Harsha Bhogle: The rise of cricket, the rise of India

480,872 views ・ 2010-03-02

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mirinae Yoon 검토: Jung-sun Yoon
00:15
So, what I'm going to do is
0
15260
2000
자, 지금부터 저는 여러분께
00:17
just give you the latest episode of India's --
1
17260
2000
인도에서, 아니 어쩌면 전세계에서 최장기간 방영되고 있는 드라마에 대한
00:19
maybe the world's -- longest running soap opera,
2
19260
3000
최신 에피소드를 들려 드리고자 합니다.
00:22
which is cricket.
3
22260
2000
바로 크리켓 이야기 입니다.
00:24
And may it run forever, because it gives people like me a living.
4
24260
3000
저 같은 사람이 먹고 살 수 있도록, 이 드라마가 종영되지 않았으면 좋겠습니다.
00:27
It's got everything that you'd want a normal soap opera to want:
5
27260
5000
크리켓은 전형적인 드라마의 요소를 모두 갖추고 있습니다.
00:32
It's got love, joy, happiness,
6
32260
2000
사랑, 환희, 행복
00:34
sadness, tears, laughter,
7
34260
2000
슬픔, 눈물, 웃음
00:36
lots of deceit, intrigue.
8
36260
2000
배신과 음모도 많지요.
00:38
And like all good soaps, it jumps 20 years
9
38260
2000
그리고 재밌는 연속극처럼
00:40
when the audience interest changes.
10
40260
2000
시청자의 관심사가 바뀌면 '20년 후'의 모습을 보여줍니다.
00:42
And that's exactly what cricket has done.
11
42260
2000
크리켓도 이와 마찬가지입니다.
00:44
It's jumped 20 years
12
44260
2000
20년을 뛰어넘었지요.
00:46
into 20-over game.
13
46260
2000
20오버 게임을 하면서 말입니다.
00:48
And that's what I'm going to talk about,
14
48260
2000
이것이 바로 제가 하고자 하는 이야기 입니다.¾
00:50
how a small change
15
50260
2000
작은 변화가 어떻게
00:52
leads to a very big revolution.
16
52260
2000
큰 혁명을 일구어 내는지에 대해서이죠.
00:54
But it wasn't always like that.
17
54260
2000
하지만 항상 이 같진 않았죠.
00:56
Cricket wasn't always this
18
56260
2000
크리켓은 스피드 세대가 즐기는
00:58
speed-driven generations game.
19
58260
2000
스포츠가 아니였습니다.♪
01:00
There was a time when you played cricket,
20
60260
2000
옛날에는 선수들이
01:02
you played timeless test matches,
21
62260
2000
끝없는 테스트매치(영연방 국가 대항전)를 펼쳤습니다.
01:04
when you played on till the game got over.
22
64260
3000
게임이 끝날때까지 경기하던 시절이었습니다.
01:07
And there was this game in March 1939
23
67260
3000
1939년 3월에 개최된 크리켓 경기는
01:10
that started on the third of March
24
70260
2000
3월 3일에 시작해서
01:12
and ended on the 14th of March.
25
72260
2000
3월 14일에 끝났습니다.
01:14
And it only ended because the English cricketers
26
74260
3000
경기가 종료된 이유는 단지 영국 크리켓 선수들이
01:17
had to go from Durban to Cape Town,
27
77260
2000
더반에서 케이프타운까지
01:19
which is a two-hour train journey,
28
79260
2000
열차로 두시간 이동하여
01:21
to catch the ship that left on the 17th,
29
81260
3000
17일날 떠나는 배를 잡기 위해서였습니다.
01:24
because the next ship wasn't around for a long time.
30
84260
2000
다음 배는 오래 기다려야 했거든요.
01:26
So, the match was ended in between.
31
86260
3000
그래서 경기가 도중에 중단되었습니다.
01:29
And one of the English batsmen said, "You know what?
32
89260
2000
한 영국 타자가 말하길
01:31
Another half an hour and we would have won."
33
91260
2000
"있잖아, 30분만 더 했으면 우리가 이겼을거야."
01:33
(Laughter)
34
93260
3000
(웃음)
01:36
Another half an hour after 12 days.
35
96260
2000
12일 내내 경기가 지속되었는데 30분이 더 필요했다는 것이죠.
01:38
There were two Sundays in between. But of course, Sundays are church days,
36
98260
4000
경기를 개최하는 동안 일요일이 두번 끼었죠. 물론 주일은 교회가는 날이기 때문에
01:42
so you don't play on Sundays. And one day it rained,
37
102260
2000
경기가 없습니다. 비가 오던 어느 일요일,
01:44
so they all sat around making friends with each other.
38
104260
2000
양국 선수들은 함께 둘러앉아 서로 친구가 되었습니다.
01:46
But there is a reason why India fell in love with cricket:
39
106260
2000
하지만 인도가 크리켓을 사랑하게 된 이유는 따로 있습니다.
01:48
because we had about the same pace of life.
40
108260
4000
경기 속도와 삶의 속도가 비슷했기 때문이죠.
01:52
(Laughter)
41
112260
2000
(웃음)
01:54
The Mahabharata was like that as well, wasn't it?
42
114260
2000
마하바라다(크룩세트라 전쟁에 대한 인도의 고전 대 서사시)도 그랬지 않습니까?
01:56
You fought by day, then it was sunset,
43
116260
5000
하루 종일 싸우다가 해가 지면
02:01
so everyone went back home.
44
121260
2000
집으로 돌아갔죠.
02:03
And then you worked out your strategy,
45
123260
2000
그리고 전략을 세운 다음에
02:05
and you came and fought the next day, and you went back home again.
46
125260
3000
다음 날 돌아와 싸우고 또 집에 갑니다.
02:08
The only difference between the Mahabharata and our cricket was
47
128260
2000
마하바라다의 전투와 크리켓의 유일한 차이는
02:10
that in cricket, everybody was alive to come back and fight the next day.
48
130260
3000
크리켓에선 모두 살아 남아서 다음날 다시 출전할 수 있다는 것입니다.
02:13
Princes patronize the game,
49
133260
2000
왕자들이 경기를 후원했던 이유는
02:15
not because they love the game,
50
135260
2000
경기가 좋아서가 아니라
02:17
but because it was a means of ingratiating themselves
51
137260
2000
영국 통치자들의
02:19
to the British rulers.
52
139260
2000
환심을 사기 위해서 였습니다.
02:21
But there is one other reason why India fell in love with cricket,
53
141260
2000
인도가 크리켓에 열광하게 된 이유를 또 들자면,
02:23
which was, all you needed was a plank of wood
54
143260
2000
나무 널빤지 한장과
02:25
and a rubber ball, and any number of people
55
145260
2000
고무공 그리고 사람 몇 명만 있으면
02:27
could play it anywhere.
56
147260
2000
어느 곳에서건 즐길 수 있는 스포츠이기 때문입니다.
02:29
Take a look:
57
149260
2000
이 사진을 한번 보세요.
02:31
You could play it in the dump
58
151260
2000
쓰레기 더미 사이에서
02:33
with some rocks over there,
59
153260
3000
돌 몇개만 세우면 할 수 있죠.
02:36
you could play it in a little alley --
60
156260
2000
좁은 골목에서도 경기가 가능합니다.
02:38
you couldn't hit square anywhere, because the bat hit the wall;
61
158260
2000
물론 배트가 벽에 맞기 때문에 제대로 휘두를 수 없지만요.
02:40
don't forget the air conditioning and the cable wires.
62
160260
2000
참, 에어콘 외기나 전선도 조심해야겠네요.
02:42
(Laughter)
63
162260
1000
(웃음)
02:43
You could play it on the banks of the Ganges --
64
163260
3000
갠지스강 둑에서도 할 수 있습니다.
02:46
that's as clean as the Ganges has been for a long time.
65
166260
2000
갠지스강이 이렇게 깨끗해 보이는 건 오랫만이네요.
02:48
Or you could play many games in one small patch of land,
66
168260
2000
한 장소에서 여러 경기를 진행할 수도 있죠.
02:50
even if you didn't know which game you were actually in.
67
170260
2000
어느 경기를 하고 있는지 혼동이 올 수 있겠지만요.
02:52
(Laughter)
68
172260
3000
(웃음)
02:55
As you can see, you can play anywhere.
69
175260
2000
보시다시피 어느 곳에서든 경기가 가능합니다.
02:57
But slowly the game moved on,
70
177260
2000
시간이 지남에 따라 크리켓의
02:59
you know, finally.
71
179260
2000
경기방식에도 변화가 왔습니다.
03:01
You don't always have five days. So, we moved on,
72
181260
2000
5일 내내 경기를 하긴 어려우니까요. 그래서
03:03
and we started playing 50-over cricket.
73
183260
2000
50오버 매치를 도입하여 경기를 진행하였습니다.
03:05
And then an enormous accident took place.
74
185260
3000
그리고 커다란 사건이 일어났죠.
03:08
In Indian sport we don't make things happen,
75
188260
2000
우리 인도인이 스포츠 분야에서 성적을 내는 일은 거의 없습니다.
03:10
accidents happen and we're in the right place at the right time, sometimes.
76
190260
3000
그저 사건이 발생하고 가끔 우리가 알맞은 시간에 알맞은 장소에 있게 되는 것이랄까요.©®
03:13
And we won this World Cup in 1983.
77
193260
3000
우리가 1983년 월드컵에서 우승한 것 처럼 말이죠.
03:16
And suddenly we fell in love with the 50-over game,
78
196260
3000
그 후 우리는 50오버 매치에 열광하기 시작했습니다.
03:19
and we played it virtually every day.
79
199260
2000
거의 매일 경기가 벌어졌습니다.
03:21
There was more 50-over cricket than anywhere.
80
201260
2000
인도에서는 세계 그 어느 곳보다 50오버 매치가 많이 이루어졌습니다.
03:23
But there was another big date.
81
203260
2000
하지만 또 다른 사건이 기다리고 있었습니다.
03:25
1983 was when we won the World Cup.
82
205260
3000
1983년에 우리는 월드컵에서 우승했고
03:28
1991,'92, we found a finance minister
83
208260
2000
1991년과 92년에 인도의 재무장관과
03:30
and a prime minister
84
210260
2000
수상은
03:32
willing to let the world look at India,
85
212260
2000
호기심을 불러 일으키는
03:34
rather than be this great country of intrigue
86
214260
2000
신비하고 폐쇄적인 나라에서
03:36
and mystery in this closed country.
87
216260
2000
열린 국가로 인도를 탈바꿈 시켰습니다.
03:38
And so we allowed multinationals into India.
88
218260
3000
다국적 기업의 국내 진출을 허락하였고
03:41
We cut customs duties, we reduced import duties,
89
221260
2000
관세와 수입세도 완화시켰습니다.
03:43
and we got all the multinationals coming in,
90
223260
2000
인도에 진출한 다국적 기업들로 인해
03:45
with multinational budgets,
91
225260
2000
해외자본이 유입되었습니다.
03:47
who looked at per-capita income
92
227260
2000
이 기업들은 인도의 1인당 국민소득을 보면서
03:49
and got very excited about the possibilities in India,
93
229260
3000
인도의 가능성에 대해 들떠있었습니다.
03:52
and were looking for a vehicle to reach every Indian.
94
232260
3000
그리고 인도인 한사람 한사람에게 다가갈 수 있는 방법을 찾기 시작했습니다.
03:55
And there are only two vehicles in India -- one real, one scripted.
95
235260
3000
인도에서 이러한 수단은 단 두가지 뿐입니다. 하나는 실제적인, 다른 하나는 대본상의 것이지요.
03:58
The scripted one is what you see in the movies,
96
238260
2000
대본상의 매개체는 바로 영화입니다.
04:00
the real one was cricket.
97
240260
1000
실제적인 것은 크리켓이었죠.
04:01
And so one of my friends sitting right here in front of me,
98
241260
2000
여기 지금 앞에 앉아 있는 제 친구인
04:03
Ravi Dhariwal from Pepsi, decided he's going to take it
99
243260
3000
펩시사의 라비 타리발은
04:06
all over the world.
100
246260
2000
전 세계를 무대로 이를 시험했습니다.
04:08
And Pepsi was this big revolution, because they started taking cricket all over.
101
248260
3000
펩시는 큰 혁명이었습니다. 크리켓 경기를 전 세계에 전파하기 시작했으니까요.
04:11
And so cricket started becoming big;
102
251260
2000
이렇게 하여 크리켓은 흥행세를 타기 시작했습니다.
04:13
cricket started bringing riches in.
103
253260
2000
부자들이 크리켓에 관심을 두기 시작했습니다.
04:15
Television started covering cricket. For a long time
104
255260
2000
방송에서 크리켓을 보도하기 시작했습니다.
04:17
television said, "We won't cover cricket
105
257260
2000
오랫동안 방송 관계자들은
04:19
unless you pay us to cover it."
106
259260
2000
보도비용을 받기 전까지는 방송에 내보낼 수 없다는 입장이었죠.
04:21
Then they said, "OK,
107
261260
2000
하지만 요새는
04:23
the next rights are sold for 55 million dollars.
108
263260
2000
5천5백만불을 주면서, 그 다음 경기는
04:25
The next rights are sold for 612 million dollars."
109
265260
2000
6억1천2백만불을 지급하며 방송 판권을 사들이게 되었습니다.
04:27
So, it's a bit of a curve, that.
110
267260
3000
네, 확 달라진거죠.
04:30
And then another big accident happened in our cricket.
111
270260
3000
그리고 또 다른 사건이 일어났습니다.
04:33
England invented 20 overs cricket,
112
273260
2000
영국은 20오버 매치 방식을 고안해 내면서
04:35
and said, "The world must play 20 overs cricket."
113
275260
2000
전 세계가 20매치 방식으로 경기를 해야 한다고 주장했습니다.
04:37
Just as England invented cricket, and made the rest of the world play it.
114
277260
3000
처음 영국이 크리켓 경기를 개발한 후 다른 국가들이 경기를 하게 한 것 처럼 말이죠.
04:40
Thank God for them.
115
280260
2000
저희야 감사할 따름입니다.½
04:42
(Laughter)
116
282260
1000
(웃음)
04:43
And so, India had to go and play the T20 World Cup, you see.
117
283260
3000
자 그래서 인도는 T20 월드컵 경기에 출전하게 되었습니다.
04:46
India didn't want to play the T20 World Cup.
118
286260
3000
출전하고 싶지 않았으나
04:49
But we were forced to play it by an 8-1 margin.
119
289260
2000
8:1의 의결로 강제 출전하게 되었습니다.♫
04:51
And then something very dramatic happened.
120
291260
2000
그리고 극적인 사건이 발생했습니다.
04:53
We got to the final, and then this moment,
121
293260
2000
결승전에 진출했고
04:55
that will remain enshrined forever,
122
295260
2000
인도 크리켓 역사에 길이 남게될 순간이 찾아왔습니다.
04:57
for everybody, take a look.
123
297260
2000
자, 보십시오.
04:59
(Crowd cheering)
124
299260
3000
(관중 함성)
05:02
The Pakistani batsman trying to clear the fielder.
125
302260
2000
파키스탄 타자가 외야수를 잡으려고 합니다.
05:04
Announcer: And Zishan takes it! India wins!
126
304260
2000
아나운서: 지샨(Zishan)이 잡는군요! 인도가 이겼습니다!
05:06
What a match for a Twenty20 final.
127
306260
3000
20매치 결승전, 정말 대단합니다.
05:09
India, the world champions.
128
309260
2000
올해의 세계 챔피언, 바로 인도입니다.
05:11
(Cheering)
129
311260
1000
(박수)
05:12
India, T20 champions.
130
312260
3000
T20 챔피언 인도.
05:15
But what a game we had, M. S. Dhoni
131
315260
3000
정말 대단한 경기입니다.
05:18
got it right in the air, but Misbah-ul-Haq, what a player.
132
318260
3000
엠에스도니(M S Dhoni)가 공중에서 잡았네요. 하지만 미스바훌하크(Misbah-ul-Haq)도 대단한 선수에요.
05:21
A massive, massive success:
133
321260
2000
대단한 쾌거입니다.
05:23
India, the world TT champions.
134
323260
6000
세계 TT 챔피언 인도
05:29
Harsha Bhogle: Suddenly India discovered this power of 20-overs cricket.
135
329260
4000
갑자기 인도는 20오버 매치 경기의 힘을 느끼기 시작했습니다.
05:33
The accident, of course, there, was that the batsman
136
333260
2000
경기 우승은 물론 우연이였습니다. 타자가 투수가 속공을 던질것이라고™
05:35
thought the bowler was bowling fast.
137
335260
2000
판단해서 벌어진 일이었죠.
05:37
(Laughter)
138
337260
1000
(웃음)
05:38
If he had bowled fast, the ball would have gone where it was meant to go,
139
338260
2000
만약 속공을 던졌다면 타자가 예상한 방향으로 갔겠지만
05:40
but it didn't go. And we suddenly discovered
140
340260
3000
그렇지 않았죠. 아무튼 이로써 인도인들은
05:43
that we could be good at this game.
141
343260
2000
우리가 크리켓 경기에서 두각을 나타낼 수도 있다는 것을 깨닫게 됩니다.
05:45
And what it also did was
142
345260
2000
이 사건이 미친 또 하나의 영향은
05:47
it led to a certain pride in the fact that India could be the best in the world.
143
347260
3000
인도가 세계 최강이 될 수도 있다는 자부심을 심어준 것입니다.
05:50
It was at a time when investment was coming in,
144
350260
2000
외국 자본 유치도 활성화 되고 있던터라
05:52
India was feeling a little more confident about itself.
145
352260
2000
인도는 자신감을 얻었습니다.
05:54
And so there was a feeling that there was great pride
146
354260
3000
우리가 할 수 있는 일에 대하여
05:57
in what we can do.
147
357260
2000
자부심이 생겼습니다.
05:59
And thankfully for all of us,
148
359260
2000
우리에겐 정말 감사한 일이지만,
06:01
the English are very good at inventing things,
149
361260
2000
영국인들은 새로운 것을 상당히 잘 만들어냅니다.
06:03
and then the gracious people that they are,
150
363260
2000
그리고 너그럽게도
06:05
they let the world become very good at it.
151
365260
2000
다른 국가가 그것을 마스터하게 내버려두죠.
06:07
(Laughter)
152
367260
2000
(웃음)
06:09
And so England invented T20 cricket,
153
369260
5000
자 그렇게 영국은 T20 경기를 개발했고
06:14
and allowed India to hijack it.
154
374260
2000
인도가 그걸 낚아챘습니다.
06:16
It was not like reengineering that we do in medicine,
155
376260
2000
의학계처럼 재조정(리엔지니어링)한 것이 아니라¾
06:18
we just took it straight away, as is.
156
378260
2000
아예 그대로 가져가 버린거죠.¼
06:20
(Laughter)
157
380260
2000
(웃음)
06:22
And so, we launched our own T20 league.
158
382260
2000
우리는 우리만의 T20 리그를 출범했습니다.
06:24
Six weeks, city versus city.
159
384260
3000
6주간 벌어지는 도시 대항전의 형태로 말입니다.
06:27
It was a new thing for us. We had only ever supported our country --
160
387260
2000
이 리그전은 스포츠에 대한 새로운 접근 방식 이었습니다. 인도인들은 항상 단체로 '인도'라는 국가를 응원 했었기 때문입니다.
06:29
the only two areas in which India was very proud about
161
389260
2000
인도인들이 필드에서 자국을 대표할 때
06:31
their country, representing itself on the field.
162
391260
3000
자부심을 느끼는 딱 두 분야가 있는데
06:34
One was war, the Indian army, which we don't like to happen very often.
163
394260
3000
하나는 전선에서의 인도군입니다. 하지만 이런 모습을 자주 보는 것은 좋지 않겠죠.
06:37
The other was Indian cricket.
164
397260
2000
다른 하나가 바로 인도 크리켓입니다.
06:39
Now, suddenly we had to support city leagues.
165
399260
3000
자, 이제 우리는 별안간 도시간 리그를 응원하게 됐습니다.
06:42
But the people getting into these city leagues
166
402260
3000
하지만 도시 리그에 관련된 사람들은
06:45
were people who were taking their cues from the West.
167
405260
2000
서양에서 줄줄이 들어왔습니다.
06:47
America is a home of leagues. And they said,
168
407260
2000
미국은 리그의 고향이니까요. 그들은
06:49
"Right, we'll build some glitzy leagues here in India."
169
409260
2000
"좋아, 우리가 인도에 멋진 리그를 하나 만들어보지."라고 말했습니다.
06:51
But was India ready for it?
170
411260
2000
하지만 인도가 이를 맞을 준비가 되어있었을까요?
06:53
Because cricket, for a long time in India was always organized.
171
413260
3000
인도에서의 크리켓은 오래전부터 체계가 잡혀져 있었습니다.
06:56
It was never promoted, it was never sold -- it was organized.
172
416260
3000
홍보된 적이 없었죠. 상업화된 적이 없었습니다. 이미 다 체계가 잡힌 상태니까요.
06:59
And look what they did with our beautiful, nice,
173
419260
3000
미국인들이 우리의 아름답고, 즐겁고, 간단한 가족게임을
07:02
simple family game.
174
422260
2000
어떻게 해놨는지 보십시오.
07:04
All of a sudden, you had that happening.
175
424260
3000
갑자기 이런 일들이 벌어지게 되었습니다.
07:07
(Music)
176
427260
3000
(음악)
07:24
An opening ceremony to match every other.
177
444260
2000
지난 대회를 능가하는 개막식을 준비하지요.¼♪
07:26
This was an India that was buying Corvettes. This was an India that was buying Jaguar.
178
446260
3000
콜벳과 재규어를 매입한 인도입니다.
07:29
This was an India that was adding more mobile phones per month
179
449260
3000
매월 핸드폰 판매 실적이 증가하여
07:32
than New Zealand's population twice over.
180
452260
2000
뉴질랜드 인구 수의 두배를 뛰어넘게 된 인도입니다.
07:34
So, it was a different India.
181
454260
2000
이전까지와는 다른 인도로 변모하였습니다.
07:36
But it was also a slightly more orthodox India
182
456260
3000
하지만 인도는 약간 보수적인 경향을 보이기도 했죠.
07:39
that was very happy to be modern,
183
459260
2000
현대화 되는 것을 상당히 기뻐하면서도
07:41
but didn't want to say that to people.
184
461260
3000
이를 티내고 싶진 않았습니다.
07:44
And so, they were aghast when the cheerleaders arrived.
185
464260
2000
치어리더들이 등장하자 사람들은 경악했습니다.
07:46
Everyone secretly watched them, but everyone claimed not to.
186
466260
3000
치어리더들을 몰래 훔쳐보았지만 보지 않았다고 발뺌했죠.
07:49
(Music)
187
469260
3000
(음악)
08:11
(Laughter)
188
491260
2000
(웃음)
08:13
The new owners of Indian cricket were not the old princes.
189
493260
3000
새롭게 등장한 크리켓 구단주는 왕족들이 아니었습니다.
08:16
They were not bureaucrats who were forced
190
496260
2000
좋아하지도 않는 스포츠의 세계에
08:18
into sport because they didn't actually love it;
191
498260
2000
발을 들여놓게된 관료들도 아니었죠.
08:20
these were people who ran serious companies.
192
500260
2000
이들은 대기업 경영주였습니다.
08:22
And so they started promoting cricket big time,
193
502260
3000
크리켓 종목과 구단을
08:25
started promoting clubs big time.
194
505260
2000
대대적으로 홍보하기 시작했습니다.
08:27
And they've started promoting them with huge money behind it.
195
507260
3000
홍보에는 어마어마한 비용이 들어갔죠.
08:30
I mean the IPL had 2.3 billion dollars
196
510260
2000
인디언프리미어리그(IPL)는
08:32
before a ball was bowled,
197
512260
3000
23억달러를 보유하고 있었습니다.
08:35
1.6 billion dollars for television revenue over 10 years,
198
515260
3000
10년간 방송 수익으로 16억달러를
08:38
and another 70 million dollars plus from all these franchises
199
518260
3000
프랜차이즈 수익으로 7천만달러를 벌어들이죠.
08:41
that were putting in money. And then they had to appeal to their cities,
200
521260
3000
구단은 그들이 속해있는 시의 환심을 사야 했습니다.
08:44
but they had to do it like the West, right? Because we are setting up leagues.
201
524260
3000
이번에도 서구의 방식을 따랐습니다. 리그를 만들고 있었으니까요.
08:47
But what they were very good at doing
202
527260
2000
그들은 이를 지역적으로 특화 시키는데
08:49
was making it very localized.
203
529260
4000
상당한 재능을 보였습니다.
08:53
So, just to give you an example of how they did it --
204
533260
2000
자, 그러면 한가지 사례를 보여드리겠습니다.
08:55
not Manchester United style promotion,
205
535260
2000
맨체스터 유나이티드 스타일의 홍보가 아니라
08:57
but very Mumbai style promotion. Take a look.
206
537260
3000
뭄바이 스타일의 홍보입니다. 한번 보세요.
09:00
(Music)
207
540260
3000
(음악)
09:45
Of course, a lot of people said, "Maybe they dance better than they play."
208
585260
3000
동영상을 보고 많은 이들이 선수의 경기능력보다 춤실력이 더 뛰어날 것이라고 말했습니다.
09:48
(Laughter)
209
588260
2000
(음악)
09:50
But that's all right. What it did also is it changed the way we looked at cricket.
210
590260
4000
하지만 괜찮습니다. 이는 크리켓에 대한 우리의 시선을 바꿔놓았습니다.
09:54
All along, if you wanted a young cricketer,
211
594260
2000
이제까지는 젊은 크리켓 선수를 영입할때
09:56
you picked him up from the bylanes of your own little locality,
212
596260
2000
해당지역에서 선수를 스카우트 했습니다.
09:58
your own city, and you were very proud
213
598260
2000
내가 사는 고장에서요. 그러니 선수들과
10:00
of the system that produced those cricketers.
214
600260
2000
구단에 대한 상당한 애착이 생겨났지요.
10:02
Now, all of the sudden, if you were to bowl a shot --
215
602260
2000
하지만 지금은,
10:04
if Mumbai were to bowl a shot, for example,
216
604260
3000
만약 뭄바이 구단에서 영입을 한다치면,
10:07
they needn't go to Kalbadevi
217
607260
2000
선수를 찾기 위해 칼바데비나 시바치파크를
10:09
or Shivaji Park or somewhere to source them,
218
609260
2000
갈 필요가 없다는 것입니다.
10:11
they could go to Trinidad.
219
611260
2000
이제 트리니다드토바고 공화국으로도 갈 수 있는거죠.
10:13
This was the new India, wasn't it? This was the new world,
220
613260
2000
이것이 바로 새로운 인도지요.
10:15
where you can source from anywhere
221
615260
2000
어느 곳에서나 인재를 찾을 수 있는 새로운 세상이 열린 것입니다.
10:17
as long as you get the best product at the best price.
222
617260
2000
최적의 가격에 최상의 상품을 받을 수 있다면요.
10:19
And all of a sudden, Indian sport had awakened to the reality
223
619260
3000
인도 스포츠계는 급작스럽게 이러한 현실을 직시하게 됩니다.
10:22
that you can source the best product for the best price
224
622260
2000
전 세계 어느 곳에서나 최고의 선수를 최적의 가격에
10:24
anywhere in the world.
225
624260
2000
찾을 수 있다는 것을 말입니다.
10:26
So, the Mumbai Indians flew in Dwayne Bravo from Trinidad and Tobago,
226
626260
2000
자, 이렇게 뭄바이 구단은 하룻밤 사이에 트리니다드토바고 공화국에서 드웨인 브라보를 영입하게 됩니다.
10:28
overnight. And when he had to go back to represent
227
628260
3000
드웨인 브라보가 서인도제도 대표로 출전해야 했을때
10:31
the West Indies, they asked him, "When do you have to reach?"
228
631260
4000
뭄바이 구단이 그에게 몇시에 도착해야 하냐고 묻습니다.
10:35
He said, "I have to be there by a certain time, so I have to leave today."
229
635260
3000
드웨인 브라보는 언제 언제까지 도착해야 하니 오늘 떠나야 한다고 대답합니다.
10:38
We said, "No, no, no. It's not about when you have to leave;
230
638260
2000
구단은 "언제 떠나야하는지 묻는게 아니에요.
10:40
it's about when do you have to reach there?"
231
640260
3000
언제까지 도착해야 하는지 묻는겁니다." 라고 되묻죠.
10:43
And so he said, "I've got to reach on date X."
232
643260
2000
그러자 그는 X일까지 도착해야 한다고 말합니다.
10:45
And they said, "Fine, you play to date X, minus one."
233
645260
3000
구단은 알겠다고 하며 X일 바로 전날까지 경기를 뛰라고 합니다.
10:48
So, he played in Hyderabad, went, straight after the game,
234
648260
3000
그래서 그는 하이데라바드에서 경기를 하고
10:51
went from the stadium to Hyderabad airport,
235
651260
2000
경기 종료 후 하이데라바드 공항으로 직행합니다.
10:53
sat in a private corporate jet -- first refueling in Portugal,
236
653260
3000
전용기를 타고 포르투칼에서 재급유를 하고
10:56
second refueling in Brazil; he was in West Indies in time.
237
656260
3000
브라질에서 두번째로 재급유를 한 후 서인도제도에는 제시간에 도착하게 되지요.
10:59
(Laughter)
238
659260
1000
(웃음)
11:00
Never would India have thought on this scale before.
239
660260
4000
인도가 이런 스케일로 생각했던 적은 없었습니다.
11:04
Never would India have said, "I want a player to play
240
664260
2000
"우리 선수가 자메이카 킹스턴에서 열리는 경기에
11:06
one game for me, and I will use a corporate jet
241
666260
3000
출전해야 하니
11:09
to send him all the way back to Kingston, Jamaica
242
669260
2000
회사 전용기를 태워 보냅시다."
11:11
to play a game."
243
671260
2000
인도는 이런식으로 생각해 본적이 없었던 거죠.
11:13
And I just thought to myself,
244
673260
2000
전 이렇게 생각했습니다.
11:15
"Wow, we've arrived somewhere in the world, you know?
245
675260
2000
"와, 우리도 이제 어느정도 수준에 이르렀구나."
11:17
We have arrived somewhere. We are thinking big."
246
677260
2000
"이렇게 큰 스케일로 생각하다니."
11:19
But what this also did was it started
247
679260
2000
이런 식의 생각은
11:21
marrying the two most important things in Indian cricket,
248
681260
2000
인도 크리켓에서 가장 중요한 두가지 요소를 결합하게 만듭니다.
11:23
which is cricket and the movies in Indian entertainment.
249
683260
3000
바로 크리켓과 영화산업이였죠.
11:26
There is cricket and the movies.
250
686260
2000
크리켓과 영화의 만남입니다.
11:28
And they came together because people in the movies
251
688260
2000
이 결합이 가능했던 이유는
11:30
now started owning clubs.
252
690260
2000
영화배우들이 구단주로 등장하기 시작했기 때문입니다.
11:32
And so, people started going to the cricket to watch Preity Zinta.
253
692260
4000
이제 인도인들은 쁘리티 진따(Preity Zinta)를 보기 위해 크리켓 경기를 가게 됩니다.
11:36
They started going to the cricket to watch Shah Rukh Khan.
254
696260
2000
샤룩 칸(Shahrukh Khan)을 보러 크리켓 경기를 갑니다.
11:38
And something very interesting happened.
255
698260
2000
그리고 상당히 재밌는 일이 일어나는데요.
11:40
We started getting song and dance in Indian cricket.
256
700260
3000
인도 크리켓에 음악과 춤이 등장하게 됩니다.
11:43
And so it started resembling the Indian movies more and more.
257
703260
4000
인도 영화를 점점 더 닮아가게 되는거죠.
11:47
And of course, if you were on Preity Zinta's team --
258
707260
2000
만약 당신이 쁘리티 진따(Preity Zinta)의 팀이라면,
11:49
as you will see on the clip that follows -- if you did well,
259
709260
2000
잠시 후 동영상에서 보시겠지만,
11:51
you got a hug from Preity Zinta.
260
711260
2000
그 팀이 이기게 되면 쁘리티 진따(Preity Zinta)가 안아 줍니다.
11:53
So that was the ultimate reason to do well. Take a look --
261
713260
3000
우승을 해야하는 결정적인 이유인거죠. 이것 좀 보세요.
11:56
everyone's watching Preity Zinta.
262
716260
2000
모든 사람들이 쁘리티 진따(Preity Zinta)를 쳐다봅니다.
11:58
(Music)
263
718260
3000
(음악)
12:16
And then of course there was Shah Rukh playing the Kolkata crowd.
264
736260
3000
그리고 샤룩칸(Shahrukh Khan)은 콜카타 관중을 들뜨게 합니다.
12:19
We'd all seen matches in Kolkata,
265
739260
2000
모두 콜카타 경기를 보셨겠지만,
12:21
but we'd never seen anything like this:
266
741260
2000
이런 건 못 보셨을겁니다.
12:23
Shah Rukh, with the Bengali song, getting the audiences all worked up
267
743260
3000
샤룩칸(Shahrukh Khan)이 벵골어 노래에 맞춰 관중들의 흥을 돋굽니다.
12:26
for Kolkata -- not for India, but for Kolkata.
268
746260
3000
인도가 아닌 바로 콜카타 지역 주민들을 위해서요.
12:29
But take a look at this.
269
749260
2000
이걸 한번 보세요.
12:31
(Music)
270
751260
3000
(음악)
12:47
An Indian film star hugging a Pakistani cricketer
271
767260
2000
인도 영화배우가 파키스탄 크리켓 선수를 껴안고 있습니다.
12:49
because they'd won in Kolkata.
272
769260
3000
왜냐하면 콜카타에서 이겼으니까요.
12:52
Can you imagine?
273
772260
2000
상상할 수 있겠어요?
12:54
And do you know what the Pakistani cricketer said?
274
774260
2000
이 파키스탄 선수가 뭐라고 했는지 아세요?
12:56
(Applause)
275
776260
2000
(박수)
12:58
"I wish I was playing for Preity Zinta's team."
276
778260
2000
쁘리티 진따(Preity Zinta)팀에서 뛰었으면 좋겠어요.
13:00
(Laughter)
277
780260
5000
(웃음)
13:05
But I thought I'd take this opportunity --
278
785260
2000
이 기회를 빌려
13:07
there's a few people from Pakistan in here.
279
787260
2000
이자리에 와 주신 파키스탄분들께
13:09
I'm so happy that you're here
280
789260
2000
와주셔서 정말 기쁘다는 말을 전하고 싶습니다.
13:11
because I think we can show that we can both be together and be friends, right?
281
791260
3000
우리도 친구가 될 수 있다는 것을 보여주니까요, 그렇지요?
13:14
We can play cricket together, we can be friends.
282
794260
2000
우리는 크리켓 경기를 하며 서로 친구가 될 수 있었습니다.
13:16
So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
283
796260
2000
파키스탄에서 오신 모든 분들, 와주셔서 정말 감사드립니다.
13:18
(Applause)
284
798260
4000
(박수)
13:22
There was criticism too because they said,
285
802260
2000
크리켓의 흥행에 대해 비판적인 시선도 있었습니다.
13:24
"Players are being bought and sold?
286
804260
2000
사람들은 놀랐죠. "선수들을
13:26
Are they grain?
287
806260
2000
곡식이나
13:28
Are they cattle?"
288
808260
3000
가축같이 사고 판다고요?"
13:31
Because we had this auction, you see.
289
811260
2000
크리켓에는 선수 경매제도가 있습니다.
13:33
How do you fix a price for a player?
290
813260
3000
어떻게 선수의 몸값이 정해질까요?
13:36
And so the auction that followed
291
816260
2000
경매장에서
13:38
literally had people saying,
292
818260
2000
사람들은
13:40
"Bang! so many million dollars for so-and-so player."
293
820260
3000
자! 이 선수는 몇백만불입니다! 라고 말하죠.
13:43
There it is.
294
823260
2000
자 보세요.
13:45
(Music)
295
825260
3000
(음악)
13:50
Auctioneer: Going at 1,500,000 dollars. Chennai.
296
830260
6000
경매인: 150만 달러부터 시작합니다. 첸나이팀
13:57
Shane Warne sold for 450,000 dollars.
297
837260
6000
셰인원(Shane Warne)이 45만 달러에 팔렸습니다.
14:04
HB: Suddenly, a game which earned its players 50 rupees a day --
298
844260
4000
종전에 선수들은 경기 1일당 50루피씩
14:08
so 250 rupees for a test match,
299
848260
2000
테스트 매치에서는 250루피씩 벌었습니다.
14:10
but if you finish in four days you only got 200.
300
850260
4000
하지만 4일 안에 경기가 끝나면 200루피 밖에 못 받았습니다.
14:14
The best Indian players who played every test match --
301
854260
2000
오늘날 테스트 매치, 국제시합 전 경기에 출전하는
14:16
every one of the internationals, the top of the line players --
302
856260
2000
최상위급 인도출신 선수들은
14:18
standard contracts are 220,000 dollars in a whole year.
303
858260
3000
평균 계약금이 연 22만 달러에 이릅니다.
14:21
Now they were getting 500,000 for six days' work.
304
861260
2000
주6일 경기하고 50만 달러를 벌게 되는 것이죠.
14:23
Then Andrew Flintoff came by from England,
305
863260
2000
영국에서 온 앤드류 플린트오프(Andrew Flintoff)는
14:25
he got one and a half million dollars, and he went back and said,
306
865260
3000
백오십만달러를 받았습니다. 그는 귀국후 이렇게 말하죠.
14:28
"For four weeks, I'm earning more than Frank Lampard and Steven Gerrard,
307
868260
3000
"4주 동안 저는 프랭크 램파드(Frank Lampard)나 스티븐 제라드(Steven Gerrard),
14:31
and I'm earning more than the footballers, wow."
308
871260
2000
축구선수들 보다 더 많이 벌었군요, 와!"
14:33
And where was he earning it from? From a little club in India.
309
873260
3000
이 돈을 어디서 벌었냐고요? 인도에 있는 작은 구단에서요.
14:36
Could you have imagined that day would come?
310
876260
3000
이런 날이 오리라고 상상이나 하셨나요?
14:39
One and a half million dollars for six weeks' work.
311
879260
2000
6주 경기에 백오십만달러를 받는겁니다.
14:41
That's not bad, is it?
312
881260
2000
나쁘진 않죠.
14:45
So, at 2.3 billion dollars before the first ball was bowled.
313
885260
3000
첫 시합을 치르기도 전에 벌써 23억이 되는거죠.
14:48
What India was doing, though, was benchmarking
314
888260
2000
인도는 세계 최고의 사례를
14:50
itself against the best in the world,
315
890260
2000
벤치마킹하여
14:52
and it became a huge brand.
316
892260
2000
대단한 브랜드를 만들었습니다.
14:54
Lalit Modi was on the cover of Business Today.
317
894260
2000
Business Today 잡지의 표지 모델로랄릿 모디가 등장했습니다.
14:56
IPL became the biggest brand in India
318
896260
2000
IPL(인도프리미어리그)는 인도에서 가장 큰 브랜드가 되었습니다.
14:58
and, because our elections, had to be moved to South Africa,
319
898260
4000
IPL은 인도 총선 때문에 남아프리카공화국에서 치뤄졌는데요,
15:02
and we had to start the tournament in three weeks.
320
902260
2000
3주 뒤에 토너먼트를 시작해야 했습니다.
15:04
Move a whole tournament to South Africa in three weeks.
321
904260
2000
3주라는 기간내에 모든 토너먼트 경기를 남아프리카공화국에서 개최할 준비를 해야했죠.
15:06
But we did it. You know why?
322
906260
2000
하지만 우리는 해냈습니다. 어떻게 했는지 아세요?
15:08
Because no country works as slowly as we do
323
908260
2000
인도만큼 행사 3주전까지
15:10
till three weeks before an event,
324
910260
2000
느릿느릿 일하다가
15:12
and nobody works fast as we do in the last three weeks.
325
912260
2000
3주 남겨두고 재빠르게 일을 처리하는 나라가 없거든요.
15:14
(Applause)
326
914260
9000
(박수)
15:23
Our population, which for a long time we thought was a problem,
327
923260
2000
오랫동안 문제시 되어왔던 인도의 인구는
15:25
suddenly became our biggest asset
328
925260
2000
갑자기 우리의 가장 큰 자산이 되었습니다.
15:27
because there were more people watching --
329
927260
3000
그만큼 관중 수가 늘어났고
15:30
the huge consuming class --
330
930260
2000
소비자층이 두터워졌다는 뜻이니까요.
15:32
everybody came to watch the cricket.
331
932260
2000
모든 사람들이 크리켓을 보러 왔습니다.
15:34
We'd also made cricket the only sport in India,
332
934260
3000
크리켓이 인도의 유일한 스포츠가 된 것이
15:37
which is a pity, but in India every other sport
333
937260
2000
안타깝긴 하지만 인도에서는 다른 모든 스포츠가
15:39
pushes cricket to become big,
334
939260
2000
크리켓을 더 성행하게 만들어줍니다.
15:41
which is a bit of a tragedy of our times.
335
941260
2000
어찌보면 우리 세대의 비극이라고도 할 수 있지요.
15:43
Now, this last minute before I go --
336
943260
2000
자, 끝내기 전에 말씀을 드리자면,
15:45
there's a couple of side effects of all this.
337
945260
2000
인도의 크리켓 열풍과 함께 예상치 못한 일이 발생했습니다.
15:47
For a long time, India was this country of poverty,
338
947260
3000
지난 오랜 시간동안 인도하면 이런 것들이 떠올랐습니다.
15:50
dust, beggars,
339
950260
3000
가난, 먼지, 거지
15:53
snake charmers, filth,
340
953260
2000
피리 연주자, 오물
15:55
Delhi belly -- people heard Delhi belly stories before they came.
341
955260
3000
델리 벨리(인도에서의 외국 여행자의 설사) - 인도에 오기전부터 듣게되는 이야기이죠.
15:58
And, all of a sudden, India was this land of opportunity.
342
958260
3000
그러다 갑자기 기회의 땅이 된겁니다.
16:01
Cricketers all over the world said,
343
961260
2000
전 세계의 크리켓 선수들은 말했죠,
16:03
"You know, we love India. We love to play in India."
344
963260
3000
"있잖아요, 우리는 인도를 사랑합니다. 인도에서 뛰고 싶어요."
16:06
And that felt good, you know?
345
966260
2000
참 듣기 좋은 말이었습니다.
16:08
We said, "The dollar's quite powerful actually."
346
968260
2000
우리는 이게 바로 돈의 힘이라고 느꼈지요.
16:10
Can you imagine, you've got the dollar on view
347
970260
2000
상상할 수 있겠어요? 돈이 오가니
16:12
and there's no Delhi belly in there anymore.
348
972260
3000
델리 벨리가 없어진겁니다.
16:15
There's no filth, there's no beggars, all the snake charmers have vanished,
349
975260
3000
오물, 거지도 없고요. 피리 연주자도 사라졌습니다.
16:18
everybody's gone. This tells you how the capitalist world rules.
350
978260
3000
모든 문제가 없어졌습니다. 자본주의 사회가 어떻게 돌아가는지를 보여주는 사례입니다.™
16:23
Right so, finally,
351
983260
3000
자, 크리겟은
16:26
an English game that India usurped a little bit,
352
986260
4000
인도가 챔피언자리를 잠시 빼앗은 영국 경기지만
16:30
but T20 is going to be the next missionary in the world.
353
990260
3000
T20는 이 세상의 선구자 역할을 하게 될 것입니다.
16:33
If you want to take the game around the world,
354
993260
2000
경기를 전 세계에 널리 보급하고 싶다면
16:35
it's got to be the shortest form of the game.
355
995260
2000
경기방식이 간결해야 합니다.
16:37
You can't take a timeless test to China and sit through 14 days with no result in the end,
356
997260
3000
중국에 가서 14일동안 경기 후 아무 결과 없이 돌아온다면
16:40
or you can't take it all over the world.
357
1000260
2000
세계에 퍼뜨릴 수 없는겁니다.
16:42
So that's what T20 is doing.
358
1002260
2000
자 바로 이런 것이 T20의 역할이죠.
16:44
Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger
359
1004260
3000
T20가 많은이들에게 부를 가져다주고 더 흥행했으면 좋겠습니다.
16:47
and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
360
1007260
2000
그래서 저같은 해설자들이 더 오랫동안 일을 하게 되기를 빕니다.
16:49
Thank you very much. Thank you.
361
1009260
2000
대단히 감사합니다.
16:51
(Applause)
362
1011260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7