Niels Diffrient: Rethinking the way we sit down

61,855 views ・ 2009-04-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: eviatar edlerman מבקר: Ido Dekkers
00:12
When I was five years old
0
12160
4000
כשהייתי בן חמש
00:16
I fell in love with airplanes.
1
16160
3000
התאהבתי במטוסים.
00:19
Now I'm talking about the '30s.
2
19160
3000
אני מדבר על שנות השלושים.
00:22
In the '30s an airplane had two wings
3
22160
4000
בשנות השלושים למטוסים היו שתי כנפיים.
00:26
and a round motor,
4
26160
3000
ומנוע עגול.
00:29
and was always flown
5
29160
2000
את המטוס הטיס תמיד
00:31
by a guy who looked like Cary Grant.
6
31160
4000
בחור שנראה כמו קרי גרנט.
00:35
He had high leather boots,
7
35160
3000
היו לו מגפי עור גבוהים,
00:38
jodhpurs, an old leather jacket,
8
38160
3000
מכנסי רכיבה, מעיל עור ישן,
00:41
a wonderful helmet
9
41160
3000
קסדה נפלאה
00:44
and those marvelous goggles --
10
44160
2000
והמשקפיים הנפלאים הללו--
00:46
and, inevitably, a white scarf,
11
46160
4000
ובאופן בלתי נמנע, צעיף לבן
00:50
to flow in the wind.
12
50160
4000
המתעופף ברוח.
00:54
He'd always walk up to his airplane
13
54160
3000
הוא תמיד הלך לכיוון המטוס שלו
00:57
in a kind of saunter,
14
57160
3000
במעין נחת,
01:00
devil-may-care saunter,
15
60160
3000
נחת חסרת דאגה,
01:03
flick the cigarette away,
16
63160
3000
העיף את הסיגריה,
01:06
grab the girl waiting here, give her a kiss.
17
66160
3000
תפס את הבחורה הממתינה ונשק אותה.
01:09
(Laughter)
18
69160
1000
(צחוק)
01:10
And then mount his airplane,
19
70160
2000
ואז טפס על המטוס שלו,
01:12
maybe for the last time.
20
72160
2000
אולי בפעם האחרונה.
01:14
Of course I always wondered what would happen
21
74160
2000
אני תמיד תהיתי מה היה קורה
01:16
if he'd kissed the airplane first.
22
76160
3000
אילו היה מנשק את המטוס קודם.
01:19
(Laughter)
23
79160
8000
(צחוק)
01:27
But this was real romance to me.
24
87160
3000
אך זו הייתה רומנטיקה אמיתית עבורי.
01:30
Everything about flying in those years,
25
90160
4000
כל דבר הקשור לתעופה באותן השנים,
01:34
which was -- you have to stop and think for a moment --
26
94160
3000
שהייתה -- אני צריך לעצור ולחשוב לרגע --
01:37
was probably the most advanced
27
97160
3000
הייתה ככל הנראה הטכנולגיה המתקדמת ביותר
01:40
technological thing going on at the time.
28
100160
3000
שהייתה בזמן הזה.
01:43
So as a youngster,
29
103160
3000
אז כנער
01:46
I tried to get close to this
30
106160
2000
ניסיתי להתקרב לזה
01:48
by drawing airplanes,
31
108160
2000
על ידי ציור מטוסים,
01:50
constantly drawing airplanes.
32
110160
3000
כל הזמן, ציור מטוסים.
01:53
It's the way I got
33
113160
2000
כך קבלתי
01:55
a part of this romance.
34
115160
2000
קצת מן הרומנטיקה הזו.
01:57
And of course, in a way, when I say romance,
35
117160
3000
וכמובן, במובן מסוים, כשאני אומר רומנטיקה,
02:00
I mean in part
36
120160
2000
אני מתכוון
02:02
the aesthetics of that whole situation.
37
122160
4000
האסתטיקה של המצב כולו.
02:06
I think the word is the holistic experience
38
126160
4000
אני חושב שההגדרה הנכונה היא חוויה הוליסטית
02:10
revolving around a product.
39
130160
3000
הסובבת מסביב למוצר.
02:13
The product was that airplane.
40
133160
3000
המוצר היה המטוס הזה.
02:16
But it built a romance.
41
136160
3000
אבל זה יצר רומנטיקה.
02:19
Even the parts of the airplane
42
139160
3000
אפילו לחלקי המטוס
02:22
had French names.
43
142160
2000
היו שמות צרפתיים
02:24
Ze fuselage, ze empanage, ze nessal.
44
144160
5000
גוף המטוס, הכנף האחורית, אף המטוס.
02:29
You know, from a romance language.
45
149160
4000
כולם, אתם יודעים, נלקחו משפה רומנטית.
02:33
So that it was something that just got into your spirit.
46
153160
3000
כך שזה היה משהו שפשוט נכנס לך לנשמה.
02:36
It did mine.
47
156160
2000
זה נכנס לי לנשמה.
02:38
And I decided I had to get closer than
48
158160
2000
והחלטתי שעלי להתקרב יותר מאשר
02:40
just drawing fantasy airplanes.
49
160160
3000
סתם לצייר מטוסים דימיוניים.
02:43
I wanted to build airplanes.
50
163160
3000
רציתי לבנות מטוסים.
02:46
So I built model airplanes.
51
166160
3000
אז בניתי דגמים של מטוסים.
02:49
And I found that in doing the model airplanes
52
169160
6000
וגיליתי שכשבונים דגמי מטוסים
02:55
the appearance drawings were not enough.
53
175160
3000
הציורים אינם מספיקים.
02:58
You couldn't transfer those
54
178160
2000
לא ניתן להפוך את הציורים
03:00
to the model itself.
55
180160
3000
לדגם עצמו.
03:03
If you wanted it to fly
56
183160
2000
אם רצית שהדגם יעוף
03:05
you had to learn the discipline
57
185160
3000
היית חייב ללמוד את נושא
03:08
of flying.
58
188160
2000
התעופה.
03:10
You had to learn about aeronautics.
59
190160
2000
היית חייב ללמוד אווירונאוטיקה.
03:12
You had to learn what made an airplane
60
192160
3000
היית חייב ללמוד מה גורם למטוס
03:15
stay in the air.
61
195160
2000
להשאר באוויר.
03:17
And of course, as a model in those years, you couldn't control it.
62
197160
3000
וכמובן, בימים האלו, לא יכולת לשלוט על מודל.
03:20
So it had to be self-righting,
63
200160
3000
אז המודל היה צריך להתיישר באופן עצמאי,
03:23
and stay up without crashing.
64
203160
5000
ולהשאר באוויר מבלי להתרסק.
03:28
So I had to give up
65
208160
2000
אז נאלצתי לוותר
03:30
the approach of drawing
66
210160
2000
על הגישה של לצייר
03:32
the fantasy shapes
67
212160
3000
את הצורות הדמיוניות,
03:35
and convert it to technical drawings --
68
215160
3000
ולהמיר אותה בשרטוט טכני.
03:38
the shape of the wing, the shape of the fuselage and so on --
69
218160
3000
צורת הכנף, צורת גוף המטוס וכו'.
03:41
and build an airplane over these drawings
70
221160
4000
ולבנות מטוס על פי השרטוטים
03:45
that I knew followed some of the principles
71
225160
2000
שידעתי שתואמים למספר עקרונות
03:47
of flying.
72
227160
2000
תעופה.
03:49
And in so doing, I could produce
73
229160
3000
ובעשותי כן, יכולתי לייצר
03:52
a model that would fly, stay in the air.
74
232160
3000
מודל שהיה עף ונשאר באוויר.
03:55
And it had, once it was in the air,
75
235160
3000
והיה לו, בזמן שהיה באוויר,
03:58
some of this romance that I was in love with.
76
238160
4000
חלק מן הרומנטיקה שאהבתי.
04:02
Well the act of drawing airplanes
77
242160
3000
המהלך של שרטוט מטוסים
04:05
led me to,
78
245160
2000
הוביל אותי,
04:07
when I had the opportunity to choose
79
247160
2000
כשהייתה לי ההזדמנות לבחור
04:09
a course in school,
80
249160
2000
מסלול לימודים,
04:11
led me to sign up for aeronautical engineering.
81
251160
4000
הוביל אותי להירשם להנדסת אווירונאוטיקה.
04:15
And when I was sitting in classes --
82
255160
4000
וכאשר ישבתי בשיעורים,
04:19
in which no one asked me to draw an airplane --
83
259160
3000
בהם אף אחד לא בקש ממני לצייר מטוס,
04:22
to my surprise.
84
262160
3000
להפתעתי,
04:25
I had to learn mathematics and mechanics
85
265160
2000
נאלצתי ללמוד מתמטיקה ומכניקה
04:27
and all this sort of thing.
86
267160
2000
ועוד כאלה דברים.
04:29
I'd wile away my time drawing airplanes
87
269160
2000
נהגתי להעביר את הזמן בשרטוט מטוסים
04:31
in the class.
88
271160
2000
בשיעור.
04:33
One day a young man looked over my shoulder,
89
273160
3000
יום אחד, בחור צעיר הציץ מעבר לכתפי,
04:36
he said, "You draw very well.
90
276160
2000
הוא אמר, "אתה משרטט יפה מאוד.
04:38
You should be in the art department."
91
278160
3000
אתה צריך להיות במחלקת אומנות."
04:41
And I said, "Why?"
92
281160
2000
ואני אמרתי, "למה?"
04:43
And he said, "Well for one thing, there are more girls there."
93
283160
3000
הוא אמר, "קודם כל, יש שם יותר בחורות."
04:46
(Laughter)
94
286160
4000
(צחוק)
04:50
So my romance was temporarily shifted.
95
290160
3000
אז הרומנטיקה שלי הועברה באופן זמני.
04:53
(Laughter)
96
293160
1000
(צחוק)
04:54
And I went into art
97
294160
2000
והלכתי למחלקת אומנות.
04:56
because they appreciated drawing.
98
296160
2000
כי הם העריכו את יכולת השרטוט.
04:58
Studied painting; didn't do very well at that.
99
298160
3000
לצדתי ציור. לא הצלחתי כל כך בזה.
05:01
Went through design,
100
301160
3000
התנסיתי בעיצוב,
05:04
some architecture.
101
304160
2000
קצת אדריכלות.
05:06
Eventually hired myself out as a designer.
102
306160
3000
בסופו של דבר העסקתי את עצמי כמעצב.
05:09
And for the following 25 years,
103
309160
3000
וב 25 שנים הבאות,
05:12
living in Italy,
104
312160
2000
חייתי באיטליה,
05:14
living in America,
105
314160
2000
חייתי באמריקה,
05:16
I doled out a piece of this romance
106
316160
4000
הענקתי פיסות של רומנטיקה
05:20
to anybody who'd pay for it --
107
320160
3000
לכל מי ששילם עבורה.
05:23
this sense, this aesthetic feeling,
108
323160
4000
התחושה הזאת, הרגש האסתטי,
05:27
for the experience revolving around
109
327160
3000
של הניסיון הסובב מסביב
05:30
a designed object.
110
330160
3000
לעצם מעוצב.
05:33
And it exists.
111
333160
2000
זה קיים.
05:35
Any of you who rode the automobiles --
112
335160
3000
כל אחד מכם שנהג במכונית --
05:38
was it yesterday? --
113
338160
2000
זה היה אתמול? --
05:40
at the track, you know the romance
114
340160
3000
במסלול מירוצים, מכיר את הרומנטיקה
05:43
revolving around those high performance cars.
115
343160
6000
הסובבת מסביב למכוניות בעלות הביצועים הגבוהים האלו.
05:49
Well in 25 years
116
349160
3000
טוב, ב 25 שנים
05:52
I was mostly putting out
117
352160
2000
בעיקר הוצאתי החוצה
05:54
pieces of this romance
118
354160
2000
חלקים מהרומנטיקה הזאת
05:56
and not getting a lot back in
119
356160
2000
ולא קבלתי הרבה בחזרה
05:58
because design on call
120
358160
2000
מאחר ועיצוב על פי דרישה
06:00
doesn't always connect you with a circumstance
121
360160
4000
לא תמיד מתחבר עם התנאי
06:04
in which you can produce things of this nature.
122
364160
3000
שבו אתה יכול לייצר דברים מהסוג הזה.
06:07
So after 25 years I began to feel
123
367160
2000
אז אחרי 25 שנים התחלתי להרגיש
06:09
as though I was running dry.
124
369160
3000
כאילו שאני מתייבש.
06:12
And I quit.
125
372160
2000
והתפטרתי.
06:14
And I started up a very small operation --
126
374160
3000
והתחלתי במבצע קטן מאוד --
06:17
went from 40 people
127
377160
2000
עברתי מ 40 איש
06:19
to one,
128
379160
2000
לאחד
06:21
in an effort to rediscover my innocence.
129
381160
4000
במאמץ לגלות מחדש את התמימות שלי.
06:25
I wanted to get back
130
385160
2000
רציתי לחזור
06:27
where the romance was.
131
387160
3000
לנקודה שבה הייתה הרומנטיקה.
06:30
And I couldn't choose airplanes
132
390160
2000
לא יכולתי לבחור במטוסים
06:32
because they had gotten sort of unromantic
133
392160
3000
מאחר והם הפכו ללא רומנטיים
06:35
at that point,
134
395160
2000
בשלב זה.
06:37
even though I'd done a lot of airplane work,
135
397160
2000
למרות שעשיתי הרבה עבודה על מטוסים,
06:39
on the interiors.
136
399160
2000
על העיצוב הפנימי שלהם.
06:41
So I chose furniture.
137
401160
3000
אז בחרתי בריהוט.
06:44
And I chose chairs specifically
138
404160
3000
ובחרתי בכסאות במיוחד
06:47
because I knew something about them.
139
407160
2000
כי ידעתי משהו עליהם.
06:49
I'd designed a lot of chairs, over the years
140
409160
3000
עצבתי כסאות רבים במהלך השנים
06:52
for tractors and trucks
141
412160
3000
עבור משאיות וטרקטורים
06:55
and submarines --
142
415160
3000
וצוללות.
06:58
all kinds of things.
143
418160
2000
כל מיני דברים.
07:00
But not office chairs.
144
420160
2000
אבל לא כסאות משרדיים.
07:02
So I started doing that.
145
422160
2000
אז התחלתי בזה.
07:04
And I found that there were ways
146
424160
3000
וגיליתי שישנן דרכים
07:07
to duplicate the same approach
147
427160
3000
לשכפל את אותה גישה
07:10
that I used to use on the airplane.
148
430160
3000
שבה השתמשתי במטוסים.
07:13
Only this time,
149
433160
2000
רק שהפעם
07:15
instead of the product being shaped by the wind,
150
435160
3000
במקום שהמוצר יקבל צורה מהרוח,
07:18
it was shaped by the human body.
151
438160
4000
הוא קבל את צורתו מגוף האדם.
07:22
So the discipline was --
152
442160
2000
אז השיטה הייתה,
07:24
as in the airplane you learn a lot about
153
444160
2000
כפי שבמטוסים אתה לומד הרבה על
07:26
how to deal with the air,
154
446160
3000
איך להתמודד עם האוויר,
07:29
for a chair
155
449160
2000
עבור כסא
07:31
you have to learn a lot about how to deal
156
451160
2000
אתה חייב ללמוד הרבה לגבי איך להתמודד
07:33
with the body,
157
453160
2000
עם הגוף.
07:35
and what the body needs, wants,
158
455160
2000
ומה הגוף צריך, רצונות
07:37
indicates it needs.
159
457160
3000
מצביעים על צרכים.
07:40
And that's the way, ultimately
160
460160
2000
וזו הייתה הדרך, בסופו של דבר,
07:42
after some ups and downs,
161
462160
4000
אחרי מספר עליות ומורדות,
07:46
I ended up designing the chair I'm going to show you.
162
466160
3000
עצבתי את הכסא שאני מתכוון להציג לכם.
07:49
I should say one more thing. When I was doing those
163
469160
4000
אני צריך להגיד דבר נוסף, כשעשיתי את
07:53
model airplanes,
164
473160
2000
דגמי המטוסים האלה,
07:55
I did everything.
165
475160
2000
עשיתי הכל.
07:57
I conceived the kind of airplane.
166
477160
3000
אני הגיתי את סוג המטוס.
08:00
I basically engineered it.
167
480160
3000
אני למעשה תכננתי אותו.
08:03
I built it.
168
483160
2000
בניתי אותו.
08:05
And I flew it.
169
485160
2000
והטסתי אותו.
08:07
And that's the way I work now.
170
487160
3000
וכך אני עובד עכשיו.
08:14
When I started this chair
171
494160
2000
כשהתחלתי עם הכסא הזה
08:16
it was not a preconceived notion.
172
496160
3000
זה לא היה רעיון שנהגה קודם.
08:19
Design nowadays, if you mean it,
173
499160
3000
בעיצוב בימינו,
08:22
you don't start with styling sketches.
174
502160
4000
אתה לא מתחיל עם סקיצות מסוגננות.
08:26
I started with a lot of loose ideas,
175
506160
3000
התחלתי עם הרבה רעיונות לא מוגדרים.
08:29
roughly eight or nine years ago.
176
509160
3000
לפני בערך 8 או 9 שנים.
08:32
And the loose ideas had something
177
512160
3000
והרעיונות הלא מוגדרים היו קשורים באופן מסוים
08:35
to do with what I knew happened with
178
515160
2000
למה שידעתי שקורה עם
08:37
people in the office,
179
517160
2000
אנשים במשרד.
08:39
at the work place -- people who worked,
180
519160
2000
במקום עבודה, היכן שאנשים עבדו,
08:41
and used task seating,
181
521160
3000
ועשו מטלות בישיבה,
08:44
a great many of them sitting in front of a computer
182
524160
3000
רבים מהם בישיבה מול מחשב
08:47
all day long.
183
527160
2000
למשך כל היום.
08:49
And I felt,
184
529160
2000
ואני הרגשתי,
08:51
the one thing they don't need,
185
531160
2000
שהדבר היחיד שהם לא צריכים,
08:53
is a chair that interferes
186
533160
2000
זה כסא שמפריע
08:55
with their main reason for sitting there.
187
535160
3000
לסיבה המרכזית לישיבתם שם.
08:58
So I took the approach
188
538160
3000
אז נקטתי בגישה
09:01
that the chair should do as much for them
189
541160
3000
שהכסא צריך לעשות את המירב עבורם
09:04
as humanly possible
190
544160
2000
מבחינה אנושית
09:06
or as mechanistically possible
191
546160
4000
או מבחינה מכאנית
09:10
so that they didn't have to fuss with it.
192
550160
2000
כך שהם לא יאלצו להתעסק איתו.
09:12
So my idea was that,
193
552160
2000
אז הרעיון שלי היה
09:14
instead of sitting down and reaching
194
554160
2000
שבמקום לשבת ולהגיע
09:16
for a lot of controls,
195
556160
2000
להרבה פקדים,
09:18
that you would sit on the chair,
196
558160
2000
שאתה תתישב על הכסא,
09:20
and it would automatically balance your weight
197
560160
3000
והוא יתאזן באופן אוטומטי לפי משקלך
09:23
against the force required
198
563160
3000
כנגד הכוח הנדרש
09:26
to recline.
199
566160
2000
להישענות.
09:28
Now that may not mean a lot to some of you.
200
568160
3000
זה אולי לא נשמע חשוב לכמה מכם.
09:31
But you know most good chairs do recline
201
571160
3000
אבל אתם יודעים שרוב הכסאות הטובים יודעים להשען
09:34
because it's beneficial to open up this joint
202
574160
3000
מכיוון שזה מועיל לפתוח את המפרק
09:37
between your legs and your upper body
203
577160
2000
בין הרגליים לחלק הגוף העליון
09:39
for better breathing
204
579160
2000
בכדי לשפר את הנשימה
09:41
and better flow.
205
581160
2000
ולקבלת זרימה טובה יותר
09:43
So that if you sit down
206
583160
3000
כך שאם אתה יושב על
09:46
on my chair,
207
586160
2000
הכסא שלי
09:48
whether you're five feet tall
208
588160
2000
לא חשוב אם אתה מטר וחצי
09:50
or six foot six,
209
590160
2000
או מטר שמונים,
09:52
it always deals with your weight
210
592160
4000
הכסא תמיד יתמודד עם המשקל שלך
09:56
and transfers the amount of force required
211
596160
4000
ויעביר את כמות הכוח הדרושה
10:00
to recline
212
600160
2000
להישענות
10:02
in a way that you don't have to look
213
602160
3000
בצורה שבה לא תצטרך לחפש
10:05
for something to adjust.
214
605160
2000
אמצעי כיוון
10:07
I'll tell you right up front,
215
607160
2000
אני חייב להודות
10:09
this is a trade off.
216
609160
2000
שבכדי להנות מיתרונות אלו אתה חייב לוותר על דברים מסויימים
10:11
There are drawbacks to this.
217
611160
3000
יש חסרונות לשיטה זו
10:14
One is: you can't
218
614160
2000
הראשון הוא שאינך יכול
10:16
accommodate everybody.
219
616160
2000
להתאים את עצמך לכולם
10:18
There are some very light people,
220
618160
3000
ישנם אנשים קלים מאד
10:21
some extremely heavy people,
221
621160
2000
ואנשים כבדים מאד
10:23
maybe people with a lot of bulk up top.
222
623160
3000
אולי אנשים עם משקל כבד בחלק העליון של הגוף
10:26
They begin to fall off the end of your chart.
223
626160
3000
הם מתחילים ליפול מהקצוות של הטבלה שלך
10:29
But the compromise, I felt,
224
629160
2000
אבל הפשרה, כך אני מרגיש,
10:31
was in my favor
225
631160
2000
הייתה לטובתי
10:33
because most people don't adjust their chairs.
226
633160
3000
מכיוון שרוב האנשים לא מכוונים את הכסאות שלהם.
10:36
They will sit in them forever.
227
636160
2000
הם ישבו עליהם לנצח
10:38
I had somebody on the bus out to the racetrack
228
638160
3000
פגשתי מישהו על אוטובוס מחוץ למסלול המרוצים
10:41
tell me about his sister calling him.
229
641160
2000
שספר לי על זה שאחותו צלצלה עליו.
10:43
He said she had one of the new, better chairs.
230
643160
3000
הוא ספר שיש לה את אחד הכסאות הטובים האלה.
10:46
She said, "Oh I love it."
231
646160
2000
היא אמרה, "כמה שאני אוהבת אותו"
10:48
She said, "But it's too high."
232
648160
2000
"אבל הוא גבוה מדי"
10:50
(Laughter)
233
650160
3000
(צחוק)
10:53
So he said, "Well I'll come over and look at it."
234
653160
3000
"אולי תבוא הנה ותסתכל עליו"
10:56
He came over and looked at it.
235
656160
2000
הוא הגיע והסתכל עליו.
10:58
He reached down. He pulled a lever. And the chair sank down.
236
658160
4000
הוא רכן למטה, משך ידית והכסא שקע למטה.
11:02
She said, "Oh it's wonderful. How did you do that?"
237
662160
2000
היא אמרה, "זה נפלא. איך עשית את זה?"
11:04
And he showed her the lever.
238
664160
2000
הוא הראה לה את הידית.
11:06
Well, that's typical
239
666160
2000
וזה תופעה אופיינית
11:08
of a lot of us working in chairs.
240
668160
2000
רבים מאיתנו עובדים על כסאות.
11:10
And why should you
241
670160
2000
ומדוע צריך
11:12
get a 20-page manual
242
672160
2000
לקבל חוברת הדרכה של 20 עמודים
11:14
about how to run a chair?
243
674160
2000
על איך להפעיל כסא
11:16
(Laughter)
244
676160
2000
(צחוק)
11:18
I had one for a wristwatch once. 20 pages.
245
678160
4000
קניתי פעם שעון יד, 20 עמודים
11:22
Anyway, I felt that it was important
246
682160
2000
בכל מקרה, הרגשתי שזה חשוב
11:24
that you didn't have to make an adjustment
247
684160
3000
שלא תאלץ לעשות התאמות
11:27
in order to get this kind of action.
248
687160
3000
בכדי לקבל פעולה מהסוג הזה.
11:30
The other thing I felt was that armrests
249
690160
2000
דבר נוסף שהרגשתי הוא שהידיות
11:32
had never really been properly approached
250
692160
5000
מעולם לא קיבלו טיפול ראוי.
11:37
from the standpoint of how much
251
697160
3000
מנקודת המבט של כמה
11:40
of an aid they could be
252
700160
2000
תמיכה הן נותנות
11:42
to your work life.
253
702160
2000
לתנוחת הישיבה שלך.
11:44
But I felt it was too much to ask
254
704160
3000
אבל הרגשתי שזה יותר מדי לבקש
11:47
to have to adjust each individual armrest
255
707160
2000
לכוון כל משענת בנפרד
11:49
in order to get it where you wanted.
256
709160
3000
בכדי לקבל את מה שאתה רוצה
11:52
So I spent a long time.
257
712160
2000
אז השקעתי זמן רב
11:54
I said I worked eight or nine years on it.
258
714160
3000
אמרתי שעבדתי על זה 8-9 שנים.
11:57
And each of these things went along
259
717160
2000
וכל דבר כזה התקדם
11:59
sort of in parallel
260
719160
2000
במקביל לאחרים
12:01
but incrementally were a problem of their own.
261
721160
3000
אבל לכל אחד מהם היו בעיות משל עצמו
12:04
I worked a long time on figuring out
262
724160
2000
עבדתי זמן רב בכדי למצוא לזה פתרון
12:06
how to move the arms over a much greater arc --
263
726160
5000
איך להזיז את הידיות בתנועה רחבה הרבה יותר
12:11
that is up and down --
264
731160
2000
למעלה ולמטה
12:13
and make them a lot easier,
265
733160
3000
ולעשות את זה באופן פשוט ביותר
12:16
so that you didn't have to use a button.
266
736160
3000
כך שלא יהיה צורך להשתמש בכפתור.
12:19
And so after many trials, many failures,
267
739160
2000
ולאחר הרבה נסיונות וכשלונות
12:21
we came up with a very simple arrangement
268
741160
3000
מצאנו סידור פשוט מאד
12:24
in which we could just move
269
744160
2000
שבעזרתו ניתן להזיז
12:26
one arm or the other.
270
746160
2000
ידית אחת או השניה
12:28
And they go up easily.
271
748160
2000
והן עולות בקלות.
12:30
And stop where you want.
272
750160
3000
ונעצרות היכן שאתה רוצה
12:33
You can put them down, essentially out of the way.
273
753160
3000
ניתן להנמיך אותן, למעשה ממש להעלים אותן
12:36
No arms at all.
274
756160
2000
להשאר ללא ידיות בכלל.
12:38
Or you can pull them up where you want them.
275
758160
3000
או שאפשר להרים אותן לאן שאתה רוצה.
12:41
And this was another thing that I felt,
276
761160
2000
וזה היה דבר נוסף שהרגשתי
12:43
while not nearly as romantic
277
763160
3000
למרות שהוא לא רומנטי
12:46
as Cary Grant,
278
766160
2000
כמו קארי גרנט
12:48
nevertheless begins to
279
768160
3000
למרות זאת הוא מתחיל
12:51
grab a little bit of aesthetic
280
771160
3000
לתפוס קצת איכות אסטטיות
12:54
operation, aesthetic performance
281
774160
3000
תיפעולית אסטטיקה ביצועית,
12:57
into a product.
282
777160
2000
לתוך המוצר.
12:59
The next area that was of interest to me
283
779160
3000
התחום הבא שהתעניינתי בו
13:02
was the fact that reclining
284
782160
3000
הוא שהישענות
13:05
was a very important factor.
285
785160
2000
היה מרכיב מרכזי.
13:07
And the more you can recline,
286
787160
2000
וככל שאתה נשען יותר
13:09
in a way, the better it is.
287
789160
3000
זה טוב יותר
13:12
The more the angle between here and here opens up --
288
792160
3000
ככל שהזווית פה לפה נפתחת
13:15
and nowadays, with a screen in front of you,
289
795160
3000
ובימים אלו כשיש מסך לפניך,
13:18
you don't want to have your eye drop too far in the recline,
290
798160
3000
אתה לא רוצה שהעיניים שלך יתרחקו מהמסך בזמן שהכסא נשען לאחור
13:21
so we keep it at more or less the same level --
291
801160
4000
אז אנחנו שומרים עליו פחות או יותר באותה הרמה
13:25
but you transfer weight
292
805160
3000
אבל המשקל שלך זז
13:28
off your tailbones.
293
808160
2000
מעצם הזנב שלך
13:30
Would everybody put their hand under their bottom
294
810160
3000
שכל אחד יניח את היד שלו מתחת לישבן
13:33
and feel their tailbone?
295
813160
2000
וירגיש את עצם הזנב.
13:35
(Laughter)
296
815160
1000
(צחוק)
13:37
You feel that bone under there?
297
817160
2000
אתם מרגישים את העצם הזאת שם?
13:39
(Laughter)
298
819160
1000
(צחוק)
13:40
Just your own.
299
820160
2000
רק את שלכם
13:42
(Laughter)
300
822160
6000
(צחוק)
13:48
There's two of them, one on either side.
301
828160
5000
יש שתים מהן. אחת בכל צד.
13:53
All the weight of your upper torso --
302
833160
2000
כל המשקל מפלג הגוף העליון
13:55
your arms, your head --
303
835160
2000
הזרועות, הראש שלכם,
13:57
goes right down through your back,
304
837160
3000
הולכים ישר דרך הגב.
14:00
your spine, into those bones when you sit.
305
840160
4000
דרך עמוד השדרה, לתוך העצמות האלה כאשר אתם יושבים.
14:04
And that's a lot of load.
306
844160
2000
וזה משקל כבד
14:06
Just relieving your arms with armrests
307
846160
2000
רק להניח את הזרועות על המשענות
14:08
takes 20 percent of that load off.
308
848160
3000
מוריד 20 אחוזים מהמשקל הזה.
14:11
Now that, if your spine is not held in a good position,
309
851160
5000
אם עמוד השדרה לא מונח במיקום מוצלח
14:16
will help bend your spine the wrong way, and so on.
310
856160
5000
אנחנו נעזור לך לכופף אותו בכיוון הלא הנכון, וכך הלאה.
14:21
So to unload
311
861160
2000
כך שנוכל למתן
14:23
that great weight --
312
863160
4000
את העומס הגדול שמופעל עליו.
14:27
if that indeed exists --
313
867160
2000
אם זה באמת קיים
14:29
you can recline.
314
869160
3000
אתה יכול להשען.
14:32
When you recline you take away a lot of that load
315
872160
3000
הישענות מורידה חלק ניכר מהעומס הזה
14:35
off your bottom end, and transfer it to your back.
316
875160
3000
ומעבירה אותו מהישבן לגב.
14:38
At the same time, as I say, you open up this joint.
317
878160
3000
באותו הזמן, כמו שאמרתי מקודם, זה פותח לך את המפרק,
14:41
And breathability is good.
318
881160
3000
ומאפשר נשימה קלה יותר
14:44
But to do that, if you have any
319
884160
4000
אבל בכדי לעשות את זה,
14:48
amount of recline,
320
888160
4000
אם אתה נמצא במגמה של השענות
14:52
it gets to the point where you need a headrest
321
892160
3000
זה מגיע לנקודה שבה יש צורך במשענת ראש
14:55
because nearly always,
322
895160
4000
בגלל שכמעט תמיד
14:59
automatically hold your head
323
899160
2000
באופן אוטומטי אתה מחזיק את הראש
15:01
in a vertical position, see?
324
901160
2000
בצורה אנכית, רואים?
15:03
As I recline, my head says more or less vertical.
325
903160
5000
כשאני נשען הראש נשאר פחות או יותר מאונך.
15:08
Well if you're reclined a great deal,
326
908160
2000
ואם אתה נשען בצורה משמעותית לאחור
15:10
you have to use muscle force
327
910160
2000
אתה נאלץ להשתמש בשרירים
15:12
to hold your head there.
328
912160
2000
בכדי להחזיק את הראש במקום.
15:14
So that's where a headrest comes in.
329
914160
2000
וכאן נכנסת המשענת לתמונה.
15:16
Now headrest is a challenge
330
916160
2000
משענת היא אתגר
15:18
because you want it to adjust
331
918160
3000
מכיוון שאתה רוצה לאפשר אפשרויות כיוונון רחבות
15:21
enough so that it'll fit,
332
921160
4000
כך שהיא תתאים
15:25
you know, a tall guy and a short girl.
333
925160
3000
לבחור גבוה ונערה נמוכה.
15:28
So here we are.
334
928160
2000
אז הנה אנחנו.
15:30
I've got five inches of adjustment here
335
930160
4000
יש כאן מרחב תמרון של 13 סמ
15:34
in order to get the headrest in the right place.
336
934160
3000
בכדי להביא את המשענת למקום המתאים.
15:37
But then I knew from experience
337
937160
2000
אבל אני יודע מתוך נסיון
15:39
and looking around in offices
338
939160
3000
ומתוך הסתכלות במשרדים
15:42
where there were chairs with headrests
339
942160
3000
היכן שיש כסאות עם משענות,
15:45
that nobody would ever bother
340
945160
2000
שאף אחד לא טורח אפילו
15:47
to reach back and turn a knob
341
947160
3000
לשלוח יד אחורה ולסובב ידית
15:50
and adjust the headrest to put it in position.
342
950160
2000
בכדי לכוון את המשענת למיקום המתאים.
15:52
And you need it in a different position
343
952160
2000
ואתה צריך לשים את המשענת בכיוון שונה
15:54
when you're upright, then when you're reclined.
344
954160
2000
כאשר אתה יושב זקוף,מאשר כשאתה נשען.
15:56
So I knew that had to be solved, and had to be automatic.
345
956160
4000
אז ידעתי שצריך למצוא לזה פתרון והוא חייב להיות אוטומטי.
16:00
So if you watch this chair
346
960160
2000
אז אם אתם מסתכלים על הכסא הזה
16:02
as I recline, the headrest comes up
347
962160
3000
כשאני נשען, המשענת עולה למעלה
16:05
to meet my neck.
348
965160
2000
בכדי להחזיק את הצוואר שלי
16:07
Ideally you want to put the head support
349
967160
4000
באופן אידיאלי אתה רוצה לשים את התמיכה לראש
16:11
in the cranial area, right there.
350
971160
4000
באזור הגולגולת, בדיוק כאן.
16:15
So that part of it took a long time
351
975160
5000
אז החלק הזה לקח הרבה זמן
16:20
to work out.
352
980160
2000
בכדי שהוא יעבוד.
16:22
And there is a variety of other things: the shape of the cushions,
353
982160
3000
ויש מגוון רחב של דברים אחרים כמו: הצורה של הכריות.
16:25
the gel we put.
354
985160
3000
הגל שאנחנו שמים,
16:28
We stole the idea from bicycle seats,
355
988160
3000
גנבנו את הרעיון ממושבי אופניים,
16:31
and put gel in the cushions
356
991160
2000
ושמנו ג'ל בכריות
16:33
and in the armrests
357
993160
2000
ובמשענות הידים
16:35
to absorb point load --
358
995160
4000
בכדי לספוג עומסי נקודתיים--
16:39
distributes the loading so you don't get hard spots.
359
999160
3000
לפזר את העומס בכדי שלא יתקבלו נקודות קשות.
16:42
You cant hit your elbow
360
1002160
2000
אתה לא יכול לדפוק את המרפק
16:44
on bottom.
361
1004160
2000
על החלק התחתון.
16:46
And I did want to demonstrate
362
1006160
3000
ואני רוצה להדגים
16:49
the fact that the chair can accommodate people.
363
1009160
5000
את העובדה שהכסא יכול להכיל מגוון רחב של אנשים.
16:54
While you're sitting in it you can adjust it
364
1014160
2000
בזמן שאתה יושב עליו ניתן לכוון אותו
16:56
down for the five-footer,
365
1016160
3000
באופן שיתאים לאנשים בגובה 150 סמ
16:59
or you can adjust it
366
1019160
3000
או שאתה יכול לכוון אותו
17:02
for the six-foot-six guy --
367
1022160
5000
כך שיתאים לאנשים בגובה 180 סמ
17:07
all within the scope of a few simple adjustments.
368
1027160
6000
הכל בתוך התחום של כמה כיוונונים פשוטים
17:13
(Applause)
369
1033160
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7