Rayma Suprani: Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | TED

92,338 views ・ 2020-02-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Shai Hakim
00:12
[This talk is delivered in Spanish with consecutive English translation]
0
12083
3709
[הרצאה זו מובאת בספרדית עם תרגום רציף באנגלית]
00:16
(Rayma Suprani: Speaks Spanish)
1
16958
3735
(ריימה סופראני, מדברת בספרדית)
00:20
Cloe Shasha: When I was a little girl,
2
20947
1881
קלואי שאשה: כשהייתי ילדה, הייתי מציירת על כל הקירות בבית.
00:22
I used to draw on all the walls of my house.
3
22858
2368
00:25
(RS: Speaks Spanish)
4
25250
2917
(ריימה סופראני מדברת בספרדית)
00:33
CS: Until one day, my mother got angry and told me,
5
33583
2726
ק"ש: עד שיום אחד אימי התרגזה ואמרה לי,
00:36
"You can only draw on one wall.
6
36333
1768
"מותר לך לצייר רק על קיר אחד.
"אל תציירי על שאר הקירות."
00:38
Don't draw on any others."
7
38125
1518
00:39
(Laughter)
8
39667
1434
(צחוק)
00:41
(Speaks Spanish)
9
41125
3476
(ריימה סופראני מדברת בספרדית)
00:44
That was the first time I experienced an act of totalitarian censorship.
10
44625
3851
זאת היתה ההתנסות הראשונה שלי בצנזורה רודנית.
00:48
(Laughter)
11
48500
3018
(צחוק)
00:51
(Speaks Spanish)
12
51542
1958
(ספרדית)
00:56
But a lack of freedom stimulates creativity and empowers it.
13
56708
3584
אבל העדר חירות מעורר ומעודד יצירתיות.
01:00
(Speaks Spanish)
14
60875
3125
(ספרדית)
01:19
Many years have passed since my childhood,
15
79042
2351
הרבה שנים עברו מאז ילדותי,
01:21
but throughout my formal studies,
16
81417
1601
אבל לאורך הלימודים הרשמיים שלי,
01:23
I found myself drawing in the margins of my notebooks
17
83042
2517
מצאתי את עצמי מציירת על השוליים של מחברותי
01:25
instead of paying attention to my professors.
18
85583
2643
במקום לשים לב למרצים.
01:28
I studied journalism in college
19
88250
1768
למדתי עיתונאות במכללה.
01:30
with the intention of expanding my communication and writing skills,
20
90042
3601
מתוך כוונה להרחיב את כישורי התקשורת והכתיבה שלי,
01:33
but the only thing that I felt connected to in life
21
93667
2601
אבל הדבר היחיד שאליו הרגשתי מחוברת
01:36
was drawing.
22
96292
1392
היה הציור.
01:37
(Speaks Spanish)
23
97708
2792
(ספרדית)
01:43
I was born in a democracy,
24
103625
1809
נולדתי בדמוקרטיה,
01:45
in a country called Venezuela, which is now a dictatorship.
25
105458
3459
במדינה בשם ונצואלה, שהיא כיום רודנות.
01:49
(Speaks Spanish)
26
109458
3250
(ספרדית)
02:01
For 19 years,
27
121625
1268
במשך 19 שנה
02:02
I was the daily cartoonist for "El Universal,"
28
122917
2351
ציירתי את הקריקטורה היומית ב"אל אוניברסל",
02:05
one of the biggest newspapers in Venezuela.
29
125292
2517
אחד העיתונים הגדולים ביותר בוונצואלה.
02:07
I really enjoyed translating political and cultural current events into drawings.
30
127833
4893
נהניתי מאד לתרגם אירועים אקטואליים בפוליטיקה ובתרבות - לציורים.
02:12
(Speaks Spanish)
31
132750
2750
(ספרדית)
02:25
In the year 2014,
32
145292
1351
בשנת 2014,
02:26
I got fired from my job at the newspaper over a cartoon that I drew
33
146667
3601
פוטרתי מעבודתי בעיתון בגלל קריקטורה שציירתי
02:30
alluding to the health care system in Venezuela.
34
150292
2767
ושהתייחסה למערכת הבריאות בוונצואלה.
02:33
I drew a flat line of a heartbeat monitor,
35
153083
2435
ציירתי קו ישר של קוצב-לב
02:35
but I intentionally drew the heartbeat line
36
155542
2267
אבל בכוונה ציירתי את הקו,
02:37
in a way that resembled the signature of Hugo Chavez,
37
157833
2726
כך שיזכיר את החתימה של הוגו צ'אבז,
02:40
the former president of Venezuela.
38
160583
1935
נשיא ונצואלה לשעבר.
02:42
(Laughter)
39
162542
1017
(צחוק)
02:43
(Speaks Spanish)
40
163583
2542
(ספרדית)
02:51
All of this happened after the newspaper was bought
41
171833
2393
כל זה קרה אחרי שהעיתון נרכש ע"י חברה אלמונית,
02:54
by an unknown company,
42
174250
1559
02:55
and some of us suspect
43
175833
1393
וחלק מאיתנו חושדים
02:57
that it was the Venezuelan government who was behind that deal.
44
177250
3333
שממשלת ונצואלה היא זו שעמדה מאחורי העסקה.
03:00
(Speaks Spanish)
45
180958
3792
(ספרדית)
03:11
My work as a cartoonist became more and more of a nuisance
46
191833
2726
עבודתי כקריקטוריסטית הפכה יותר ויותר למטרד
03:14
for the dictatorship.
47
194583
1351
בעיני המשטר הרודני.
03:15
They have no tolerance for any freedom of expression
48
195958
2726
אין להם שום סובלנות לכל צורה של חופש ביטוי או חשיבה
03:18
or free thinking.
49
198708
1417
03:20
(Speaks Spanish)
50
200833
3625
(ספרדית)
03:37
After I got fired,
51
217625
1268
אחרי שפוטרתי,
03:38
I started to feel unsafe in my own country.
52
218917
2642
התחלתי לחוש חוסר-בטחון בארץ מולדתי.
03:41
I received anonymous calls and death threats.
53
221583
2893
קיבלתי שיחות בעילום שם ואיומים ברצח.
03:44
I was mocked publicly on national television.
54
224500
2893
בטלוויזיה הלאומית לעגו לי בפומבי.
03:47
I was eventually forced out of Venezuela,
55
227417
2309
בסופו של דבר הגלו אותי מוונצואלה,
03:49
and I now live in Miami, Florida,
56
229750
1976
וכיום אני מתגוררת במיאמי שבפלורידה,
03:51
where I am free to be my own editor for my work.
57
231750
2643
ואני חופשיה להיות העורכת של העבודה שלי.
03:54
(Speaks Spanish)
58
234417
3625
(ספרדית)
04:07
A political cartoon is a barometer of freedom in a country.
59
247375
3434
הקריקטורה הפוליטית היא ברומטר של החופש במדינה.
04:10
That's why dictators hate cartoonists
60
250833
2143
ולכן רודנים שונאים קריקטוריסטים
04:13
and try to eradicate everything that involves humor
61
253000
3101
ומנסים למחוק כל דבר שמשתמש בהומור
04:16
as a mirror for social and political issues.
62
256125
2708
כדי לשקף נושאים חברתיים ופוליטיים.
04:19
(Speaks Spanish)
63
259792
3500
(ספרדית)
04:26
A cartoon involves a delicate balance of ideas and drawings
64
266792
3559
בקריקטורה קיים איזון עדין בין רעיונות וציור
04:30
that reveal a hidden truth.
65
270375
2059
שחושף איזו אמת נסתרת.
04:32
(Speaks Spanish)
66
272458
4726
(ספרדית)
04:37
And a good cartoon is one that conveys a plot of a full-length movie
67
277208
3726
וקריקטורה טובה היא זו שמביעה עלילה של סרט באורך מלא
04:40
in a single frame.
68
280958
1518
בתמונה יחידה.
04:42
(Speaks Spanish)
69
282500
3375
(ספרדית)
04:56
A cartoon needs to communicate the core of a story with its precision.
70
296417
3767
קריקטורה צריכה לבטא את לב הסיפור במדויק.
05:00
And when it succeeds,
71
300208
1268
וכשהיא מצליחה בכך,
05:01
its message can have the effect of inoculating people
72
301500
3143
למסר שלה עשוי לחסן אנשים במינון של ספקנות.
05:04
with a dose of skepticism.
73
304667
1875
05:06
(Speaks Spanish)
74
306958
3042
(ספרדית)
05:22
Cartoons are drawn from observation and analysis.
75
322708
3435
ציור קריקטורות נעשה על בסיס התבוננות וניתוח.
05:26
They are inspired by muses of mythology,
76
326167
2309
הקריקטורה שואבת השראה ממוזות מיתולוגיות,
05:28
as well as classical, modern and paleolithic tales.
77
328500
3768
ומסיפורים קלסיים, מודרניים וגם מתקופת האבן.
05:32
(Laughter)
78
332292
1684
(צחוק)
05:34
When we are told that a modern-day emperor is wearing new clothes,
79
334000
4393
כשמספרים לנו שמלך בן-זמננו לובש בגדים חדשים,
05:38
cartoons reveal that the emperor just might still be naked.
80
338417
3892
הקריקטורה מגלה לנו שייתכן שהמלך בכל זאת עירום.
05:42
(Speaks Spanish)
81
342333
3459
(ספרדית)
05:58
At one point in my career,
82
358208
1476
בקריירה שלי,
05:59
I drew pigs and compared them with politicians and national guards
83
359708
3810
ציירתי פעם חזירים והשוויתי אותם לפוליטיקאים ולחיילי המשמר הלאומי
06:03
who were responsible for stopping peaceful student demonstrations.
84
363542
4017
שהיו אחראיים לפיזור הפגנות סטודנטים שלוות.
06:07
One day, when I got back to my office,
85
367583
2143
יום אחד, כשחזרתי למשרד שלי,
06:09
I had a letter on my desk.
86
369750
1851
מצאתי על שולחני מכתב.
06:11
(Speaks Spanish)
87
371625
4351
(ספרדית)
06:16
The letter was from the Venezuelan Swine Federation.
88
376000
2976
המכתב היה מאת איחוד מגדלי החזירים של ונצואלה.
06:19
(Laughter)
89
379000
1434
(צחוק)
06:20
(Speaks Spanish)
90
380458
3334
(ספרדית)
06:42
The letter said,
91
402000
1268
במכתב נאמר:
06:43
"Please do not compare an animal as wonderful as a pig with politicians.
92
403292
3392
"בבקשה, אל תשווי לפוליטיקאים חיה נפלאה כמו חזיר.
06:46
(Laughter)
93
406708
1018
(צחוק)
06:47
Pigs are very friendly and noble,
94
407750
1601
"החזיר הוא ידידותי ואציל,
06:49
they can be a great mascot,
95
409375
1476
"הוא יכול לשמש קמיע נהדר,
06:50
they make good pets
96
410875
1309
"חיית-מחמד מעולה
06:52
and they provide sustenance to us in the form of pork."
97
412208
3810
והם מספקים מזון הכרחי לנו, בשר-חזיר."
06:56
(Speaks Spanish)
98
416042
1750
(ספרדית)
07:01
I think they were absolutely right.
99
421958
1726
אני חושבת שהם צדקו לגמרי.
07:03
I didn't draw any more pigs,
100
423708
1393
מאז לא ציירתי חזירים,
07:05
but I did keep drawing politicians.
101
425125
2059
אבל המשכתי לצייר פוליטיקאים.
07:07
(Laughter)
102
427208
1018
(צחוק)
07:08
(Speaks Spanish)
103
428250
2333
(ספרדית)
07:26
A cartoon travels on an information highway,
104
446458
2851
קריקטורה נעה באוטוסטרדת המידע,
07:29
which seems like it has multiple lanes,
105
449333
2060
שנראית כאילו יש בה נתיבים רבים,
07:31
but in reality, all of these lanes
106
451417
1976
אבל במציאות, כל הנתיבים האלה
07:33
lead to a binary response of either positivity or rage.
107
453417
3976
מובילים לתגובה בינארית: תגובה חיובית או זעם.
07:37
"I like it" or "I don't like it."
108
457417
2559
"אני אוהב את זה" או "אני לא אוהב את זה".
אלה התגובות היחידות שמושלות בחשיבה הדמוקרטית באינטרנט.
07:40
Those are the only responses
109
460000
1351
07:41
that govern democratic thinking on the internet.
110
461375
3101
07:44
(Speaks Spanish)
111
464500
3250
(ספרדית)
07:55
We have lost the space for nuanced debate,
112
475542
2517
איבדנו את המרחב לדון בדקויות,
07:58
we have no time,
113
478083
1268
אין לנו זמן,
07:59
so we simply respond with approval or disdain,
114
479375
2559
ולכן אנו מגיבים פשוט בהסכמה או במיאוס,
08:01
and we let algorithms take over.
115
481958
2601
ואנחנו מניחים לאלגוריתמים להשתלט.
08:04
(Speaks Spanish)
116
484583
3084
(ספרדית)
08:20
But a cartoon is born from a space of deep, nuanced thinking.
117
500750
4184
אבל הקריקטורות באות ממקום של חשיבה מעמיקה ובעלת דקויות.
08:24
Creating a good cartoon involves repeated failures,
118
504958
2768
יצירה של קריקטורה טובה כרוכה בכשלונות חוזרים ונשנים,
08:27
draft after draft.
119
507750
1893
בטיוטה אחר טיוטה.
08:29
And a cartoonist must shed their own taboos
120
509667
2351
והקריקטוריסט צריך גם להשתחרר מכל טאבו שיש לו
08:32
to spark a conversation, rather than a confrontation,
121
512042
3184
כדי שיוכל לעורר שיח ולא עימות,
08:35
through their work.
122
515250
1643
באמצעות עבודתו.
08:36
(Speaks Spanish)
123
516917
3750
(ספרדית)
08:54
In the year 2013, President Chavez died,
124
534833
3310
בשנת 2013 הנשיא צ'אבז מת,
08:58
and I had to think about what to draw as the cartoon of the day
125
538167
2976
והיה עלי לחשוב איך לצייר את הקריקטורה היומית
ב"אל אוניברסל".
09:01
at "El Universal."
126
541167
1267
09:02
I was personally happy that he had passed away,
127
542458
2226
אישית, שמחתי שהוא נפטר,
09:04
because I thought that the end of his power
128
544708
2000
כי חשבתי שסוף שלטונו
09:06
would potentially bring our country closer to freedom and better times.
129
546732
3744
עשוי לקרב בארצנו את החירות והזמנים הטובים יותר.
09:10
(Speaks Spanish)
130
550500
3583
(ספרדית)
09:20
But there were many other people who were mourning the death of Chavez,
131
560000
3393
אבל היו הרבה אנשים שהתאבלו על מותו של צ'אבז,
09:23
so there was a divided sentiment in Venezuela.
132
563417
2143
והרגשות בוונצואלה היו מעורבים.
09:25
Some were celebrating,
133
565584
1267
היו שחגגו,
09:26
and others were crying at the loss of their leader.
134
566875
3143
בעוד אחרים בכו על אובדן מנהיגם.
09:30
(Speaks Spanish)
135
570042
3416
(ספרדית)
09:45
I felt stuck,
136
585250
1268
הרגשתי תקועה,
09:46
I really didn't know what to draw in this historic moment.
137
586542
2726
וממש לא ידעתי מה לצייר באותו רגע היסטורי.
09:49
And I knew that I couldn't allow my happiness to seep into my work,
138
589292
3309
והיה לי ברור שאסור לי לתת לשמחה שלי לחלחל לתוך עבודתי,
09:52
that I should take the higher road and respect people's grief.
139
592625
3268
ושעלי להתעלות, ולכבד את יגונם של אנשים.
09:55
So what could I draw?
140
595917
1892
אז מה אוכל לצייר?
09:57
(Speaks Spanish)
141
597833
3375
(ספרדית)
10:15
I spent many hours drafting and throwing out papers.
142
615000
3434
במשך שעות רבות ציירתי טיוטות וזרקתי המון דפים.
10:18
My editor called me and said
143
618458
1435
העורך שלי זימן אותי אליו:
10:19
everything was late for that day's newspaper
144
619917
2226
"הכל מתאחר בעיתון של היום."
והוא שאל מתי אסיים.
10:22
and asked me when I'd be done.
145
622167
1767
10:23
It was in the middle of the night that the idea came to me.
146
623958
2810
רק באמצע הלילה היה לי רעיון.
10:26
And we then published a cartoon
147
626792
1684
ואז פרסמנו קריקטורה
10:28
that represented a historical moment in time.
148
628500
3143
שייצגה רגע היסטורי.
10:31
(Speaks Spanish)
149
631667
3392
(ספרדית)
10:35
A fallen king chess piece in red.
150
635083
2875
מלך שחמט מוטל באדום.
10:38
(Speaks Spanish)
151
638708
2834
(ספרדית)
10:50
A good cartoon has a lot of power.
152
650958
2143
לקריקטורה טובה יש המון עוצמה.
10:53
It can generate action and reaction.
153
653125
2518
היא מסוגלת לחולל פעולה ותגובה.
10:55
That's why a cartoonist must exercise their power responsibly,
154
655667
3601
ולכן הקריקטוריסטים צריכים להשתמש בכוחם בצורה אחראית,
10:59
showcasing the truth
155
659292
1476
להציג לראווה את האמת
11:00
and drawing without the fear of consequences.
156
660792
2851
ולצייר מבלי לחשוש מהתוצאות.
11:03
(Speaks Spanish)
157
663667
4392
(ספרדית)
11:08
Having an opinion has a cost,
158
668083
1643
להיות בעל דיעה פירושו לשלם מחיר,
11:09
and in some countries, that cost is high.
159
669750
3018
ובמדינות מסוימות, המחיר הזה גבוה.
11:12
(Speaks Spanish)
160
672792
2791
(ספרדית)
11:29
In Venezuela,
161
689708
1268
בוונצואלה,
צעירים רבים נהרגו בהפגנות שלוות.
11:31
many young people have been killed for protesting peacefully.
162
691000
2976
11:34
There are men and women who are stuck behind bars
163
694000
2351
יש גברים ונשים שתקועים מאחורי סורגים
11:36
as political prisoners.
164
696375
1726
כאסירים פוליטיים.
11:38
So over the years,
165
698125
1268
ובמשך השנים ציירתי את פניהן של אסירות
11:39
I've drawn the faces of imprisoned women,
166
699417
1954
11:41
because I don't want them to be forgotten by the community.
167
701375
3684
כי אני לא רוצה שהקהילה תשכח אותן.
11:45
(Speaks Spanish)
168
705083
2625
(ספרדית)
12:06
This year at an event called El Foro Penal,
169
726792
2726
השנה, באירוע בשם "אל פורו פנאל",
12:09
which is a criminal forum
170
729542
1476
פורום פלילי
שבו קבוצת עורכי דין עובדים בהתנדבות
12:11
where a group of lawyers do pro bono work
171
731042
1976
בשביל אסירים ונצואליים פוליטיים,
12:13
for Venezuelan political prisoners,
172
733042
1976
12:15
a young woman approached me and she said,
173
735042
2559
צעירה אחת ניגשה אלי ואמרה,
12:17
"I was imprisoned,
174
737625
1351
"הייתי בכלא,
12:19
and then you drew my face and my story.
175
739000
2726
"ואת ציירת את פני ואת סיפורי.
12:21
It's because of that drawing that people knew who I was.
176
741750
3143
"והודות לציור ההוא אנשים ידעו מי אני.
12:24
Your cartoon helped me survive my days in prison.
177
744917
2892
"הקריקטורה שלך עזרה לי לשרוד את הימים בכלא.
12:27
Thank you."
178
747833
1268
"תודה."
12:29
(Speaks Spanish)
179
749125
3083
(ספרדית)
12:36
This was a moment that meant a lot to me,
180
756125
1976
הרגע ההוא היה בשבילי משמעותי מאד,
משום שמצאתי דרך לעבוד עם הזכרונות של ארצי ואנשיה.
12:38
because I had found a way to collaborate
181
758125
1934
12:40
with the memories of my country and its people.
182
760083
2393
(ספרדית)
12:42
(Speaks Spanish)
183
762500
2375
13:01
Last year, I started making drawings about immigration.
184
781708
3726
בשנה שעברה התחלתי לצייר ציורים על הגירה.
13:05
I drew my own world, my fears,
185
785458
2851
ציירתי את עולמי, את פחדי,
13:08
my suitcase, my roots
186
788333
2101
את המזוודה שלי, את שורשי
13:10
and everything that I had to leave behind in Venezuela.
187
790458
3143
ואת כל מה שנאלצתי להשאיר בוונצואלה.
13:13
I also drew my joy in the face of this new opportunity
188
793625
3184
ציירתי גם את השמחה שלי לנוכח ההזדמנות החדשה הזאת
13:16
as an immigrant in the United States.
189
796833
2101
כמהגרת בארצות הברית.
13:18
(Speaks Spanish)
190
798958
3375
(ספרדית)
13:25
From there, I worked on a series of drawings
191
805667
2101
אחר-כך עבדתי על סדרת ציורים
13:27
that represented the experience and psychology of immigration.
192
807792
3559
שמייצגים את החוויה ואת ההיבט הנפשי של ההגירה.
13:31
(Speaks Spanish)
193
811375
2708
(ספרדית)
13:45
Being an immigrant is like moving to another planet.
194
825000
3101
להגר זה כמו לעבור לכוכב-לכת אחר.
13:48
At first, you don't understand anything about your new world.
195
828125
3518
בהתחלה את לא מבינה כלום על העולם החדש שלך.
13:51
There are new codes, a new language
196
831667
2226
הקודים שונים, השפה שונה
13:53
and unfamiliar tools you need to learn how to use
197
833917
2809
ואת צריכה ללמוד להשתמש גם בכלים שונים
13:56
in order to adapt to your new life.
198
836750
2559
כדי להסתגל לחייך החדשים.
13:59
(Speaks Spanish)
199
839333
2542
(ספרדית)
14:04
Being an immigrant is the closest thing to being an astronaut
200
844833
3060
להיות מהגרת זה הדבר הכי דומה לאסטרונאוטית
14:07
who landed on the moon.
201
847917
1684
שנחתה על הירח.
14:09
(Speaks Spanish)
202
849625
2250
(ספרדית)
14:25
Over time, that series of drawings became a traveling exhibition,
203
865542
3392
בהמשך, סדרת הציורים הפכה לתערוכה נודדת
14:28
called "I, Immigrant."
204
868958
1851
בשם "אני, מהגרת."
14:30
And the exhibition traveled to multiple cities,
205
870833
2268
התערוכה נדדה לערים רבות
כולל מיאמי, יוסטון, מדריד, ברצלונה
14:33
including Miami, Houston, Madrid, Barcelona,
206
873125
3184
14:36
and we're hoping for more places.
207
876333
2101
ואנו מקווים להגיע למקומות נוספים.
14:38
(Speaks Spanish)
208
878458
2792
(ספרדית)
14:46
The show has become a meeting space for the diaspora,
209
886458
2976
התערוכה הפכה למקום מפגש לגולים,
14:49
for people to gather and recognize their shared experiences of suffering
210
889458
3893
לאנשים שנאספים ומזהים את חוויות הסבל המשותפות לכולם
14:53
that come with immigration.
211
893375
1809
ושמתלוות להגירה.
14:55
(Speaks Spanish)
212
895208
2584
(ספרדית)
15:15
What I want these drawings to convey
213
915000
1809
אני רוצה שהציורים האלה יבטאו
15:16
is that an immigrant is not a criminal.
214
916833
2435
שלהיות מהגר איננו פשע.
15:19
An immigrant is a person whose life has been broken.
215
919292
2892
מהגר הוא אדם שחייו נהרסו.
15:22
A person who has very likely been separated from their family
216
922208
3060
אדם שככל הנראה הופרד ממשפחתו
15:25
under inhumane conditions.
217
925292
1892
בתנאים לא-אנושיים.
15:27
Who has been forced to leave their country in search of a better life.
218
927208
3625
שנאלץ לעזוב את ארצו ולחפש חיים טובים יותר.
15:31
(Speaks Spanish)
219
931333
3000
(ספרדית)
15:43
A drawing can be a synthesis of a place,
220
943708
2143
ציור יכול להיות סינתזה של מקום
15:45
a universe, a country or a society.
221
945875
3143
יקום, ארץ או חברה.
15:49
It can also represent the inner workings of someone's mind.
222
949042
3184
הוא גם יכול לייצג את אופן פעולת מוחו של מישהו.
15:52
For me, drawing cartoons is a form of resistance.
223
952250
4059
עבורי, ציור קריקטורות הוא צורה של מרי.
15:56
(Speaks Spanish)
224
956333
2500
(ספרדית)
16:09
A cartoon is like a Rosetta stone.
225
969625
2434
הקריקטורה היא כמו אבן רוזטה.
16:12
If we throw it into outer space,
226
972083
1685
אם נשליך אותה לחלל החיצון,
16:13
a future alien would be able to know with certainty
227
973792
2517
חייזר יוכל בעתיד לדעת בוודאות
16:16
that in the past,
228
976333
1268
שבעבר,
16:17
we once had a civilized world with free thinking.
229
977625
3268
היינו פעם עולם מתורבת עם מחשבה חופשית.
16:20
(Speaks Spanish)
230
980917
2958
(ספרדית)
16:27
That one wall that my mother gave me the freedom to draw on feels infinite.
231
987542
3684
הקיר היחיד שאימי הרשתה לי לצייר עליו נראה אינסופי.
16:31
And it's for that reason that I am still drawing.
232
991250
3184
ומסיבה זו אני ממשיכה לצייר.
16:34
Thank you very much.
233
994458
1351
תודה רבה לכם.
16:35
(Cheers and applause)
234
995833
5709
(מחיאות כפיים ותרועות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7