Rayma Suprani: Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | TED

93,539 views ・ 2020-02-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seohee Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
[This talk is delivered in Spanish with consecutive English translation]
0
12083
3709
[이 강연은 스페인어를 원어로, 영어 순차통역과 함께 진행됩니다]
00:16
(Rayma Suprani: Speaks Spanish)
1
16958
3735
(레이마 수프라니: 스페인어로 강연)
00:20
Cloe Shasha: When I was a little girl,
2
20947
1881
클로이 샤샤: 제가 어린 소녀였을 때,
00:22
I used to draw on all the walls of my house.
3
22858
2368
저는 집의 모든 벽에 그림을 그리곤 했습니다.
00:25
(RS: Speaks Spanish)
4
25250
2917
(수프라니: 스페인어)
00:33
CS: Until one day, my mother got angry and told me,
5
33583
2726
샤샤: 어느 날, 어머니께서 화를 내며 제게,
00:36
"You can only draw on one wall.
6
36333
1768
“딱 한 벽에만 그려, 다른 벽은 안돼.”라고 말씀하실 때까지요.
00:38
Don't draw on any others."
7
38125
1518
00:39
(Laughter)
8
39667
1434
(웃음)
00:41
(Speaks Spanish)
9
41125
3476
(스페인어)
00:44
That was the first time I experienced an act of totalitarian censorship.
10
44625
3851
바로 이때 처음으로, 전체주의식 검열을 경험했죠.
00:48
(Laughter)
11
48500
3018
(웃음)
00:51
(Speaks Spanish)
12
51542
1958
(스페인어)
00:56
But a lack of freedom stimulates creativity and empowers it.
13
56708
3584
하지만 자유의 결핍은 창의력을 자극하여 힘을 실어줍니다.
01:00
(Speaks Spanish)
14
60875
3125
(스페인어)
01:19
Many years have passed since my childhood,
15
79042
2351
어린 시절로부터 많은 시간이 흐른 후에도
01:21
but throughout my formal studies,
16
81417
1601
대학생 시절 내내, 저는 교수님 말씀에 집중하지 않고
01:23
I found myself drawing in the margins of my notebooks
17
83042
2517
노트 모서리에 그림을 끄적이곤 했습니다.
01:25
instead of paying attention to my professors.
18
85583
2643
01:28
I studied journalism in college
19
88250
1768
저는 의사소통과 글쓰기 능력을 키우기 위한 목적으로
01:30
with the intention of expanding my communication and writing skills,
20
90042
3601
대학에서 언론학을 전공했지만,
01:33
but the only thing that I felt connected to in life
21
93667
2601
정작 현실에서 교감이 가능했던 유일한 존재는
01:36
was drawing.
22
96292
1392
바로 그림이었습니다.
01:37
(Speaks Spanish)
23
97708
2792
(스페인어)
01:43
I was born in a democracy,
24
103625
1809
저는 베네수엘라라는 민주 국가에서 태어났습니다,
01:45
in a country called Venezuela, which is now a dictatorship.
25
105458
3459
현재는 독재 국가이지만요.
01:49
(Speaks Spanish)
26
109458
3250
(스페인어)
02:01
For 19 years,
27
121625
1268
19년 동안, 저는 베네수엘라의 가장 큰 신문사 중 하나인
02:02
I was the daily cartoonist for "El Universal,"
28
122917
2351
‘엘 우니베르살(El Universal)’의 일간 시사 만화가로 일했습니다.
02:05
one of the biggest newspapers in Venezuela.
29
125292
2517
02:07
I really enjoyed translating political and cultural current events into drawings.
30
127833
4893
저는 정치적이고 문화적인 시사 문제들을
그림으로 옮겨내는 작업을 정말로 즐겼습니다.
02:12
(Speaks Spanish)
31
132750
2750
(스페인어)
02:25
In the year 2014,
32
145292
1351
2014년에
02:26
I got fired from my job at the newspaper over a cartoon that I drew
33
146667
3601
저는 베네수엘라 보건 체계의 문제를 암시하는 만화를 그렸고
02:30
alluding to the health care system in Venezuela.
34
150292
2767
이로 인해 신문사에서 해고되었습니다.
02:33
I drew a flat line of a heartbeat monitor,
35
153083
2435
심장 박동 측정기의 심장 박동 선을 그렸는데,
02:35
but I intentionally drew the heartbeat line
36
155542
2267
저는 의도적으로 이 선이 베네수엘라의 전 대통령인
02:37
in a way that resembled the signature of Hugo Chavez,
37
157833
2726
우고 차베스 (Hugo Chavez)의 서명과 비슷하게 보이도록 그렸습니다.
02:40
the former president of Venezuela.
38
160583
1935
02:42
(Laughter)
39
162542
1017
(웃음)
02:43
(Speaks Spanish)
40
163583
2542
(스페인어)
02:51
All of this happened after the newspaper was bought
41
171833
2393
이 모든 일은 제가 다니던 신문사가
어떤 알려지지 않은 회사에 인수된 후에 벌어졌고
02:54
by an unknown company,
42
174250
1559
02:55
and some of us suspect
43
175833
1393
몇몇 사람들은 이 거래 뒤에
02:57
that it was the Venezuelan government who was behind that deal.
44
177250
3333
베네수엘라 정부가 있을 것으로 의심했습니다.
03:00
(Speaks Spanish)
45
180958
3792
(스페인어)
03:11
My work as a cartoonist became more and more of a nuisance
46
191833
2726
만화가로서의 제 일은 점점 독재 정권의 눈엣가시가 되었죠.
03:14
for the dictatorship.
47
194583
1351
03:15
They have no tolerance for any freedom of expression
48
195958
2726
그들은 표현의 자유나 자유 사상을 인정하지 않습니다.
03:18
or free thinking.
49
198708
1417
03:20
(Speaks Spanish)
50
200833
3625
(스페인어)
03:37
After I got fired,
51
217625
1268
저는 해고당한 뒤에
03:38
I started to feel unsafe in my own country.
52
218917
2642
모국에서 제가 안전할 수 없다고 느끼기 시작했습니다.
03:41
I received anonymous calls and death threats.
53
221583
2893
저는 익명의 전화들과 살해 협박을 받았습니다.
03:44
I was mocked publicly on national television.
54
224500
2893
국영 방송에서 공개적으로 조롱당했고
03:47
I was eventually forced out of Venezuela,
55
227417
2309
결국 베네수엘라에서 강제로 추방되었죠.
03:49
and I now live in Miami, Florida,
56
229750
1976
이제는 제 작품을 자유롭게 편집할 수 있는 곳,
03:51
where I am free to be my own editor for my work.
57
231750
2643
미국 플로리다주 마이애미에 살고 있습니다.
03:54
(Speaks Spanish)
58
234417
3625
(스페인어)
04:07
A political cartoon is a barometer of freedom in a country.
59
247375
3434
정치 풍자만화는 한 나라의 자유도의 지표입니다.
04:10
That's why dictators hate cartoonists
60
250833
2143
바로 이 이유로 인해 독재자들이 만화가들을 혐오하며,
04:13
and try to eradicate everything that involves humor
61
253000
3101
사회적, 정치적 이슈들을 비추는 유머가 들어간
04:16
as a mirror for social and political issues.
62
256125
2708
모든 것들을 뿌리 뽑으려고 합니다.
04:19
(Speaks Spanish)
63
259792
3500
(스페인어)
04:26
A cartoon involves a delicate balance of ideas and drawings
64
266792
3559
만화는 숨겨진 사실을 드러내는
아이디어와 그림 사이의 섬세한 균형을 유지합니다.
04:30
that reveal a hidden truth.
65
270375
2059
04:32
(Speaks Spanish)
66
272458
4726
(스페인어)
04:37
And a good cartoon is one that conveys a plot of a full-length movie
67
277208
3726
좋은 만화란 마치 한 프레임 안에
영화 줄거리를 통째로 담아내는 것과도 같습니다.
04:40
in a single frame.
68
280958
1518
04:42
(Speaks Spanish)
69
282500
3375
(스페인어)
04:56
A cartoon needs to communicate the core of a story with its precision.
70
296417
3767
만화는 정확하게 이야기의 핵심을 전달해야 하며
성공적으로 전달되면 만화의 메시지는
05:00
And when it succeeds,
71
300208
1268
05:01
its message can have the effect of inoculating people
72
301500
3143
사람들을 회의론적인 시각으로 무장시키는 효과를 낼 수 있습니다.
05:04
with a dose of skepticism.
73
304667
1875
05:06
(Speaks Spanish)
74
306958
3042
(스페인어)
05:22
Cartoons are drawn from observation and analysis.
75
322708
3435
만화는 관찰과 분석을 바탕으로 그려집니다.
05:26
They are inspired by muses of mythology,
76
326167
2309
신화를 비롯해 고전적, 현대적, 심지어 구석기 시대의
05:28
as well as classical, modern and paleolithic tales.
77
328500
3768
이야기로부터 영감을 받죠.
05:32
(Laughter)
78
332292
1684
(웃음)
예컨대, 만화가들이 현대의 한 황제가 새 의복을 입었다는 이야기를 들으면
05:34
When we are told that a modern-day emperor is wearing new clothes,
79
334000
4393
05:38
cartoons reveal that the emperor just might still be naked.
80
338417
3892
만화를 통해 그 황제가 여전히 벌거벗은 상태일 수도 있다는 사실을 밝혀냅니다.
05:42
(Speaks Spanish)
81
342333
3459
(스페인어)
05:58
At one point in my career,
82
358208
1476
제가 만화가로 일하던 중 한번은 돼지들을 그려서 이 동물들을
05:59
I drew pigs and compared them with politicians and national guards
83
359708
3810
학생들의 평화 시위를 막은 정치인들과 국가 경호대에 비유한 적이 있습니다.
06:03
who were responsible for stopping peaceful student demonstrations.
84
363542
4017
06:07
One day, when I got back to my office,
85
367583
2143
어느 날, 사무실에 와보니 제 책상 위에 편지가 놓여있었습니다.
06:09
I had a letter on my desk.
86
369750
1851
06:11
(Speaks Spanish)
87
371625
4351
(스페인어)
그 편지는 베네수엘라 양돈협회에서 보낸 것이었죠.
06:16
The letter was from the Venezuelan Swine Federation.
88
376000
2976
06:19
(Laughter)
89
379000
1434
(웃음)
06:20
(Speaks Spanish)
90
380458
3334
(스페인어)
편지에는
06:42
The letter said,
91
402000
1268
06:43
"Please do not compare an animal as wonderful as a pig with politicians.
92
403292
3392
“제발 돼지처럼 훌륭한 동물을 정치인들과 비교하지 말아 주세요.
06:46
(Laughter)
93
406708
1018
(웃음)
06:47
Pigs are very friendly and noble,
94
407750
1601
돼지들은 아주 친숙하고 고귀한 존재이며,
06:49
they can be a great mascot,
95
409375
1476
대단한 마스코트나 애완동물이 될 수 있고
06:50
they make good pets
96
410875
1309
06:52
and they provide sustenance to us in the form of pork."
97
412208
3810
돼지고기라는 자양물을 인간에게 제공합니다.”라고 적혀 있었습니다.
06:56
(Speaks Spanish)
98
416042
1750
(스페인어)
07:01
I think they were absolutely right.
99
421958
1726
양돈협회의 말이 맞는 것 같습니다.
07:03
I didn't draw any more pigs,
100
423708
1393
그 후로 돼지는 그리지 않았지만, 계속해서 정치인들은 그려나갔습니다.
07:05
but I did keep drawing politicians.
101
425125
2059
07:07
(Laughter)
102
427208
1018
(웃음)
07:08
(Speaks Spanish)
103
428250
2333
(스페인어)
07:26
A cartoon travels on an information highway,
104
446458
2851
만화는 여러 차선으로 구성된 것 같이 보이는,
07:29
which seems like it has multiple lanes,
105
449333
2060
정보의 고속도로를 따라 여행합니다.
07:31
but in reality, all of these lanes
106
451417
1976
하지만 현실에서는, 이 모든 차선이
07:33
lead to a binary response of either positivity or rage.
107
453417
3976
긍정, 아니면 분노라는 이분법적 반응으로 끝나죠.
07:37
"I like it" or "I don't like it."
108
457417
2559
‘좋아요’ 아니면 ‘싫어요’.
이 둘이 인터넷상의 민주적 사고방식을 지배하는 유일한 대답이죠.
07:40
Those are the only responses
109
460000
1351
07:41
that govern democratic thinking on the internet.
110
461375
3101
07:44
(Speaks Spanish)
111
464500
3250
(스페인어)
07:55
We have lost the space for nuanced debate,
112
475542
2517
우리는 미묘한 의견 차이를 수용하는 토론의 장과,
07:58
we have no time,
113
478083
1268
시간적 여유까지 잃어버려서
07:59
so we simply respond with approval or disdain,
114
479375
2559
그저 인정, 아니면 거부로 반응하고
08:01
and we let algorithms take over.
115
481958
2601
이러한 알고리즘에 지배당합니다.
08:04
(Speaks Spanish)
116
484583
3084
(스페인어)
08:20
But a cartoon is born from a space of deep, nuanced thinking.
117
500750
4184
하지만 만화는 서로 미묘한 차이를 가지는
깊은 사고의 공간에서 탄생합니다.
08:24
Creating a good cartoon involves repeated failures,
118
504958
2768
좋은 만화를 제작하는 데에는
수많은 원고, 즉 반복된 실패가 포함되어 있습니다.
08:27
draft after draft.
119
507750
1893
08:29
And a cartoonist must shed their own taboos
120
509667
2351
그리고 만화가는 그들 자신의 금기에서 벗어나야 합니다,
08:32
to spark a conversation, rather than a confrontation,
121
512042
3184
만화를 통해 대립이 아닌, 대화를 시작하기 위해서 말이죠.
08:35
through their work.
122
515250
1643
08:36
(Speaks Spanish)
123
516917
3750
(스페인어)
08:54
In the year 2013, President Chavez died,
124
534833
3310
2013년 차베스 대통령이 사망한 후,
저는 엘 우니베르살에 실릴 ‘오늘의 만화’에
08:58
and I had to think about what to draw as the cartoon of the day
125
538167
2976
무엇을 그릴지 고민했습니다.
09:01
at "El Universal."
126
541167
1267
09:02
I was personally happy that he had passed away,
127
542458
2226
저는 차베스의 권력이 막을 내림으로써
09:04
because I thought that the end of his power
128
544708
2000
잠재적으로 베네수엘라가 자유와 더 나은 세상에 가까워지리라 생각해
09:06
would potentially bring our country closer to freedom and better times.
129
546732
3744
개인적으로는 그의 사망 소식에 기뻤습니다.
09:10
(Speaks Spanish)
130
550500
3583
(스페인어)
09:20
But there were many other people who were mourning the death of Chavez,
131
560000
3393
하지만 차베스 대통령의 사망을 애도하는 사람들도 많았죠.
09:23
so there was a divided sentiment in Venezuela.
132
563417
2143
즉, 베네수엘라에는 두 개로 나뉜 정서가 존재했습니다.
09:25
Some were celebrating,
133
565584
1267
어떤 이는 환호했고, 또 다른 이는 리더의 죽음에 통곡했죠.
09:26
and others were crying at the loss of their leader.
134
566875
3143
09:30
(Speaks Spanish)
135
570042
3416
(스페인어)
저는 막막했습니다.
09:45
I felt stuck,
136
585250
1268
09:46
I really didn't know what to draw in this historic moment.
137
586542
2726
이 역사적인 순간에 무엇을 그려야 할지 몰랐죠.
또한, 제 기쁨이 만화에 스며들어서는 안 된다는 사실을 알고 있었습니다.
09:49
And I knew that I couldn't allow my happiness to seep into my work,
138
589292
3309
09:52
that I should take the higher road and respect people's grief.
139
592625
3268
모두를 위한 길을 선택하여, 애도하는 사람들에게 경의를 표하기 위해서요.
09:55
So what could I draw?
140
595917
1892
그래서 저는 무엇을 그렸을까요?
09:57
(Speaks Spanish)
141
597833
3375
(스페인어)
10:15
I spent many hours drafting and throwing out papers.
142
615000
3434
저는 몇 시간 동안 원고를 그렸다가 버리는 작업을 반복했습니다.
10:18
My editor called me and said
143
618458
1435
편집장께서 저를 부르시고는 그날 신문에 싣기에는 너무 늦었고,
10:19
everything was late for that day's newspaper
144
619917
2226
언제쯤 작업을 끝낼 수 있는지 물어보셨습니다.
10:22
and asked me when I'd be done.
145
622167
1767
10:23
It was in the middle of the night that the idea came to me.
146
623958
2810
아이디어가 떠오른 시간은 한밤중이었습니다.
10:26
And we then published a cartoon
147
626792
1684
그리고 우리는 이 역사적인 순간을 가리키는 만화를 출판했죠.
10:28
that represented a historical moment in time.
148
628500
3143
10:31
(Speaks Spanish)
149
631667
3392
(스페인어)
10:35
A fallen king chess piece in red.
150
635083
2875
체스의 쓰러진 붉은빛 왕.
10:38
(Speaks Spanish)
151
638708
2834
(스페인어)
10:50
A good cartoon has a lot of power.
152
650958
2143
좋은 만화는 대단한 힘을 가지고 있습니다.
10:53
It can generate action and reaction.
153
653125
2518
작용과 반작용을 만들어 낼 수 있죠.
10:55
That's why a cartoonist must exercise their power responsibly,
154
655667
3601
이는 만화가가 반드시 자신이 가진 권한에 책임을 져야 하는 이유입니다.
10:59
showcasing the truth
155
659292
1476
진실을 공개하고, 또한 뒷감당을 두려워하지 않으면서 말이죠.
11:00
and drawing without the fear of consequences.
156
660792
2851
11:03
(Speaks Spanish)
157
663667
4392
(스페인어)
의견에는 대가가 따라옵니다.
11:08
Having an opinion has a cost,
158
668083
1643
11:09
and in some countries, that cost is high.
159
669750
3018
그리고 특정 국가에서는 그 대가가 너무 큽니다.
11:12
(Speaks Spanish)
160
672792
2791
(스페인어)
11:29
In Venezuela,
161
689708
1268
베네수엘라에서
많은 젊은이가 평화 시위 중 살해당했습니다.
11:31
many young people have been killed for protesting peacefully.
162
691000
2976
성별을 불문하고, 정치범 명목으로 쇠창살 뒤에 갇힌 사람들도 있습니다.
11:34
There are men and women who are stuck behind bars
163
694000
2351
11:36
as political prisoners.
164
696375
1726
11:38
So over the years,
165
698125
1268
저는 수년 동안, 감옥에 갇힌 여성들의 얼굴을 그려왔습니다.
11:39
I've drawn the faces of imprisoned women,
166
699417
1954
11:41
because I don't want them to be forgotten by the community.
167
701375
3684
왜냐하면 저는 그들이 사회로부터 잊히지 않기를 바랐기 때문입니다.
11:45
(Speaks Spanish)
168
705083
2625
(스페인어)
12:06
This year at an event called El Foro Penal,
169
726792
2726
올해 ‘엘 포로 패널 (El Foro Penal)’이라는
12:09
which is a criminal forum
170
729542
1476
베네수엘라에 정치범으로 수용된 사람들을 위해
12:11
where a group of lawyers do pro bono work
171
731042
1976
무료로 일하는 변호인 인권단체에서 개최한 행사에서
12:13
for Venezuelan political prisoners,
172
733042
1976
12:15
a young woman approached me and she said,
173
735042
2559
한 젊은 여성이 저에게 다가와 말을 건넸습니다.
12:17
"I was imprisoned,
174
737625
1351
“저는 감옥에 갇혔었어요.
12:19
and then you drew my face and my story.
175
739000
2726
그 후에 당신은 저의 얼굴과 제 이야기를 그려냈죠.
12:21
It's because of that drawing that people knew who I was.
176
741750
3143
그 그림으로 인해 사람들은 제가 누군지 알게 되었어요.
12:24
Your cartoon helped me survive my days in prison.
177
744917
2892
당신의 만화는 제가 감옥에서의 하루하루를
버틸 수 있게 도와줬습니다. 감사합니다.”
12:27
Thank you."
178
747833
1268
12:29
(Speaks Spanish)
179
749125
3083
(스페인어)
12:36
This was a moment that meant a lot to me,
180
756125
1976
저에게 참 의미 있는 순간이었습니다.
12:38
because I had found a way to collaborate
181
758125
1934
제 나라와 국민들에 대한 추억을 만화로 작업할 수 있는
12:40
with the memories of my country and its people.
182
760083
2393
방법을 찾을 수 있었으니까요.
12:42
(Speaks Spanish)
183
762500
2375
(스페인어)
13:01
Last year, I started making drawings about immigration.
184
781708
3726
작년부터 저는 이민과 관련된 그림을 그리기 시작했습니다.
13:05
I drew my own world, my fears,
185
785458
2851
저는 제 안의 세상을 그렸습니다.
제 공포심, 저의 서류 가방과 민족적 뿌리 등,
13:08
my suitcase, my roots
186
788333
2101
13:10
and everything that I had to leave behind in Venezuela.
187
790458
3143
제가 베네수엘라에 남겨두어야만 했던 제 모든 것들을요.
13:13
I also drew my joy in the face of this new opportunity
188
793625
3184
또한 저는 미국 이민자로서 새로운 기회를 앞둔 설렘도 그렸습니다.
13:16
as an immigrant in the United States.
189
796833
2101
13:18
(Speaks Spanish)
190
798958
3375
(스페인어)
13:25
From there, I worked on a series of drawings
191
805667
2101
여기서부터 저는 이민 경험과 심리를 담은
13:27
that represented the experience and psychology of immigration.
192
807792
3559
일련의 그림 제작에 착수했습니다.
13:31
(Speaks Spanish)
193
811375
2708
(스페인어)
13:45
Being an immigrant is like moving to another planet.
194
825000
3101
이민자가 된다는 것은 다른 행성으로 이사 가는 것과도 같습니다.
13:48
At first, you don't understand anything about your new world.
195
828125
3518
처음에 여러분은 새로운 세상에 대해 아무것도 이해하지 못하죠.
13:51
There are new codes, a new language
196
831667
2226
새 삶에 적응하기 위해 어떻게 사용하는지 배워야 하는
13:53
and unfamiliar tools you need to learn how to use
197
833917
2809
새로운 방식, 새로운 언어와 낯선 장비들이 있죠.
13:56
in order to adapt to your new life.
198
836750
2559
13:59
(Speaks Spanish)
199
839333
2542
(스페인어)
14:04
Being an immigrant is the closest thing to being an astronaut
200
844833
3060
이민자가 된다는 것은 달에 착륙한
14:07
who landed on the moon.
201
847917
1684
우주인이 되는 것에 가깝습니다.
14:09
(Speaks Spanish)
202
849625
2250
(스페인어)
14:25
Over time, that series of drawings became a traveling exhibition,
203
865542
3392
시간이 지나, 그 일련의 그림들은
‘나, 이민자’라는 여행 전시회에 출품되었죠.
14:28
called "I, Immigrant."
204
868958
1851
14:30
And the exhibition traveled to multiple cities,
205
870833
2268
그리고 이 전시회는 마이애미, 휴스턴, 마드리드, 바르셀로나를 포함하여
14:33
including Miami, Houston, Madrid, Barcelona,
206
873125
3184
여러 도시로 뻗어 나갔습니다.
14:36
and we're hoping for more places.
207
876333
2101
우리는 더 많은 도시에서 개최되기를 희망합니다.
14:38
(Speaks Spanish)
208
878458
2792
(스페인어)
14:46
The show has become a meeting space for the diaspora,
209
886458
2976
이 전시회는 마치 팔레스타인을 떠나던 과거 유대인들과 같은 이민자들이
14:49
for people to gather and recognize their shared experiences of suffering
210
889458
3893
서로가 겪은 이민에 동반된 고통의 경험을 한데 모아 알아보는
14:53
that come with immigration.
211
893375
1809
만남의 장소가 되었습니다.
14:55
(Speaks Spanish)
212
895208
2584
(스페인어)
이 그림들에 제가 담고 싶은 바는
15:15
What I want these drawings to convey
213
915000
1809
15:16
is that an immigrant is not a criminal.
214
916833
2435
이민자는 범죄자가 아니라는 것입니다.
15:19
An immigrant is a person whose life has been broken.
215
919292
2892
이민자는 삶이 송두리째 망가진 한 사람입니다.
15:22
A person who has very likely been separated from their family
216
922208
3060
아마도 그의 가족에게서 떨어졌을 가능성이 높죠.
15:25
under inhumane conditions.
217
925292
1892
비인간적인 조건 아래서요.
15:27
Who has been forced to leave their country in search of a better life.
218
927208
3625
더 나은 삶을 위해 강제로 자신의 나라를 떠나야 했던 사람입니다.
15:31
(Speaks Spanish)
219
931333
3000
(스페인어)
15:43
A drawing can be a synthesis of a place,
220
943708
2143
그림은 장소, 세계, 나라, 또는 사회를 통합할 수 있습니다.
15:45
a universe, a country or a society.
221
945875
3143
또한 누군가의 마음속에서 일어나는 일들을 나타낼 수 있죠.
15:49
It can also represent the inner workings of someone's mind.
222
949042
3184
15:52
For me, drawing cartoons is a form of resistance.
223
952250
4059
제게 있어, 만화를 그리는 행동은 저항의 일종입니다.
15:56
(Speaks Spanish)
224
956333
2500
(스페인어)
16:09
A cartoon is like a Rosetta stone.
225
969625
2434
만화는 로제타 스톤과 비슷합니다.
16:12
If we throw it into outer space,
226
972083
1685
만약 만화를 우주 밖으로 던져버린다면
16:13
a future alien would be able to know with certainty
227
973792
2517
미래에 외계인이, 과거에 자유 사상을 지닌 문명이
16:16
that in the past,
228
976333
1268
16:17
we once had a civilized world with free thinking.
229
977625
3268
존재했었다는 사실을 확신할 수 있겠죠.
16:20
(Speaks Spanish)
230
980917
2958
(스페인어)
16:27
That one wall that my mother gave me the freedom to draw on feels infinite.
231
987542
3684
제 어머니께서 그림을 그리게 허락해주셨던 그 벽은
제게 무한한 너비로 느껴집니다.
16:31
And it's for that reason that I am still drawing.
232
991250
3184
그 이유로 인해, 저는 아직도 그림을 그립니다.
16:34
Thank you very much.
233
994458
1351
정말 감사합니다.
16:35
(Cheers and applause)
234
995833
5709
(환호와 박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7