Harsha Bhogle: The rise of cricket, the rise of India

480,690 views ・ 2010-03-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yumiko Murakami Yap 校正: Masaki Yanagishita
00:15
So, what I'm going to do is
0
15260
2000
これから
00:17
just give you the latest episode of India's --
1
17260
2000
インドの最新情報をお伝えします
00:19
maybe the world's -- longest running soap opera,
2
19260
3000
世界一の昼ドラ長寿番組とも言える
00:22
which is cricket.
3
22260
2000
クリケットについてです
00:24
And may it run forever, because it gives people like me a living.
4
24260
3000
この番組は人々の生活を支えているので 永遠に続くでしょう
00:27
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want:
5
27260
5000
昼ドラと同様に 愛 喜び 幸福
00:32
It's got love, joy, happiness,
6
32260
2000
悲しみ 涙 笑い
00:34
sadness, tears, laughter,
7
34260
2000
嘘や陰謀
00:36
lots of deceit, intrigue.
8
36260
2000
といった要素を持っています
00:38
And like all good soaps, it jumps 20 years
9
38260
2000
そしてメロドラマ同様 聴衆の興味が変わるまで
00:40
when the audience interest changes.
10
40260
2000
20年ほど変わらずに続きました
00:42
And that's exactly what cricket has done.
11
42260
2000
こうしてクリケットは
00:44
It's jumped 20 years
12
44260
2000
20年を経てから
00:46
into 20-over game.
13
46260
2000
20オーバー制になりました
00:48
And that's what I'm going to talk about,
14
48260
2000
そして これから話すのは
00:50
how a small change
15
50260
2000
いかにして 小さな変化が
00:52
leads to a very big revolution.
16
52260
2000
大変革をもたらすかということです
00:54
But it wasn't always like that.
17
54260
2000
しかし 常にそうとは限りません
00:56
Cricket wasn't always this
18
56260
2000
かつてのクリケットは現在のような
00:58
speed-driven generations game.
19
58260
2000
スピード感のあるゲームではありませんでした
01:00
There was a time when you played cricket,
20
60260
2000
クリケットといえば 時間に制限をしない―
01:02
you played timeless test matches,
21
62260
2000
「テストマッチ」だという時代がありました
01:04
when you played on till the game got over.
22
64260
3000
勝敗が決まるまで終わらないのです
01:07
And there was this game in March 1939
23
67260
3000
1939年3月のあるゲームは
01:10
that started on the third of March
24
70260
2000
3月3日に開始され
01:12
and ended on the 14th of March.
25
72260
2000
3月14日に終了しました
01:14
And it only ended because the English cricketers
26
74260
3000
それもイギリスのクリケット選手が ダーバンからケープタウンへ
01:17
had to go from Durban to Cape Town,
27
77260
2000
移動しなければならないという 理由だけで終了したのです
01:19
which is a two-hour train journey,
28
79260
2000
2時間 電車に揺られ
01:21
to catch the ship that left on the 17th,
29
81260
3000
17日の船に間に合うためです
01:24
because the next ship wasn't around for a long time.
30
84260
2000
次の船はしばらく来ませんからね
01:26
So, the match was ended in between.
31
86260
3000
ゲームは引き分けとなりましたが
01:29
And one of the English batsmen said, "You know what?
32
89260
2000
イギリスの打者はこう言いました
01:31
Another half an hour and we would have won."
33
91260
2000
「あと30分あれば 勝っていたのに」
01:33
(Laughter)
34
93260
3000
(笑)
12日も戦って あと30分ですよ
01:36
Another half an hour after 12 days.
35
96260
2000
01:38
There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days,
36
98260
4000
その間 日曜日が2回あり 勿論その日は 教会に行く日なのでゲームはありません
01:42
so you don't play on Sundays. And one day it rained,
37
102260
2000
そして雨の日が1日あり
01:44
so they all sat around making friends with each other.
38
104260
2000
その日は全員が仲良く集う事になりました
01:46
But there is a reason why India fell in love with cricket:
39
106260
2000
インド人がクリケットを愛している理由は
01:48
because we had about the same pace of life.
40
108260
4000
生活のリズムと合っているからです
01:52
(Laughter)
41
112260
2000
(笑)
01:54
The Mahabharata was like that as well, wasn't it?
42
114260
2000
叙事詩『マハーバーラタ』も同様ですね
01:56
You fought by day, then it was sunset,
43
116260
5000
1日戦って 日が暮れたら
02:01
so everyone went back home.
44
121260
2000
全員帰宅する
02:03
And then you worked out your strategy,
45
123260
2000
そして戦略を練って
02:05
and you came and fought the next day, and you went back home again.
46
125260
3000
次の日に戦って また帰る
02:08
The only difference between the Mahabharata and our cricket was
47
128260
2000
マハーバーラタとクリケットの違いは
02:10
that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day.
48
130260
3000
クリケットでは全員が生きて戻り 勝負が繰り返される事です
02:13
Princes patronize the game,
49
133260
2000
王子たちはクリケットを後援しました
02:15
not because they love the game,
50
135260
2000
愛しているからではなく
02:17
but because it was a means of ingratiating themselves
51
137260
2000
イギリス人の支配者の
02:19
to the British rulers.
52
139260
2000
ご機嫌取りをするためでした
02:21
But there is one other reason why India fell in love with cricket,
53
141260
2000
インド人がクリケットを 好むもう1つの理由は
02:23
which was, all you needed was a plank of wood
54
143260
2000
厚い木の板と
02:25
and a rubber ball, and any number of people
55
145260
2000
ゴムボール そして何人ででも
02:27
could play it anywhere.
56
147260
2000
どこでも遊べるからです
02:29
Take a look:
57
149260
2000
ご覧下さい
02:31
You could play it in the dump
58
151260
2000
石のゴロゴロした
02:33
with some rocks over there,
59
153260
3000
広場でも
02:36
you could play it in a little alley --
60
156260
2000
狭い路地でも
02:38
you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall;
61
158260
2000
バットが壁に当たるくらい狭いので
02:40
don't forget the air conditioning and the cable wires.
62
160260
2000
室外機や電線に注意しなければなりませんが
02:42
(Laughter)
63
162260
1000
(笑)
02:43
You could play it on the banks of the Ganges --
64
163260
3000
ガンジス川の河川敷でも可能です
昔から変わらずガンジス川は 綺麗ですね
02:46
that's as clean as the Ganges has been for a long time.
65
166260
2000
02:48
Or you could play many games in one small patch of land,
66
168260
2000
また小さな面積でも遊戯できます
02:50
even if you didn't know which game you were actually in.
67
170260
2000
どのゲームに参加していたか 分からなくなりますが
02:52
(Laughter)
68
172260
3000
(笑)
02:55
As you can see, you can play anywhere.
69
175260
2000
このとおり何処でも遊べます
02:57
But slowly the game moved on,
70
177260
2000
しかしゆっくりとゲームは進みます
02:59
you know, finally.
71
179260
2000
そして
03:01
You don't always have five days. So, we moved on,
72
181260
2000
皆が必ず5日間続けられる訳ではないので
03:03
and we started playing 50-over cricket.
73
183260
2000
50 オーバー制を始めました
03:05
And then an enormous accident took place.
74
185260
3000
すると とんでもない事が起りました
03:08
In Indian sport we don't make things happen,
75
188260
2000
インドのスポーツは 計画どおりは動きませんが
03:10
accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes.
76
190260
3000
でも様々な条件がうまく重なり 事件が起きました
03:13
And we won this World Cup in 1983.
77
193260
3000
1983年のワールドカップで優勝したのです
03:16
And suddenly we fell in love with the 50-over game,
78
196260
3000
そして突然 50 オーバーゲーム に 誰もが夢中になり
03:19
and we played it virtually every day.
79
199260
2000
ほぼ毎日このゲームをしました
03:21
There was more 50-over cricket than anywhere.
80
201260
2000
どの国よりも50オーバークリケットが 流行りました
03:23
But there was another big date.
81
203260
2000
また新たに凄いことが起こりました
03:25
1983 was when we won the World Cup.
82
205260
3000
1983年はワールドカップで優勝しましたが
03:28
1991,'92, we found a finance minister
83
208260
2000
1991年から 92年に 財務大臣と
03:30
and a prime minister
84
210260
2000
総理大臣は
03:32
willing to let the world look at India,
85
212260
2000
閉ざされた巨大な謎の国のままにせず
03:34
rather than be this great country of intrigue
86
214260
2000
インドを世界に示そうと
03:36
and mystery in this closed country.
87
216260
2000
意欲を見せたのです
03:38
And so we allowed multinationals into India.
88
218260
3000
そうして多国籍企業を認め
03:41
We cut customs duties, we reduced import duties,
89
221260
2000
関税を削減し 輸入税を緩和しました
03:43
and we got all the multinationals coming in,
90
223260
2000
すると多国籍企業が
03:45
with multinational budgets,
91
225260
2000
各々の予算で流入し
03:47
who looked at per-capita income
92
227260
2000
国民一人当たりの収入を見て
03:49
and got very excited about the possibilities in India,
93
229260
3000
インドでの可能性に興奮し
03:52
and were looking for a vehicle to reach every Indian.
94
232260
3000
あらゆるインド人に売り込む手段を 探し求めました
03:55
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted.
95
235260
3000
手段は2つー 1つはリアルのもの もう1つは台本があるもの
03:58
The scripted one is what you see in the movies,
96
238260
2000
台本ありとは 映画として見せることです
04:00
the real one was cricket.
97
240260
1000
リアルのほうはクリケットです
04:01
And so one of my friends sitting right here in front of me,
98
241260
2000
今 目の前に座っている友人―
04:03
Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it
99
243260
3000
ペプシ社のラヴィ・ダリヴァルは クリケットを世界中に
04:06
all over the world.
100
246260
2000
広めようと決心したのです
04:08
And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over.
101
248260
3000
これで大きな変革が起き クリケットが世界に広まりました
04:11
And so cricket started becoming big;
102
251260
2000
クリケットはそれから大きくなり
04:13
cricket started bringing riches in.
103
253260
2000
富をインドにもたらし始めました
04:15
Television started covering cricket. For a long time
104
255260
2000
テレビではクリケットの放送が始まりました
04:17
television said, "We won't cover cricket
105
257260
2000
かつては「お金を払ってもらえないなら
04:19
unless you pay us to cover it."
106
259260
2000
クリケットは放送しません」でしたが
04:21
Then they said, "OK,
107
261260
2000
「来季の放送権は5500万ドル」
04:23
the next rights are sold for 55 million dollars.
108
263260
2000
さらには
04:25
The next rights are sold for 612 million dollars."
109
265260
2000
「その来季は6億1200万ドル」と なりました
04:27
So, it's a bit of a curve, that.
110
267260
3000
かなりの変化です
04:30
And then another big accident happened in our cricket.
111
270260
3000
もう1つ大きなことが起こりました
04:33
England invented 20 overs cricket,
112
273260
2000
英国が20オーバー制クリケットを発案し
04:35
and said, "The world must play 20 overs cricket."
113
275260
2000
世界で20オーバーをしよう と言ったのです
04:37
Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it.
114
277260
3000
ちょうど英国がクリケットを始めて 世界に拡げたようにね
04:40
Thank God for them.
115
280260
2000
ありがたや
04:42
(Laughter)
116
282260
1000
(笑)
04:43
And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see.
117
283260
3000
インドはT20ワールドカップに参加しました
04:46
India didn't want to play the T20 World Cup.
118
286260
3000
インドとしては乗り気でなかったのですが
04:49
But we were forced to play it by an 8-1 margin.
119
289260
2000
8対1の差で追いつめられ
04:51
And then something very dramatic happened.
120
291260
2000
そこでとても劇的な事が起きて
04:53
We got to the final, and then this moment,
121
293260
2000
最終戦まで残り 歴史に残る
04:55
that will remain enshrined forever,
122
295260
2000
この瞬間が起きたのです
04:57
for everybody, take a look.
123
297260
2000
皆さんご覧下さい
04:59
(Crowd cheering)
124
299260
3000
(歓声)
05:02
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
125
302260
2000
パキスタンの打者が ホームランを狙っている
05:04
Announcer: And Zishan takes it! India wins!
126
304260
2000
ジシャン取った! インドの勝ち!
05:06
What a match for a Twenty20 final.
127
306260
3000
なんと言う試合でしょう
05:09
India, the world champions.
128
309260
2000
インドが世界チャンピオンです
05:11
(Cheering)
129
311260
1000
(歓声)
05:12
India, T20 champions.
130
312260
3000
インドがT20チャンピオンです
05:15
But what a game we had, M. S. Dhoni
131
315260
3000
なんという試合でしょう
ドーニが決着を付けました ミスバーウルハクも素晴しかった
05:18
got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player.
132
318260
3000
05:21
A massive, massive success:
133
321260
2000
偉業を成し遂げました
05:23
India, the world TT champions.
134
323260
6000
インドはT20のチャンピオンになったのです
05:29
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket.
135
329260
4000
インドは突然20オーバー制での強さを 発揮し始めました
05:33
The accident, of course, there, was that the batsman
136
333260
2000
打者が投手の速球を待っていたのが
05:35
thought the bowler was bowling fast.
137
335260
2000
大きな間違いだったのでしょう
05:37
(Laughter)
138
337260
1000
(笑)
05:38
If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go,
139
338260
2000
もし速球だったら 狙い通りに打てたでしょう
05:40
but it didn't go. And we suddenly discovered
140
340260
3000
しかし そうはなりませんでした そして 私たちは
05:43
that we could be good at this game.
141
343260
2000
このゲームでうまくやれると分かりました
05:45
And what it also did was
142
345260
2000
他にも
05:47
it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world.
143
347260
3000
インドが世界で一番であるという自信を つけることもできました
05:50
It was at a time when investment was coming in,
144
350260
2000
海外からの投資も流入していた時期で
05:52
India was feeling a little more confident about itself.
145
352260
2000
インドは少し自信をつけてきた時期ですね
05:54
And so there was a feeling that there was great pride
146
354260
3000
そして 私たちがうまくできることに
05:57
in what we can do.
147
357260
2000
大きな誇りを持つということができました
05:59
And thankfully for all of us,
148
359260
2000
ありがたいことに
06:01
the English are very good at inventing things,
149
361260
2000
イギリス人は物を発明するのがとても得意で
06:03
and then the gracious people that they are,
150
363260
2000
さらに彼らは気前もよく
06:05
they let the world become very good at it.
151
365260
2000
世界全体にその発明を利用させました
06:07
(Laughter)
152
367260
2000
(笑)
06:09
And so England invented T20 cricket,
153
369260
5000
というわけで イギリスがT20を作り出し
06:14
and allowed India to hijack it.
154
374260
2000
インドが乗っ取るのを許してくれました
06:16
It was not like reengineering that we do in medicine,
155
376260
2000
医療のように 再設計もしていません
06:18
we just took it straight away, as is.
156
378260
2000
そのまま頂戴しました
06:20
(Laughter)
157
380260
2000
(笑)
06:22
And so, we launched our own T20 league.
158
382260
2000
私たちは自身のT20リーグを開始しました
06:24
Six weeks, city versus city.
159
384260
3000
6週間の都市対抗です
06:27
It was a new thing for us. We had only ever supported our country --
160
387260
2000
新しい試みでした フィールドでインド人が
06:29
the only two areas in which India was very proud about
161
389260
2000
自分たちの代表を誇りに思うのは
06:31
their country, representing itself on the field.
162
391260
3000
2つの領域だけです
06:34
One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often.
163
394260
3000
1つは戦争 インド陸軍です これは少ないほうがいいですね
06:37
The other was Indian cricket.
164
397260
2000
もう一つはインドクリケットでした
06:39
Now, suddenly we had to support city leagues.
165
399260
3000
今や 突然都市対抗リーグを 支えなくてはならなくなったのです
06:42
But the people getting into these city leagues
166
402260
3000
しかし 都市対抗リーグに関わった人たちは
06:45
were people who were taking their cues from the West.
167
405260
2000
欧米を手本にしていました
06:47
America is a home of leagues. And they said,
168
407260
2000
アメリカはリーグの聖地ですね
06:49
"Right, we'll build some glitzy leagues here in India."
169
409260
2000
「よしインドにも きらびやかなリーグを作るぞ」
06:51
But was India ready for it?
170
411260
2000
でも インドの準備はできていたでしょうか
06:53
Because cricket, for a long time in India was always organized.
171
413260
3000
クリケットはインドの伝統の 一部分となっています
06:56
It was never promoted, it was never sold -- it was organized.
172
416260
3000
従って宣伝も チームの売買もありませんでした
06:59
And look what they did with our beautiful, nice,
173
419260
3000
ご覧ください 私たちの美しく、すばらしく、簡素な―
07:02
simple family game.
174
422260
2000
家族で楽しむゲームが どうなったかを
07:04
All of a sudden, you had that happening.
175
424260
3000
突然 こういうことが起こり始めました
07:07
(Music)
176
427260
3000
(音楽)
07:24
An opening ceremony to match every other.
177
444260
2000
開会式から試合があるたびにこういう状態です
07:26
This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar.
178
446260
3000
これはコルベットやジャガーを 買うようになったインドです
07:29
This was an India that was adding more mobile phones per month
179
449260
3000
これは毎月の携帯電話の新規登録が
07:32
than New Zealand's population twice over.
180
452260
2000
ニュージーランドの人口の 2倍以上になったインドです
07:34
So, it was a different India.
181
454260
2000
つまり インドは 変わってしまったということです
07:36
But it was also a slightly more orthodox India
182
456260
3000
しかし わずかに伝統的なインドもあります
07:39
that was very happy to be modern,
183
459260
2000
現代的であることを喜びながらも
07:41
but didn't want to say that to people.
184
461260
3000
それを人々には言いたくない
07:44
And so, they were aghast when the cheerleaders arrived.
185
464260
2000
それゆえ チアリーダーを 見て仰天しました
07:46
Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
186
466260
3000
皆密かに見ていますが 誰もが見ていないと主張しました
07:49
(Music)
187
469260
3000
(音楽)
08:11
(Laughter)
188
491260
2000
(笑)
08:13
The new owners of Indian cricket were not the old princes.
189
493260
3000
インドクリケットの新オーナーは 王子たちではなく
好きでもないスポーツに 関わることを強いられた
08:16
They were not bureaucrats who were forced
190
496260
2000
08:18
into sport because they didn't actually love it;
191
498260
2000
官僚でもありませんでした
08:20
these were people who ran serious companies.
192
500260
2000
新しいオーナーは会社経営者たちでした
08:22
And so they started promoting cricket big time,
193
502260
3000
そして クリケットを大きくし
08:25
started promoting clubs big time.
194
505260
2000
クラブチームを大きくしました
08:27
And they've started promoting them with huge money behind it.
195
507260
3000
彼らには莫大な資金がありました
08:30
I mean the IPL had 2.3 billion dollars
196
510260
2000
すなわち 実際にリーグを開始する前に
08:32
before a ball was bowled,
197
512260
3000
IPLは23億ドルを保有していました
08:35
1.6 billion dollars for television revenue over 10 years,
198
515260
3000
16億ドルは10年以上のテレビ収入から
08:38
and another 70 million dollars plus from all these franchises
199
518260
3000
そして7千万ドル以上が フランチャイズから得られ
08:41
that were putting in money. And then they had to appeal to their cities,
200
521260
3000
それから彼らは各都市に 宣伝していかなくてはいけませんでした
08:44
but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues.
201
524260
3000
欧米のみたいなやり方も必要でした リーグの立ち上げですから
08:47
But what they were very good at doing
202
527260
2000
しかし 彼らは地方の色を出すのが
08:49
was making it very localized.
203
529260
4000
とても得意でした
08:53
So, just to give you an example of how they did it --
204
533260
2000
彼らがどうやったのか例をお見せしましょう
08:55
not Manchester United style promotion,
205
535260
2000
マンチェスター・ユナイテッド風ではなく
08:57
but very Mumbai style promotion. Take a look.
206
537260
3000
ムンバイスタイルです ご覧ください
09:00
(Music)
207
540260
3000
(音楽)
09:45
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play."
208
585260
3000
多くの人は「クリケットよりも ダンスが上手いかも」と言いました
09:48
(Laughter)
209
588260
2000
(笑)
それでもいいんです  クリケットに対する見方も変わりました
09:50
But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket.
210
590260
4000
09:54
All along, if you wanted a young cricketer,
211
594260
2000
長い間 若いクリケット選手を求めるなら
09:56
you picked him up from the bylanes of your own little locality,
212
596260
2000
自分の地元や街で探していました
09:58
your own city, and you were very proud
213
598260
2000
そして そのようにクリケット選手を 見つけ出すシステムを
10:00
of the system that produced those cricketers.
214
600260
2000
とても誇りに思っていました
10:02
Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot --
215
602260
2000
今や突如 クリケットをプレーするなら
10:04
if Mumbai were to bowl a shot, for example,
216
604260
3000
もし例えばムンバイがプレーするとしたら
10:07
they needn't go to Kalbadevi
217
607260
2000
カルバデヴィやシヴァジパークに行って
10:09
or Shivaji Park or somewhere to source them,
218
609260
2000
選手を見つける必要はないんです
10:11
they could go to Trinidad.
219
611260
2000
トリニダードに行けばいいんです
10:13
This was the new India, wasn't it? This was the new world,
220
613260
2000
新しいインドだと思いませんか
10:15
where you can source from anywhere
221
615260
2000
どこでも選手を見つけられる新しい世界ですね
10:17
as long as you get the best product at the best price.
222
617260
2000
最も安く 優れた選手が得られるならです
10:19
And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality
223
619260
3000
そして突如インドのスポーツ界は
10:22
that you can source the best product for the best price
224
622260
2000
世界中のどこからでも最良の選手を
10:24
anywhere in the world.
225
624260
2000
最高の年俸で呼べるという現実に 目覚めたんです
10:26
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago,
226
626260
2000
『ムンバイ・インディアンズ』は ドウェイン・ブラボを
10:28
overnight. And when he had to go back to represent
227
628260
3000
一晩飛行機に乗せ トリニダード・トバゴから招きました
10:31
the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?"
228
631260
4000
西インド諸島の代表戦に戻らせるとき 「いつ到着する必要があるのか」と尋ねると
10:35
He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today."
229
635260
3000
彼は「今日出発しなければならない」 と言いました
10:38
We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave;
230
638260
2000
こちらは「いやいや 出発の日ではなくて
10:40
it's about when do you have to reach there?"
231
640260
3000
到着の日だ」と言いました
10:43
And so he said, "I've got to reach on date X."
232
643260
2000
それで彼は到着すべき日を伝えました
10:45
And they said, "Fine, you play to date X, minus one."
233
645260
3000
彼らは「わかった その前日まで プレーしてくれ」と言いました
10:48
So, he played in Hyderabad, went, straight after the game,
234
648260
3000
彼はハイデラバードでプレーし ゲーム終了後すぐに
10:51
went from the stadium to Hyderabad airport,
235
651260
2000
スタジアムからハイデラバード空港に向かい
10:53
sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal,
236
653260
3000
会社のプライベートジェットに搭乗しました ポルトガルで給油をし
10:56
second refueling in Brazil; he was in West Indies in time.
237
656260
3000
ブラジルで2回目の給油をし 時間通り西インド諸島に着きました
10:59
(Laughter)
238
659260
1000
(笑)
11:00
Never would India have thought on this scale before.
239
660260
4000
かつては 考えることのなかった規模の大きさです
11:04
Never would India have said, "I want a player to play
240
664260
2000
今までのインドは決して 「選手に1ゲームプレーしてもらい
11:06
one game for me, and I will use a corporate jet
241
666260
3000
その後社用機で
11:09
to send him all the way back to Kingston, Jamaica
242
669260
2000
彼をジャマイカのキングストンに 別のゲームのため
11:11
to play a game."
243
671260
2000
送り届けたい」とは言いませんでした
11:13
And I just thought to myself,
244
673260
2000
私は
「新しい世界にたどり着いたんじゃないか
11:15
"Wow, we've arrived somewhere in the world, you know?
245
675260
2000
11:17
We have arrived somewhere. We are thinking big."
246
677260
2000
別世界だ スケールが違ってきた」と思いました
11:19
But what this also did was it started
247
679260
2000
しかし これがもたらしたのは
11:21
marrying the two most important things in Indian cricket,
248
681260
2000
インドクリケットの最も重要な2つの要素は
11:23
which is cricket and the movies in Indian entertainment.
249
683260
3000
クリケットとインドの娯楽映画の融合でした
11:26
There is cricket and the movies.
250
686260
2000
クリケットと映画とは全く別のものでした
11:28
And they came together because people in the movies
251
688260
2000
しかし 今や映画スターが
11:30
now started owning clubs.
252
690260
2000
クラブチームのオーナーになり始めました
11:32
And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta.
253
692260
4000
人々はプライティ・ズィンタを見に クリケットの試合に行くようになりました
シャー・ルク・カーンを見に クリケットへ行きます
11:36
They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan.
254
696260
2000
11:38
And something very interesting happened.
255
698260
2000
そしてとても興味深いことが起こりました
11:40
We started getting song and dance in Indian cricket.
256
700260
3000
インドのクリケットでは 歌と踊りをするようになりました
11:43
And so it started resembling the Indian movies more and more.
257
703260
4000
そういう訳でインド映画にさらに 似て来ました
11:47
And of course, if you were on Preity Zinta's team --
258
707260
2000
もちろん プライティ・ズィンタのチームにいるならば
11:49
as you will see on the clip that follows -- if you did well,
259
709260
2000
次の映像にありますが もしプレーがうまくいくと
11:51
you got a hug from Preity Zinta.
260
711260
2000
プライティ・ズィンタとハグができます
11:53
So that was the ultimate reason to do well. Take a look --
261
713260
3000
これが高得点を叩き出す究極の理由ですね ご覧ください
11:56
everyone's watching Preity Zinta.
262
716260
2000
皆がプライティ・ズィンタを見ています
11:58
(Music)
263
718260
3000
(音楽)
12:16
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd.
264
736260
3000
そしてシャー・ルクがコルカタの観客に向けて 姿を見せました
12:19
We'd all seen matches in Kolkata,
265
739260
2000
私たちは皆コルカタで 試合を見たことがありますが
12:21
but we'd never seen anything like this:
266
741260
2000
このようなものは見たことがありません
12:23
Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up
267
743260
3000
シャー・ルクが ベンガルの歌と共に 観客全員の士気を高めています
12:26
for Kolkata -- not for India, but for Kolkata.
268
746260
3000
インドのためではなく コルカタのためにです
12:29
But take a look at this.
269
749260
2000
これをご覧下さい
12:31
(Music)
270
751260
3000
(音楽)
12:47
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer
271
767260
2000
インドの映画スターがパキスタンの クリケット選手をハグしています
12:49
because they'd won in Kolkata.
272
769260
3000
コルカタで勝ったという理由でです
12:52
Can you imagine?
273
772260
2000
こんなこと考えられますか
12:54
And do you know what the Pakistani cricketer said?
274
774260
2000
パキスタンの選手が何と言ったかというと
12:56
(Applause)
275
776260
2000
(拍手)
12:58
"I wish I was playing for Preity Zinta's team."
276
778260
2000
「プライティ・ズィンタのチームで プレーしていたらなあ」
13:00
(Laughter)
277
780260
5000
(笑)
13:05
But I thought I'd take this opportunity --
278
785260
2000
この機会に
13:07
there's a few people from Pakistan in here.
279
787260
2000
パキスタンから来られた方も いると思います
13:09
I'm so happy that you're here
280
789260
2000
お越しいただけて 私はとても嬉しいです
13:11
because I think we can show that we can both be together and be friends, right?
281
791260
3000
私たちは共に仲良く 友達になれますよね
13:14
We can play cricket together, we can be friends.
282
794260
2000
一緒にクリケットをできるなら 友達です
13:16
So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
283
796260
2000
パキスタンからお越しの皆さん ありがとう
13:18
(Applause)
284
798260
4000
(拍手)
13:22
There was criticism too because they said,
285
802260
2000
批判もあります なぜなら彼らは
13:24
"Players are being bought and sold?
286
804260
2000
「選手は売買の対象か
13:26
Are they grain?
287
806260
2000
穀物か
13:28
Are they cattle?"
288
808260
3000
牛か」ということです
13:31
Because we had this auction, you see.
289
811260
2000
このようなオークションがあるためです
13:33
How do you fix a price for a player?
290
813260
3000
選手の報酬はどのように決定するのか
13:36
And so the auction that followed
291
816260
2000
そして次のオークションの映像で
13:38
literally had people saying,
292
818260
2000
実際にこんなことを言っています
13:40
"Bang! so many million dollars for so-and-so player."
293
820260
3000
「何百万ドルをだれだれ選手に」
13:43
There it is.
294
823260
2000
こちらをご覧ください
13:45
(Music)
295
825260
3000
(音楽)
13:50
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai.
296
830260
6000
150万ドル チェンナイ
13:57
Shane Warne sold for 450,000 dollars.
297
837260
6000
シェイン・ ウォーンが45万ドルで決定です
14:04
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day --
298
844260
4000
かつて選手たちは1ゲームで1日に50ルピー
14:08
so 250 rupees for a test match,
299
848260
2000
5日の「テストマッチ」で250ルピー
14:10
but if you finish in four days you only got 200.
300
850260
4000
4日で終了すれば 稼いだのは200ルピーだけでした
14:14
The best Indian players who played every test match --
301
854260
2000
あらゆる「テストマッチ」に出場する 最優秀の選手―
14:16
every one of the internationals, the top of the line players --
302
856260
2000
あらゆる国際試合のトッププレーヤーの
14:18
standard contracts are 220,000 dollars in a whole year.
303
858260
3000
基準となる契約は1年間で22万ドルでした
14:21
Now they were getting 500,000 for six days' work.
304
861260
2000
今や6日間プレーして 50万ドルです
14:23
Then Andrew Flintoff came by from England,
305
863260
2000
イギリスから来た アンドリュー・フリントフは
14:25
he got one and a half million dollars, and he went back and said,
306
865260
3000
150万ドルを稼ぎ
14:28
"For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard,
307
868260
3000
「4週間でフランク・ランパードや スティーブン・ジェラルド以上に稼いだ
14:31
and I'm earning more than the footballers, wow."
308
871260
2000
サッカー選手よりも稼いじゃってるよ」 と言いました
14:33
And where was he earning it from? From a little club in India.
309
873260
3000
どこで稼いでいるか インドの小さなクラブチームです
14:36
Could you have imagined that day would come?
310
876260
3000
こんな日が来ると想像していましたか
14:39
One and a half million dollars for six weeks' work.
311
879260
2000
6週間の仕事で150万ドルですよ
14:41
That's not bad, is it?
312
881260
2000
悪くないですね
14:45
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled.
313
885260
3000
23億ドルですよ 実際にリーグが始まる前にです
14:48
What India was doing, though, was benchmarking
314
888260
2000
インドがやろうとしていたことは 世界に
14:50
itself against the best in the world,
315
890260
2000
インドという基準を作り
14:52
and it became a huge brand.
316
892260
2000
そして大きなブランドとなりました
14:54
Lalit Modi was on the cover of Business Today.
317
894260
2000
ラリット・モディはビジネス誌の 表紙を飾りました
14:56
IPL became the biggest brand in India
318
896260
2000
インディアンプレミアリーグは インド最大のブランドです
14:58
and, because our elections, had to be moved to South Africa,
319
898260
4000
そして 国内の選挙を考慮し 南アフリカに移動して
15:02
and we had to start the tournament in three weeks.
320
902260
2000
3週間のトーナメントを始めねばなりません
15:04
Move a whole tournament to South Africa in three weeks.
321
904260
2000
3週間全てのトーナメントを 南アフリカに移動したんです
15:06
But we did it. You know why?
322
906260
2000
なぜか分かりますか
15:08
Because no country works as slowly as we do
323
908260
2000
インドほどイベントが始まる前の3週間まで
15:10
till three weeks before an event,
324
910260
2000
ゆっくりと準備をする国はありませんし
15:12
and nobody works fast as we do in the last three weeks.
325
912260
2000
インドほど 直前の3週間に 素早く仕事をする国はないからです
15:14
(Applause)
326
914260
9000
(拍手)
私たちの国民は 長い間問題視されていましたが
15:23
Our population, which for a long time we thought was a problem,
327
923260
2000
15:25
suddenly became our biggest asset
328
925260
2000
突然私たちの最大の資産となりました
15:27
because there were more people watching --
329
927260
3000
多くの人間が観戦し
15:30
the huge consuming class --
330
930260
2000
大きな消費層ですね
15:32
everybody came to watch the cricket.
331
932260
2000
皆がクリケットを観に来ます
15:34
We'd also made cricket the only sport in India,
332
934260
3000
また私たちはクリケットをインドで 唯一のスポーツにもしました
15:37
which is a pity, but in India every other sport
333
937260
2000
残念なことですが インドでは他のスポーツが
15:39
pushes cricket to become big,
334
939260
2000
クリケットが大きくなるように 押し上げているんですね
15:41
which is a bit of a tragedy of our times.
335
941260
2000
ちょっとした悲劇でもありますが
15:43
Now, this last minute before I go --
336
943260
2000
あと1分ほどしかありません
15:45
there's a couple of side effects of all this.
337
945260
2000
これらの副作用がいくつかあります
15:47
For a long time, India was this country of poverty,
338
947260
3000
長い間 インドは
15:50
dust, beggars,
339
950260
3000
貧困 ごみ 物乞い
15:53
snake charmers, filth,
340
953260
2000
蛇遣い 不潔 激しい腹痛の国でした
15:55
Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came.
341
955260
3000
インドに来る前に みんな腹下しの話を聞いています
15:58
And, all of a sudden, India was this land of opportunity.
342
958260
3000
それが突然 インドは機会に溢れた土地となりました
16:01
Cricketers all over the world said,
343
961260
2000
世界中のクリケット選手は皆言います
16:03
"You know, we love India. We love to play in India."
344
963260
3000
「インドが大好きです インドでプレーしたくて仕方ありません」
16:06
And that felt good, you know?
345
966260
2000
嬉しいじゃないですか
16:08
We said, "The dollar's quite powerful actually."
346
968260
2000
私たちは「ドルがかなり強くなっているから」 と言うんです
16:10
Can you imagine, you've got the dollar on view
347
970260
2000
考えられますか 私たちにはお金のイメージがついていて
16:12
and there's no Delhi belly in there anymore.
348
972260
3000
もう腹下しのイメージではないんですよ
16:15
There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished,
349
975260
3000
不潔さや物乞いのイメージはありません 蛇遣いも消えました
16:18
everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
350
978260
3000
皆いなくなりました 資本主義がいかに強いかを物語っていますね
16:23
Right so, finally,
351
983260
3000
最後に
16:26
an English game that India usurped a little bit,
352
986260
4000
イギリスのゲームをインドが奪いましたが
16:30
but T20 is going to be the next missionary in the world.
353
990260
3000
T20は次のクリケットの 伝道師となるでしょう
16:33
If you want to take the game around the world,
354
993260
2000
世界中でスポーツを流行らせたければ
16:35
it's got to be the shortest form of the game.
355
995260
2000
そのスポーツの最も短い形を 流行らせることです
16:37
You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end,
356
997260
3000
中国相手に14日間結果が出ない試合を する訳にはいきませんから
16:40
or you can't take it all over the world.
357
1000260
2000
そうでなければ世界中では流行りません
16:42
So that's what T20 is doing.
358
1002260
2000
T20 はそういう種目です
16:44
Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger
359
1004260
3000
願わくば それが皆さんを裕福にし ゲームを大きなものにし
16:47
and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
360
1007260
2000
そしてクリケットのコメンテーターの仕事を 増やしてくれればいいなと思います
16:49
Thank you very much. Thank you.
361
1009260
2000
ありがとうございました
16:51
(Applause)
362
1011260
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7