Bruce Feiler: The council of dads

32,314 views ใƒป 2011-01-28

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Ariel Kirson ืžื‘ืงืจ: Shahar Kaiser
00:15
My story actually began when I was four years old
0
15330
3000
ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœื™ ืžืชื—ื™ืœ ืœืžืขืฉื” ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ืืจื‘ืข
00:18
and my family moved to a new neighborhood
1
18330
2000
ื•ืžืฉืคื—ืชื™ ืขื‘ืจื” ืœื’ื•ืจ ื‘ืฉื›ื•ื ื” ื—ื“ืฉื”
00:20
in our hometown of Savannah, Georgia.
2
20330
2000
ื‘ืขื™ืจ ืžื•ืœื“ืชื ื• - ืกื•ื•ืื ื”, ื’'ื•ืจื’'ื™ื”.
00:22
And this was the 1960s
3
22330
2000
ื•ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ืฉื ื•ืช ื”-60
00:24
when actually all the streets in this neighborhood
4
24330
2000
ื›ืฉืœืžืขืฉื” ื›ืœ ืจื—ื•ื‘ื•ืช ื”ืฉื›ื•ื ื” ื”ื–ื•
00:26
were named after Confederate war generals.
5
26330
3000
ื ืงืจืื• ืขืœ ืฉื ื’ื ืจืœื™ื ื“ืจื•ืžื™ื™ื ืžืžืœื—ืžืช ื”ืื–ืจื—ื™ื.
00:29
We lived on Robert E. Lee Boulevard.
6
29330
2000
ืื ื—ื ื• ื’ืจื ื• ื‘ืฉื“ืจื•ืช ืจื•ื‘ืจื˜ ืื™. ืœื™.
00:31
And when I was five,
7
31330
2000
ื•ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ื—ืžืฉ,
00:33
my parents gave me an orange Schwinn Sting-Ray bicycle.
8
33330
3000
ื”ื•ืจื™ ื ืชื ื• ืœื™ ืื•ืคื ื™ Schwinn Stingray ื›ืชื•ืžื™ื.
00:36
It had a swooping banana seat and those ape hanger handlebars
9
36330
3000
ื”ื™ื” ืœื”ื ืžื•ืฉื‘ ื‘ื ื ื” ืงืขื•ืจ ื•ื›ื™ื“ื•ืŸ "ืžืชืœื” ืงื•ืคื™ื" (ืžื•ื’ื‘ื”)
00:39
that made the rider look like an orangutan.
10
39330
3000
ืฉื’ืจื ืœื ื•ืกืข ืขืœื™ื”ื ืœื”ื™ืจืื•ืช ื›ืžื• ืื•ืจื ื’ื•ื˜ืŸ.
00:42
That's why they were called ape hangers.
11
42330
2000
ืœื›ืŸ ืงืจืื• ืœื”ื "ืžืชืœื™ ืงื•ืคื™ื".
00:44
They were actually modeled on hotrod motorcycles of the 1960s,
12
44330
3000
ืœืžืขืฉื” ื”ืขื™ืฆื•ื‘ ืฉืœื”ื ื”ืชื‘ืกืก ืขืœ ืื•ืคื ื•ืขื™ ื”-hotrod ืฉืœ ืฉื ื•ืช ื”-60,
00:47
which I'm sure my mom didn't know.
13
47330
2000
ืžื” ืฉืืžื ืฉืœื™ ื‘ื•ื•ื“ืื™ ืœื ื™ื“ืขื”.
00:49
And one day I was exploring this cul-de-sac
14
49330
3000
ื•ื™ื•ื ืื—ื“ ืื ื™ ื—ืงืจืชื™ ืื™ื–ื• ื“ืจืš ืœืœื ืžื•ืฆื
00:52
hidden away a few streets away.
15
52330
2000
ืฉื”ื™ื™ืชื” ื—ื‘ื•ื™ื” ื‘ืžืจื—ืง ืžืกืคืจ ืจื—ื•ื‘ื•ืช ืžื”ื‘ื™ืช.
00:54
And I came back,
16
54330
2000
ื•ื—ื–ืจืชื™,
00:56
and I wanted to turn around and get back to that street more quickly,
17
56330
2000
ื•ืจืฆื™ืชื™ ืœื”ืกืชื•ื‘ื‘ ื•ืœื ืกื•ืช ืœื—ื–ื•ืจ ืœืจื—ื•ื‘ ื”ื–ื” ื™ื•ืชืจ ืžื”ืจ,
00:58
so I decided to turn around in this big street
18
58330
3000
ืื– ื ื™ืกื™ืชื™ ืœื”ืกืชื•ื‘ื‘ ื‘ืื™ื–ื” ืจื—ื•ื‘ ื’ื“ื•ืœ
01:01
that intersected our neighborhood,
19
61330
2000
ืฉื—ืฆื” ืืช ื”ืฉื›ื•ื ื” ืฉืœื ื•,
01:03
and wham! I was hit by a passing sedan.
20
63330
3000
ื•ื˜ืจืื—! ืคื’ืขื” ื‘ื™ ืžื›ื•ื ื™ืช ื ื•ืกืขื™ื ื—ื•ืœืคืช.
01:06
My mangled body flew in one direction,
21
66330
2000
ื’ื•ืคื™ ื”ื—ื‘ื•ื˜ ืขืฃ ืœื›ื™ื•ื•ืŸ ืื—ื“,
01:08
my mangled bike flew in the other.
22
68330
3000
ืื•ืคื ื™ ื”ื—ื‘ื•ื˜ื™ื ืขืคื• ืœื›ื™ื•ื•ืŸ ื”ืฉื ื™.
01:11
And I lay on the pavement stretching over that yellow line,
23
71330
3000
ื•ืฉื›ื‘ืชื™ ืขืœ ื”ื›ื‘ื™ืฉ ืฉืจื•ืข ืžืขืœ ื”ืงื• ื”ืฆื”ื•ื‘,
01:14
and one of my neighbors came running over.
24
74330
2000
ื•ืื—ืช ื”ืฉื›ื ื•ืช ืฉืœื™ ื”ื’ื™ืขื” ื‘ืจื™ืฆื”.
01:16
"Andy, Andy, how are you doing?" she said, using the name of my older brother.
25
76330
3000
"ืื ื“ื™, ืื ื“ื™, ืื™ืš ืืชื” ืžืจื’ื™ืฉ?" ื”ื™ื ืืžืจื”, ื•ืงืจืื” ืœื™ ื‘ืฉืžื• ืฉืœ ืื—ื™ ื”ื’ื“ื•ืœ.
01:19
(Laughter)
26
79330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
01:21
"I'm Bruce," I said, and promptly passed out.
27
81330
3000
"ืื ื™ ื‘ืจื•ืก," ืืžืจืชื™, ื•ืžื™ื“ ืื™ื‘ื“ืชื™ ืืช ื”ื”ื›ืจื”.
01:24
I broke my left femur that day --
28
84330
2000
ืฉื‘ืจืชื™ ืืช ืขืฆื ื”ื™ืจืš ื”ืฉืžืืœื™ืช ืฉืœื™ ื‘ืื•ืชื• ื™ื•ื -
01:26
it's the largest bone in your body --
29
86330
2000
ื–ื•ื”ื™ ื”ืขืฆื ื”ื’ื“ื•ืœื” ื‘ื’ื•ืคื™ื ื• -
01:28
and spent the next two months in a body cast
30
88330
3000
ื•ื‘ื™ืœื™ืชื™ ืืช ื”ื—ื•ื“ืฉื™ื™ื ืฉืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื›ืฉื›ืœ ื’ื•ืคื™ ื‘ื’ื‘ืก
01:31
that went from my chin to the tip of my toe
31
91330
2000
ืฉื”ื’ื™ืข ืžื”ืกื ื˜ืจ ืฉืœื™ ืขื“ ืงืฆื” ื”ื‘ื•ื”ืŸ
01:33
to my right knee,
32
93330
2000
ื•ืขื“ ื‘ืจื›ื™ ื”ื™ืžื ื™ืช,
01:35
and a steel bar went from my right knee
33
95330
2000
ื•ืžื•ื˜ ืคืœื“ื” ื—ื™ื‘ืจ ื‘ื™ืŸ ื‘ืจื›ื™ ื”ื™ืžื ื™ืช
01:37
to my left ankle.
34
97330
2000
ืœืงืจืกื•ืœ ื”ืฉืžืืœื™.
01:39
And for the next 38 years,
35
99330
2000
ื•ื‘ืžื”ืœืš 38 ื”ืฉื ื™ื ื”ื‘ืื•ืช,
01:41
that accident was the only medically interesting thing
36
101330
2000
ื”ืชืื•ื ื” ื”ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ื”ื”ืชืจื—ืฉื•ืช ื”ืจืคื•ืื™ืช ื”ืžืขื ื™ื™ื ืช ื”ื™ื—ื™ื“ื”
01:43
that ever happened to me.
37
103330
3000
ืฉืงืจืชื” ืœื™.
01:46
In fact, I made a living by walking.
38
106330
2000
ืœืžืขืฉื”, ื”ืชืคืจื ืกืชื™ ืžื”ืœื™ื›ื”.
01:48
I traveled around the world, entered different cultures,
39
108330
2000
ื˜ื™ื™ืœืชื™ ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื, ื—ื•ื•ื™ืชื™ ืชืจื‘ื•ื™ื•ืช ืฉื•ื ื•ืช,
01:50
wrote a series of books about my travels,
40
110330
2000
ื›ืชื‘ืชื™ ืกื“ืจืช ืกืคืจื™ื ืขืœ ืžืกืขื•ืชื™,
01:52
including "Walking the Bible."
41
112330
2000
ื•ื‘ื™ื ื™ื”ื "Walking the Bible" (ืœืœื›ืช ืืช ื”ืชื "ืš)
01:54
I hosted a television show by that name
42
114330
2000
ื”ื’ืฉืชื™ ืชื›ื ื™ืช ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ื‘ืขืœืช ืฉื ื–ื”ื”
01:56
on PBS.
43
116330
2000
ื‘ืจืฉืช PBS.
01:58
I was, for all the world, the "walking guy."
44
118330
3000
ื”ื™ื™ืชื™ ืžื•ื›ืจ ื‘ืขื•ืœื ื›ื•ืœื• ื‘ืชื•ืจ ื”ืื™ืฉ ื”ื”ื•ืœืš.
02:01
Until, in May 2008,
45
121330
3000
ืขื“ ืฉื‘ืžืื™ 2008,
02:04
a routine visit to my doctor
46
124330
2000
ื‘ื™ืงื•ืจ ืฉื’ืจืชื™ ืืฆืœ ื”ืจื•ืคื
02:06
and a routine blood test
47
126330
2000
ื•ื‘ื“ื™ืงืช ื“ื ืฉื’ืจืชื™ืช
02:08
produced evidence in the form of an alkaline phosphatase number
48
128330
3000
ื”ื ื™ื‘ื• ืกืคื™ืจืช ืคื•ืกืคืื˜ืื–-ื‘ืกื™ืกื™, ืฉื”ืขื™ื“ื”
02:11
that something might be wrong with my bones.
49
131330
3000
ืฉื™ื™ืชื›ืŸ ืฉื™ืฉื ื” ื‘ืขื™ื” ื‘ืขืฆืžื•ืช ืฉืœื™.
02:15
And my doctor, on a whim, sent me to get a full-body bone scan,
50
135330
3000
ื•ื”ืจื•ืคื ืฉืœื™, ื‘ื’ื—ืžื” ืฉืœ ืจื’ืข, ืฉืœื— ืื•ืชื™ ืœืกืจื™ืงืช ืขืฆืžื•ืช ื›ืœืœื™ืช,
02:18
which showed that there was some growth in my left leg.
51
138330
3000
ืฉื’ื™ืœืชื” ืฉื”ื™ื” ื’ื™ื“ื•ืœ ื‘ืจื’ืœื™ ื”ืฉืžืืœื™ืช.
02:21
That sent me to an X-ray, then to an MRI.
52
141330
3000
ืžื›ืืŸ ื ืฉืœื—ืชื™ ืœืฆื™ืœื•ื ืจื ื˜ื’ืŸ, ื•ืื– ืœ-MRI.
02:24
And one afternoon, I got a call from my doctor.
53
144330
3000
ื•ืื—ืจ ืฆื”ืจื™ื™ื ืื—ื“, ื”ืชืงืฉืจ ืืœื™ ื”ืจื•ืคื ืฉืœื™.
02:28
"The tumor in your leg
54
148330
2000
"ื”ื’ื™ื“ื•ืœ ืฉื‘ืจื’ืœ ืฉืœืš
02:30
is not consistent with a benign tumor."
55
150330
2000
ืื™ื ื• ืขื•ืœื” ื‘ืงื ื” ืื—ื“ ืขื ื’ื™ื“ื•ืœ ืฉืคื™ืจ."
02:32
I stopped walking,
56
152330
2000
ื”ืคืกืงืชื™ ืœืœื›ืช.
02:34
and it took my mind a second to convert that double negative
57
154330
3000
ื•ืœืžื•ื—ื™ ื ื“ืจืฉ ืจื’ืข ืœื”ืžื™ืจ ืืช ื”ืฉืœื™ืœื” ื”ื›ืคื•ืœื” ืฉื‘ืžืฉืคื˜ ืฉืœื•
02:37
into a much more horrifying negative.
58
157330
2000
ืœืฉืœื™ืœื™ื•ืช ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืžื‘ืขื™ืชื”.
02:39
I have cancer.
59
159330
2000
ื™ืฉ ืœื™ ืกืจื˜ืŸ.
02:41
And to think that the tumor was in the same bone,
60
161330
3000
ื•ืœื—ืฉื•ื‘ ืฉื”ื’ื™ื“ื•ืœ ื”ื™ื” ื‘ืื•ืชื” ื”ืขืฆื,
02:44
in the same place in my body
61
164330
2000
ื‘ืื•ืชื• ืžืงื•ื ื‘ื’ื•ืคื™
02:46
as the accident 38 years earlier --
62
166330
3000
ืฉื ืคื’ืขืชื™ ื‘ืชืื•ื ื” 38 ืฉื ื” ืœืคื ื™ ื›ืŸ.
02:49
it seemed like too much of a coincidence.
63
169330
3000
ื–ื” ื ืจืื” ื›ืžื• ืฆื™ืจื•ืฃ ืžืงืจื™ื ื’ื“ื•ืœ ืžื“ื™.
02:52
So that afternoon, I went back to my house,
64
172330
2000
ืื– ื‘ืื•ืชื• ืื—ืจ ื”ืฆื”ืจื™ื™ื, ื—ื–ืจืชื™ ืœื‘ื™ืชื™,
02:54
and my three year-old identical twin daughters, Eden and Tybee Feiler,
65
174330
3000
ื•ื”ืชืื•ืžื•ืช ื”ื–ื”ื•ืช ืฉืœื™ ื‘ื ื•ืช ื”ืฉืœื•ืฉ, ืขื“ืŸ ื•ื˜ื™ื™ื‘ื™ ืคื™ื™ืœืจ,
02:57
came running to meet me.
66
177330
2000
ืจืฆื• ืœืงืจืืชื™.
02:59
They'd just turned three,
67
179330
2000
ื”ืŸ ื‘ื“ื™ื•ืง ื—ื’ื’ื• ืืช ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชืŸ ื”ืฉืœื™ืฉื™,
03:01
and they were into all things pink and purple.
68
181330
2000
ื•ื”ืŸ ืื”ื‘ื• ื”ื›ืœ ื‘ื•ืจื•ื“ ืื• ื‘ืกื’ื•ืœ.
03:03
In fact, we called them Pinkalicious and Purplicious --
69
183330
3000
ืœืžืขืฉื”, ืงืจืื ื• ืœื”ืŸ "ื•ืจื“ื ื•ื ื”" ื•"ืกื’ืœื’ืœื•ื ื”" -
03:06
although I must say, our favorite nickname
70
186330
2000
ืœืžืจื•ืช ืฉืขืœื™ ืœืฆื™ื™ืŸ, ืฉืฉื ื”ื—ื™ื‘ื” ื”ืื”ื•ื‘ ืขืœื™ื ื•
03:08
occurred on their birthday, April 15th.
71
188330
2000
ื”ื•ื˜ื‘ืข ื‘ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชืŸ, ื”-15 ื‘ืืคืจื™ืœ.
03:10
When they were born at 6:14 and 6:46
72
190330
3000
ื›ืฉื”ืŸ ื ื•ืœื“ื• ื‘-6:14 ื•ื‘-6:46
03:13
on April 15, 2005,
73
193330
3000
ื‘-15 ื‘ืืคืจื™ืœ, 2005,
03:16
our otherwise grim, humorless doctor looked at his watch,
74
196330
2000
ื”ืจื•ืคื ืฉืœื ื• ื”ืขื’ืžื•ืžื™, ืฉื”ื™ื” ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื ื˜ื•ืœ ื—ื•ืฉ ื”ื•ืžื•ืจ, ื”ื‘ื™ื˜ ื‘ืฉืขื•ื ื•,
03:18
and was like, "Hmm, April 15th -- tax day.
75
198330
3000
ื•ืืžืจ, "ืื”ื”, 15 ื‘ืืคืจื™ืœ - ื™ื•ื ื”ื’ืฉืช ื“ื•ื—ื•ืช ืžืก.
03:21
Early filer and late filer."
76
201330
3000
Early filer (ืžื’ื™ืฉ ืžื•ืงื“ื) ื•- late filer (ืžื’ื™ืฉ ื‘ืื™ื—ื•ืจ)."
03:24
(Laughter)
77
204330
4000
(ืฆื—ื•ืง)
03:29
The next day I came to see him. I was like, "Doctor, that was a really good joke."
78
209330
3000
ืœืžื—ืจืช ื‘ืืชื™ ืœื‘ืงืจื•. ืืžืจืชื™ "ื“ื•ืงื˜ื•ืจ, ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ื‘ื“ื™ื—ื” ืžืžืฉ ื˜ื•ื‘ื”."
03:32
And he was like, "You're the writer, kid."
79
212330
2000
ื•ื”ื•ื ืขื ื”, "ืืชื” ื”ืกื•ืคืจ, ื™ืœื“."
03:34
Anyway -- so they had just turned three,
80
214330
2000
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื” - ืื– ื”ืŸ ื‘ื“ื™ื•ืง ื—ื’ื’ื• ื’ื™ืœ ืฉืœื•ืฉ,
03:36
and they came and they were doing this dance they had just made up
81
216330
2000
ื•ื”ืŸ ื‘ืื• ื•ืจืงื“ื• ืื™ื–ื” ืจื™ืงื•ื“ ืฉื”ืŸ ื–ื” ืขืชื” ื”ืžืฆื™ืื•
03:38
where they were twirling faster and faster until they tumbled to the ground,
82
218330
3000
ื‘ื• ื”ืŸ ื”ืกืชื•ื‘ื‘ื• ื™ื•ืชืจ ื•ื™ื•ืชืจ ืžื”ืจ ืขื“ ืฉื”ืŸ ื ืคืœื• ืขืœ ื”ืจืฆืคื”,
03:41
laughing with all the glee in the world.
83
221330
3000
ืฆื•ื—ืงื•ืช ื‘ืื•ืฉืจ ื’ื“ื•ืœ.
03:44
I crumbled.
84
224330
2000
ื”ืชืจืกืงืชื™.
03:46
I kept imagining all the walks I might not take with them,
85
226330
3000
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืืช ื›ืœ ื”ื˜ื™ื•ืœื™ื ืฉืœื ืื•ื›ืœ ืœื˜ื™ื™ืœ ืื™ืชืŸ,
03:49
the art projects I might not mess up,
86
229330
2000
ืืช ื™ืฆื™ืจื•ืช ื”ืืžื ื•ืช ืฉืœื ืืฆืœื™ื— ืœื”ืจื•ืก,
03:51
the boyfriends I might not scowl at,
87
231330
2000
ืืช ื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉื”ืŸ ื™ื‘ื™ืื• ื”ื‘ื™ืชื” ืฉืœื ืื•ื›ืœ ืœื ื–ื•ืฃ ื‘ื”ื,
03:53
the aisles I might not walk down.
88
233330
3000
ืืช ื”ืžืขื‘ืจ ื‘ื™ืŸ ืฉื•ืจืช ื”ืžื•ืฉื‘ื™ื ืฉืœื ืื—ืฆื” ืื™ืชืŸ ื‘ื—ืชื•ื ืชืŸ.
03:56
Would they wonder who I was, I thought.
89
236330
2000
ื”ืื ื”ืŸ ืชืชื”ื ื” ืžื™ ื”ื™ื™ืชื™, ื—ืฉื‘ืชื™ ืœืขืฆืžื™.
03:58
Would they yearn for my approval,
90
238330
2000
ื”ืื ื”ืŸ ืชืขืจื•ื’ื ื” ืœืื™ืฉื•ืจื™,
04:00
my love, my voice?
91
240330
3000
ืœืื”ื‘ืชื™, ืœืงื•ืœื™?
04:03
A few days later, I woke with an idea
92
243330
2000
ืœืื—ืจ ืžืกืคืจ ื™ืžื™ื, ื”ืชืขื•ืจืจืชื™ ืขื ืจืขื™ื•ืŸ
04:05
of how I might give them that voice.
93
245330
2000
ื›ื™ืฆื“ ืื•ื›ืœ ืœืกืคืง ืœื”ื ืืช ื”ืงื•ืœ ื”ื–ื”.
04:07
I would reach out to six men
94
247330
2000
ืืคื ื” ืœืฉื™ืฉื” ื’ื‘ืจื™ื
04:09
from all parts of my life
95
249330
2000
ืžื›ืœ ืคืจืงื™ ื—ื™ื™
04:11
and ask them to be present
96
251330
2000
ื•ืื‘ืงืฉ ืฉื™ื”ื™ื• ื ื•ื›ื—ื™ื
04:13
in the passages of my daughters' lives.
97
253330
3000
ื‘ืžืขื‘ืจื™ื ืฉื‘ื—ื™ื™ ื‘ื ื•ืชื™.
04:16
"I believe my girls will have plenty of opportunities in their lives,"
98
256330
2000
"ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ืฉืœื‘ื ื•ืช ืฉืœื™ ืชื”ื™ื™ื ื” ื”ื–ื“ืžื ื•ื™ื•ืช ืจื‘ื•ืช ื‘ื—ื™ื™ื”ืŸ,"
04:18
I wrote these men.
99
258330
2000
ื›ืชื‘ืชื™ ืœื’ื‘ืจื™ื ื”ืืœื•.
04:20
"They'll have loving families and welcoming homes,
100
260330
2000
"ืชื”ื™ื™ื ื” ืœื”ืŸ ืžืฉืคื—ื•ืช ืื•ื”ื‘ื•ืช ื•ื‘ืชื™ื ืžื–ืžื™ื ื™ื,
04:22
but they may not have me.
101
262330
2000
ืื‘ืœ ื™ื™ืชื›ืŸ ืฉืœื ื™ื”ื™ื” ืœื”ืŸ ืื•ืชื™.
04:24
They may not have their dad.
102
264330
2000
ื™ื™ืชื›ืŸ ืฉืื‘ื ืฉืœื”ืŸ ืœื ื™ื”ื™ื”.
04:26
Will you help be their dad?"
103
266330
2000
ื”ืื ืชืขื–ื•ืจ ืœื”ื™ื•ืช ืื‘ื ืฉืœื”ืŸ?"
04:28
And I said to myself
104
268330
2000
ื•ืืžืจืชื™ ืœืขืฆืžื™
04:30
I would call this group of men "the Council of Dads."
105
270330
3000
ืืงืจื ืœืงื‘ื•ืฆืช ื”ื’ื‘ืจื™ื ื”ื–ื• ืžื•ืขืฆืช ื”ืื‘ื•ืช.
04:34
Now as soon as I had this idea,
106
274330
2000
ืขื›ืฉื™ื• ื‘ืจื’ืข ืฉื”ื’ื™ืชื™ ืืช ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ื–ื”,
04:36
I decided I wouldn't tell my wife. Okay.
107
276330
3000
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืฉืœื ืืกืคืจ ืœืืฉืชื™. ื‘ืกื“ืจ.
04:39
She's a very upbeat,
108
279330
2000
ื”ื™ื ื‘ืŸ ืื“ื ืžืื“ ื—ื™ื•ื‘ื™,
04:41
naturally excited person.
109
281330
2000
ื•ื ืจื’ืฉืช ื‘ืื•ืคืŸ ื˜ื‘ืขื™.
04:43
There's this idea in this culture -- I don't have to tell you --
110
283330
3000
ื™ืฉ ืชืคื™ืกื” ื‘ืชืจื‘ื•ืช ื”ื–ืืช - ืื ื™ ืœื ืฆืจื™ืš ืœืกืคืจ ืœื›ื -
04:46
that you sort of "happy" your way through a problem.
111
286330
2000
ืฉืืชื” ื›ืื™ืœื• ื™ื›ื•ืœ "ืœืฉืžื•ื—" ืืช ื“ืจื›ืš ืœืคืชืจื•ืŸ ื‘ืขื™ื”.
04:48
We should focus on the positive.
112
288330
2000
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ืชืžืงื“ ื‘ื—ื™ื•ื‘ื™.
04:50
My wife, as I said, she grew up outside of Boston.
113
290330
2000
ืืฉืชื™, ื›ืคื™ ืฉืืžืจืชื™, ื’ื“ืœื” ื‘ืงืจื‘ืช ื”ืขื™ืจ ื‘ื•ืกื˜ื•ืŸ.
04:52
She's got a big smile. She's got a big personality.
114
292330
2000
ื™ืฉ ืœื” ื—ื™ื•ืš ื’ื“ื•ืœ. ื™ืฉ ืœื” ืื™ืฉื™ื•ืช ื’ื“ื•ืœื”.
04:54
She's got big hair --
115
294330
2000
ื™ืฉ ืœื” ืฉื™ืขืจ ื’ื“ื•ืœ.
04:56
although, she told me recently, I can't say she has big hair,
116
296330
3000
ืœืžืจื•ืช, ื›ืš ืืžืจื” ืœื™ ืœืื—ืจื•ื ื”, ืฉืืกื•ืจ ืœื™ ืœื•ืžืจ ืฉื™ืฉ ืœื” ืฉื™ืขืจ ื’ื“ื•ืœ.
04:59
because if I say she has big hair,
117
299330
2000
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ืื ื™ ืื•ืžืจ ืฉื™ืฉ ืœื” ืฉื™ืขืจ ื’ื“ื•ืœ,
05:01
people will think she's from Texas.
118
301330
2000
ืื ืฉื™ื ื™ื—ืฉื‘ื• ืฉื”ื™ื ืžื˜ืงืกืก.
05:03
And it's apparently okay to marry a boy from Georgia,
119
303330
2000
ื•ืžืกืชื‘ืจ ืฉื–ื” ื‘ืกื“ืจ ืœื”ืชื—ืชืŸ ืขื ื™ืœื“ ืžื’'ื•ืจื’'ื™ื”,
05:05
but not to have hair from Texas.
120
305330
3000
ืื‘ืœ ืœื ืฉื™ื”ื™ื” ืœืš ืฉื™ืขืจ ืžื˜ืงืกืก.
05:08
And actually, in her defense, if she were here right now,
121
308330
2000
ื•ืœืžืขืฉื”, ืื•ืžืจ ืœื”ื’ื ืชื”, ืื™ืœื• ื”ื™ื™ืชื” ืคื” ืขื›ืฉื™ื•,
05:10
she would point out that, when we got married in Georgia,
122
310330
3000
ื”ื™ื ื”ื™ื™ืชื” ืžืฆื™ื™ื ืช ืฉื›ืืฉืจ ื”ืชื—ืชื ื• ื‘ื’'ื•ืจื’'ื™ื”,
05:13
there were three questions
123
313330
2000
ื”ื™ื• ืฉืœื•ืฉ ืฉืืœื•ืช
05:15
on the marriage certificate license,
124
315330
2000
ืขืœ ืชืขื•ื“ืช ื”ื ื™ืฉื•ืื™ืŸ,
05:17
the third of which was, "Are you related?"
125
317330
3000
ื›ืฉื”ืฉืœื™ืฉื™ืช ื”ื™ื™ืชื”, "ื”ืื ืืชื ืงืจื•ื‘ื™ ืžืฉืคื—ื”?"
05:20
(Laughter)
126
320330
3000
(ืฆื—ื•ืง)
05:23
I said, "Look, in Georgia at least we want to know.
127
323330
2000
ืื ื™ ืืžืจืชื™, "ืชืจืื™, ืœืคื—ื•ืช ื‘ื’'ื•ืจื’'ื™ื” ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื“ืขืช.
05:25
In Arkansas they don't even ask."
128
325330
3000
ื‘ืืจืงื ืกื• ื”ื ืืคื™ืœื• ืœื ืฉื•ืืœื™ื."
05:28
What I didn't tell her is, if she said, "Yes," you could jump.
129
328330
2000
ืžื” ืฉืœื ืืžืจืชื™ ืœื” ื”ื•ื, ืฉืื ื”ื™ื ืชืืžืจ "ื›ืŸ," ืืคืฉืจ ืœื“ืœื’.
05:30
You don't need the 30-day waiting period.
130
330330
2000
ืœื ืฆืจื™ืš ืชืงื•ืคืช ื”ืžืชื ื” ืฉืœ 30 ื™ื•ื.
05:32
Because you don't need the get-to-know-you session at that point.
131
332330
3000
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื™ืŸ ืฆื•ืจืš ื‘ืžืคื’ืฉื™ ื”ื™ื›ืจื•ืช ื‘ืฉืœื‘ ื–ื”.
05:35
So I wasn't going to tell her about this idea,
132
335330
2000
ืื– ืœื ื”ืชื›ื•ื•ื ืชื™ ืœืกืคืจ ืœื” ืขืœ ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ื–ื”,
05:37
but the next day I couldn't control myself, I told her.
133
337330
2000
ืื‘ืœ ืœืžื—ืจืช ืœื ื”ืฆืœื—ืชื™ ืœืฉืœื•ื˜ ื‘ืขืฆืžื™. ืกื™ืคืจืชื™ ืœื”.
05:39
And she loved the idea,
134
339330
2000
ื•ื”ื™ื ื”ืชืื”ื‘ื” ื‘ืจืขื™ื•ืŸ,
05:41
but she quickly started rejecting my nominees.
135
341330
3000
ืื‘ืœ ืขื“ ืžื”ืจื” ื”ื™ื ื”ืชื—ื™ืœื” ืœืคืกื•ืœ ืืช ื”ืžื•ืขืžื“ื™ื ืฉืœื™.
05:45
She was like, "Well, I love him, but I would never ask him for advice."
136
345330
3000
ื”ื™ื ื”ื™ื™ืชื” ื›ืื™ืœื•, "ื˜ื•ื‘, ืื ื™ ืžืชื” ืขืœื™ื•, ืื‘ืœ ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืžืชื™ื™ืขืฆืช ื‘ื• ื‘ื—ื™ื™ื."
05:48
So it turned out that starting a council of dads
137
348330
2000
ืื– ื”ืกืชื‘ืจ ืฉืœื”ืงื™ื ืžื•ืขืฆืช ืื‘ื•ืช
05:50
was a very efficient way to find out
138
350330
2000
ื”ื™ื™ืชื” ื“ืจืš ืžืื“ ื™ืขื™ืœื” ืœื’ืœื•ืช
05:52
what my wife really thought of my friends.
139
352330
2000
ืžื” ืื™ืฉืชื™ ื‘ืืžืช ื—ืฉื‘ื” ืขืœ ื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™.
05:54
(Laughter)
140
354330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
05:56
So we decided that we needed a set of rules,
141
356330
2000
ืื– ื”ื—ืœื˜ื ื• ืฉืฆืจื™ืš ืกื“ืจืช ื›ืœืœื™ื,
05:58
and we came up with a number.
142
358330
2000
ื•ื”ื—ืœื˜ื ื• ืขืœ ื›ืžื”.
06:00
And the first one was no family, only friends.
143
360330
2000
ื•ื”ืจืืฉื•ืŸ ื”ื™ื” ื‘ืœื™ ืžืฉืคื—ื”, ืจืง ื—ื‘ืจื™ื.
06:02
We thought our family would already be there.
144
362330
2000
ื—ืฉื‘ื ื• ืฉื”ืžืฉืคื—ื” ื›ื‘ืจ ืชื”ื™ื” ืฉื.
06:04
Second, men only.
145
364330
2000
ื”ืฉื ื™, ื’ื‘ืจื™ื ื‘ืœื‘ื“.
06:06
We were trying to fill the dad-space in the girls' lives.
146
366330
2000
ื ื™ืกื™ื ื• ืœืžืœื ืืช ืžืงื•ื-ื”ืื‘ ื‘ื—ื™ื™ ื”ื‘ื ื•ืช.
06:08
And then third, sort of a dad for every side.
147
368330
3000
ื•ื”ืฉืœื™ืฉื™, ื›ื–ื” ืื‘ื ืœื›ืœ ืคืŸ.
06:11
We kind of went through my personality
148
371330
2000
ืขื‘ืจื ื• ืขืœ ื”ืื™ืฉื™ื•ืช ืฉืœื™
06:13
and tried to get a dad who represented each different thing.
149
373330
2000
ื•ื ื™ืกื™ื ื• ืœื”ืฉื™ื’ ืื‘ื ืฉืžื™ื™ืฆื’ ื›ืœ ื“ื‘ืจ.
06:15
So what happened was I wrote a letter to each of these men.
150
375330
2000
ืื– ืžื” ืฉืงืจื” ื–ื” ืฉื›ืชื‘ืชื™ ืžื›ืชื‘ ืœื›ืœ ืื—ื“ ืžื”ื’ื‘ืจื™ื ื”ืืœื•.
06:17
And rather than send it,
151
377330
2000
ื•ื‘ืžืงื•ื ืœืฉืœื•ื— ืื•ืชื•,
06:19
I decided to read it to them in person.
152
379330
3000
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœืงืจื•ื ืœื”ื ืื•ืชื• ื‘ืื•ืคืŸ ืื™ืฉื™.
06:22
Linda, my wife, joked that it was like having six different marriage proposals.
153
382330
3000
ืœื™ื ื“ื”, ืื™ืฉืชื™, ืืžืจื” ื‘ืฆื—ื•ืง ืฉื–ื” ื›ืžื• ืฉืฉ ื”ืฆืขื•ืช ื ื™ืฉื•ืื™ืŸ.
06:25
I sort of friend-married each of these guys.
154
385330
3000
ืื ื™ ื›ืื™ืœื• ื ื™ืฉืืชื™-ื—ื‘ืจื™ืช ืœื›ืœ ืื—ื“ ืžื”ื.
06:28
And the first of these guys was Jeff Schumlin.
155
388330
2000
ื•ื”ืจืืฉื•ืŸ ืžื‘ื™ื ื™ื”ื ื”ื™ื” ื’'ืฃ ืฉื•ืžืœื™ืŸ.
06:30
Now Jeff led this trip I took to Europe
156
390330
2000
ื’'ืฃ ื”ื™ื” ื”ืžื“ืจื™ืš ื‘ื˜ื™ื•ืœ ืฉืขืฉื™ืชื™ ืœืื™ืจื•ืคื”
06:32
when I graduated from high school in the early 1980s.
157
392330
3000
ื›ืฉืกื™ื™ืžืชื™ ืืช ื”ืชื™ื›ื•ืŸ ื‘ืฉื ื•ืช ื”-80 ื”ืžื•ืงื“ืžื•ืช.
06:35
And on that first day we were in this youth hostel in a castle.
158
395330
3000
ื•ื‘ื™ื•ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ื”ื™ื™ื ื• ื‘ืื›ืกื ื™ื™ืช ื ื•ืขืจ ื‘ืชื•ืš ื˜ื™ืจื”.
06:38
And I snuck out behind,
159
398330
2000
ื•ื”ืชื’ื ื‘ืชื™ ืœืื—ื•ืจื™ ื”ื˜ื™ืจื”.
06:40
and there was a moat, a fence and a field of cows.
160
400330
3000
ื•ื”ื™ื• ืฉื ื—ืคื™ืจ, ื’ื“ืจ, ื•ืฉื“ื” ืžืœื ืคืจื•ืช.
06:43
And Jeff came up beside me and said,
161
403330
2000
ื•ื’'ืฃ ื”ื•ืคื™ืข ืœืฆื“ื™ ื•ืฉืืœ,
06:45
"So, have you ever been cow tipping?"
162
405330
2000
"ื ื•, ืื– ื ื™ืกื™ืช ืคืขื ืœื”ืคื™ืœ ืคืจื•ืช?"
06:47
I was like, "Cow tipping?
163
407330
2000
ื•ืื ื™ ืฉืืœืชื™, "ืœื”ืคื™ืœ ืคืจื•ืช?"
06:49
He was like, "Yeah. Cows sleep standing up.
164
409330
2000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ื›ืŸ. ืคืจื•ืช ื™ืฉื ื•ืช ื‘ืขืžื™ื“ื”.
06:51
So if you approach them from behind, down wind,
165
411330
3000
ืื– ืื ืžื’ื™ืขื™ื ืืœื™ื”ืŸ ืžืื—ื•ืจ, ื‘ื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื ื’ื“ ื”ืจื•ื—,
06:54
you can push them over and they go thud in the mud."
166
414330
2000
ืืคืฉืจ ืœื”ื“ื•ืฃ ืื•ืชืŸ ื•ื”ืŸ ื ื•ืคืœื•ืช ืœืชื•ืš ื”ื‘ื•ืฅ."
06:56
So before I had a chance to determine whether this was right or not,
167
416330
3000
ื•ืœืคื ื™ ืฉื”ืฆืœื—ืชื™ ืœื•ื•ื“ื ืฉื–ื” ื ื›ื•ืŸ,
06:59
we had jumped the moat, we had climbed the fence,
168
419330
2000
ืงืคืฆื ื• ืžืขืœ ื”ื—ืคื™ืจ, ื˜ื™ืคืกื ื• ืžืขืœ ื”ื’ื“ืจ,
07:01
we were tiptoeing through the dung
169
421330
2000
ื•ื”ืœื›ื ื• ืขืœ ืงืฆื•ืช ื”ืืฆื‘ืขื•ืช ื‘ืชื•ืš ื”ื–ื‘ืœ
07:03
and approaching some poor, dozing cow.
170
423330
3000
ืขื“ ืฉื”ืชืงืจื‘ื ื• ืœืื™ื–ื• ืคืจื” ืžืกื›ื ื” ื•ืžื ืžื ืžืช.
07:07
So a few weeks after my diagnosis,
171
427330
2000
ืžืกืคืจ ืฉื‘ื•ืขื•ืช ืœืื—ืจ ืฉืื•ื‘ื—ื ืชื™,
07:09
we went up to Vermont,
172
429330
2000
ื ืกืขื ื• ืœื•ืจืžื•ื ื˜.
07:11
and I decided to put Jeff as the first person in the Council of Dads.
173
431330
3000
ื•ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœืจืฉื•ื ืืช ื’'ืฃ ื‘ืชื•ืจ ื”ื’ื‘ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ื‘ืžื•ืขืฆืช ื”ืื‘ื•ืช.
07:14
And we went to this apple orchard, and I read him this letter.
174
434330
3000
ื•ื ื›ื ืกื ื• ืœืžื˜ืข ืชืคื•ื—ื™ื, ื•ืงืจืืชื™ ืœื• ืืช ื”ืžื›ืชื‘.
07:17
"Will you help be their dad?"
175
437330
2000
"ื”ืื ืชืขื–ื•ืจ ืœื”ื™ื•ืช ื”ืื‘ื ืฉืœื”ืŸ?"
07:19
And I got to the end -- he was crying and I was crying --
176
439330
2000
ื•ื”ื’ืขืชื™ ืœืกื•ืฃ - ื•ื”ื•ื ื‘ื›ื” ื•ืื ื™ ื‘ื›ื™ืชื™ -
07:21
and then he looked at me, and he said, "Yes."
177
441330
2000
ื•ืื– ื”ื•ื ื”ื‘ื™ื˜ ื‘ื™, ื•ืืžืจ, "ื›ืŸ."
07:23
I was like, "Yes?"
178
443330
2000
ื•ืื ื™ ื”ื™ื™ืชื™ ื›ืื™ืœื•, "ื›ืŸ?"
07:25
I kind of had forgotten there was a question at the heart of my letter.
179
445330
2000
ืื ื™ ืฉื›ื—ืชื™ ื‘ืขืฆื ืฉื™ืฉื ื” ืฉืืœื” ื‘ื‘ืกื™ืกื• ืฉืœ ื”ืžื›ืชื‘ ืฉืœื™.
07:27
And frankly, although I keep getting asked this,
180
447330
2000
ื•ื‘ื›ื ื•ืช, ืœืžืจื•ืช ืฉืฉื•ืืœื™ื ืื•ืชื™ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ,
07:29
it never occurred to me that anybody would turn me down
181
449330
2000
ืœื ืขืœื” ื‘ื“ืขืชื™ ืฉืžื™ืฉื”ื• ื™ืกืจื‘ ืœื”ืฆืขื”
07:31
under the circumstances.
182
451330
3000
ื‘ื”ื ืชืŸ ื”ื ืกื™ื‘ื•ืช.
07:34
And then I asked him a question, which I ended up asking to all the dads
183
454330
3000
ื•ืื– ืฉืืœืชื™ ืื•ืชื• ืฉืืœื”, ืฉื‘ืกื•ืฃ ืฉืืœืชื™ ืืช ื›ืœ ื”ืื‘ื•ืช
07:37
and ended up really encouraging me to write this story down in a book.
184
457330
3000
ื•ืฉืขื•ื“ื“ื” ืื•ืชื™ ืœืžืขืฉื” ืœื—ื‘ืจ ืกืคืจ ืื•ื“ื•ืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ื”ื–ื”.
07:40
And that was, "What's the one piece of advice
185
460330
2000
ื•ื”ื™ื ื”ื™ื™ืชื”, "ืžื” ื”ืขืฆื” ื”ืื—ืช
07:42
you would give to my girls?"
186
462330
2000
ืฉื”ื™ื™ืช ื ื•ืชืŸ ืœื‘ื ื•ืชื™?"
07:44
And Jeff's advice was,
187
464330
2000
ื•ืขืฆืชื• ืฉืœ ื’'ืฃ ื”ื™ื™ืชื”,
07:46
"Be a traveller, not a tourist.
188
466330
2000
"ื”ื™ื™ ืžื˜ื™ื™ืœืช, ื•ืœื ืชื™ื™ืจืช.
07:48
Get off the bus. Seek out what's different.
189
468330
3000
ืจื“ื™ ืžื”ืื•ื˜ื•ื‘ื•ืก. ื—ืคืฉื™ ืืช ื”ืฉื•ื ื”.
07:51
Approach the cow."
190
471330
2000
ื”ืชืงืจื‘ื™ ืœืคืจื”."
07:53
"So it's 10 years from now," I said,
191
473330
2000
"ืื– ืขื›ืฉื™ื• ื—ืœืคื• ืขืฉืจ ืฉื ื™ื," ืืžืจืชื™,
07:55
"and my daughters are about to take their first trip abroad, and I'm not here.
192
475330
3000
"ื•ื”ื‘ื ื•ืช ืฉืœื™ ืขื•ืžื“ื•ืช ืœื ืกื•ืข ืœื—ื•"ืœ ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”, ื•ืื ื™ ืœื ืฉื.
07:58
What would you tell them?"
193
478330
2000
ืžื” ื”ื™ื™ืช ืื•ืžืจ ืœื”ืŸ?"
08:00
He said, "I would approach this journey
194
480330
2000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื”ื™ื™ืชื™ ืžืชื™ื™ื—ืก ืœืžืกืข ื”ื–ื”
08:02
as a young child might approach a mud puddle.
195
482330
2000
ื›ืคื™ ืฉื™ืœื“ ืขืฉื•ื™ ืœื”ืชื™ื™ื—ืก ืœืฉืœื•ืœื™ืช ื‘ื•ืฅ.
08:04
You can bend over and look at your reflection in the mirror
196
484330
3000
ืืคืฉืจ ืœื”ืชื›ื•ืคืฃ ื•ืœื”ืกืชื›ืœ ืขืœ ื”ื”ืฉืชืงืคื•ืช ืฉืœืš ื‘ืจืื™
08:07
and maybe run your finger and make a small ripple,
197
487330
3000
ื•ืื•ืœื™ ืœื˜ื‘ื•ืœ ืืช ื”ืืฆื‘ืข ื•ืœืขืฉื•ืช ื’ืœื™ื ืงื˜ื ื™ื,
08:10
or you can jump in and thrash around
198
490330
2000
ืื• ืฉืืคืฉืจ ืœืงืคื•ืฅ ืคื ื™ืžื” ื•ืœื”ืฉืชื•ืœืœ
08:12
and see what it feels like, what it smells like."
199
492330
3000
ื•ืœื—ื•ื•ืช ืืช ื”ืชื—ื•ืฉื”, ื•ืœื”ืจื™ื— ืืช ื”ืจื™ื—."
08:15
And as he talked he had that glint in his eye
200
495330
2000
ื•ื›ืฉื”ื•ื ื“ื™ื‘ืจ ื”ื™ื” ืœื• ืื•ืชื• ื”ื‘ืจืง ื‘ืขื™ื ื™ื™ื
08:17
that I first saw back in Holland --
201
497330
2000
ืฉืจืื™ืชื™ ืœืจืืฉื•ื ื” ื‘ื”ื•ืœื ื“ -
08:19
the glint that says, "Let's go cow tipping,"
202
499330
2000
ืื•ืชื• ื‘ืจืง ืฉืื•ืžืจ, "ื‘ื•ื ื ืœืš ืœื”ืคื™ืœ ืคืจื•ืช,"
08:21
even though we never did tip the cow,
203
501330
3000
ืœืžืจื•ืช ืฉืืฃ ืคืขื ืœื ื”ืคืœื ื• ืืช ื”ืคืจื”,
08:24
even though no one tips the cow,
204
504330
2000
ืœืžืจื•ืช ืฉืืฃ ืื—ื“ ืœื ืžืคื™ืœ ืคืจื•ืช,
08:26
even though cows don't sleep standing up.
205
506330
3000
ื•ืœืžืจื•ืช ืฉืคืจื•ืช ืื™ื ืŸ ื™ืฉื ื•ืช ื‘ืขืžื™ื“ื”.
08:30
He said, "I want to see you back here girls, at the end of this experience,
206
510330
3000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื‘ื ื•ืช, ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืจืื•ืช ืืชื›ืŸ ื›ืืŸ, ืœืื—ืจ ื”ื”ืชื ืกื•ืช ื”ื–ื•,
08:33
covered in mud."
207
513330
2000
ืžืœืื•ืช ื‘ื•ืฅ."
08:38
Two weeks after my diagnosis, a biopsy confirmed
208
518330
2000
ืฉื‘ื•ืขื™ื™ื ืœืื—ืจ ืฉืื•ื‘ื—ื ืชื™, ื‘ื™ื•ืคืกื™ื” ืื™ืฉืจื”
08:40
I had a seven-inch osteosarcoma
209
520330
2000
ืฉื”ื™ื” ืœื™ ื’ื™ื“ื•ืœ ืกืจื˜ื ื™ ื‘ืื•ืจืš 18 ืก"ืž
08:42
in my left femur.
210
522330
2000
ื‘ืขืฆื ื”ื™ืจืš ื”ืฉืžืืœื™ืช ืฉืœื™.
08:44
Six hundred Americans a year get an osteosarcoma.
211
524330
3000
ืืฆืœ 600 ืืžืจื™ืงืื™ื ื‘ืฉื ื” ืžืชื’ืœื” ื’ื™ื“ื•ืœ ื”ืงืฉื•ืจ ื‘ืกืจื˜ืŸ ื”ืขืฆื.
08:47
Eighty-five percent are under 21.
212
527330
2000
85 ืื—ื•ื–ื™ื ืžื”ื ืฆืขื™ืจื™ื ืžื’ื™ืœ 21.
08:49
Only a hundred adults a year
213
529330
2000
ืžืื” ืžื‘ื•ื’ืจื™ื ื‘ืฉื ื” ื‘ืœื‘ื“
08:51
get one of these diseases.
214
531330
2000
ืžืคืชื—ื™ื ืืช ืื—ืช ื”ืžื—ืœื•ืช ื”ืœืœื•.
08:53
Twenty years ago, doctors would have cut off my leg and hoped,
215
533330
3000
ืœืคื ื™ 20 ืฉื ื”, ื”ื™ื• ื”ืจื•ืคืื™ื ืงื•ื˜ืขื™ื ืืช ืจื’ืœื™ ื•ืžืงื•ื•ื™ื ืœื˜ื•ื‘,
08:56
and there was a 15 percent survival rate.
216
536330
3000
ื•ื”ื™ื” ืกื™ื›ื•ื™ ืฉืœ 15 ืื—ื•ื–ื™ื ืœืฉืจื•ื“.
08:59
And then in the 1980's, they determined
217
539330
2000
ื•ืื– ื‘ืฉื ื•ืช ื”-80, ื”ื ื’ื™ืœื•
09:01
that one particular cocktail of chemo could be effective,
218
541330
3000
ืฉืงื•ืงื˜ื™ื™ืœ ืžืกื•ื™ื™ื ืฉืœ ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื” ืขืฉื•ื™ ืœื”ื™ื•ืช ื™ืขื™ืœ.
09:04
and within weeks I had started that regimen.
219
544330
3000
ื•ื‘ืชื•ืš ืžืกืคืจ ืฉื‘ื•ืขื•ืช ื”ืชื—ืœืชื™ ื‘ื˜ื™ืคื•ืœ.
09:07
And since we are in a medical room,
220
547330
2000
ื•ื”ื™ื•ืช ืฉืื ื—ื ื• ื‘ื—ื“ืจ ืžืœื ืจื•ืคืื™ื,
09:09
I went through four and a half months of chemo.
221
549330
2000
ืขื‘ืจืชื™ ืืจื‘ืขื” ื•ื—ืฆื™ ื—ื•ื“ืฉื™ ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื”.
09:11
Actually I had Cisplatin, Doxorubicin
222
551330
2000
ืœืžืขืฉื” ืงื™ื‘ืœืชื™ ืฆื™ืกืคืœืื˜ื™ืŸ, ื“ื•ืงืกื•ืจื•ื‘ื™ืฆื™ืŸ,
09:13
and very high-dose Methotrexate.
223
553330
3000
ื•ืžื™ื ื•ืŸ ืžืื“ ื’ื‘ื•ื” ืฉืœ ืžื˜ื•ื˜ืจืงืกืื˜.
09:16
And then I had a 15-hour surgery
224
556330
2000
ื•ืื– ืขื‘ืจืชื™ ื ื™ืชื•ื— ื‘ืŸ 15 ืฉืขื•ืช
09:18
in which my surgeon, Dr. John Healey
225
558330
2000
ืฉื‘ื• ื”ืžื ืชื—, ื“"ืจ ื’'ื•ืŸ ื”ื™ืœื™
09:20
at Memorial Sloan-Kettering Hospital in New York,
226
560330
2000
ื‘ื‘ื™"ื— ืžืžื•ืจื™ืืœ ืกืœื•ืืŸ-ืงื˜ืจื™ื ื’ ื‘ื ื™ื•-ื™ื•ืจืง,
09:22
took out my left femur
227
562330
2000
ื”ื•ืฆื™ื ืืช ืขืฆื ื”ื™ืจืš ื”ืฉืžืืœื™ืช ืฉืœื™
09:24
and replaced it with titanium.
228
564330
3000
ื•ื”ื—ืœื™ืฃ ืื•ืชื” ื‘ื˜ื™ื˜ื ื™ื•ื.
09:27
And if you did see the Sanjay special,
229
567330
2000
ื•ืื ืฆืคื™ืชื ื‘ืชื›ื ื™ืช ืฉืœ ื“"ืจ ืกื ื’'ื™ื™,
09:29
you saw these enormous screws
230
569330
2000
ืจืื™ืชื ื‘ืจื’ื™ื ืขื ืงื™ื™ื
09:31
that they screwed into my pelvis.
231
571330
2000
ืฉื”ื‘ืจื™ื’ื• ืœืชื•ืฃ ื”ืื’ืŸ ืฉืœื™.
09:33
Then he took my fibula from my calf,
232
573330
3000
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ืœืงื— ืืช ื”ืคื™ื‘ื•ืœื” ืžื”ืจื’ืœ ื”ืชื—ืชื•ื ื”,
09:36
cut it out and then relocated it to my thigh,
233
576330
3000
ื•ื”ืขื‘ื™ืจ ืื•ืชื” ืœื™ืจืš ืฉืœื™,
09:39
where it now lives.
234
579330
2000
ืฉื ื”ื™ื ื ืžืฆืืช ื›ืขืช.
09:41
And what he actually did was he de-vascularized it from my calf
235
581330
3000
ื•ืœืžืขืฉื” ื”ื•ื ื ื™ืชืง ืื•ืชื” ืžื”ืขื•ืจืงื™ื ืฉื‘ืจื’ืœ ื”ืชื—ืชื•ื ื”
09:44
and re-vascularized it in my thigh
236
584330
2000
ื•ื—ื™ื‘ืจ ืื•ืชื” ืœืขื•ืจืงื™ ื”ื™ืจืš
09:46
and then connected it
237
586330
2000
ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื—ื™ื‘ืจ ืื•ืชื”
09:48
to the good parts of my knee and my hip.
238
588330
3000
ืœื—ืœืงื™ื ื”ื‘ืจื™ืื™ื ืฉืœ ื”ื‘ืจืš ื•ืฉืœ ื”ืื’ืŸ.
09:51
And then he took out a third of my quadriceps muscle.
239
591330
3000
ืื– ื”ื•ื ื”ืกื™ืจ ืฉืœื™ืฉ ืžืฉืจื™ืจ ื”ื™ืจืš ื”ืืจื‘ืข-ืจืืฉื™.
09:54
This is a surgery so rare
240
594330
2000
ื–ื”ื• ื ื™ืชื•ื— ื›ื” ื ื“ื™ืจ
09:56
only two human beings have survived it before me.
241
596330
3000
ืฉืฉื ื™ ืื ืฉื™ื ื‘ืœื‘ื“ ืฉืจื“ื• ืื•ืชื• ืœืคื ื™.
09:59
And my reward for surviving it
242
599330
2000
ื•ื”ืคืจืก ืฉืœื™ ืขืœ ืฉืฉืจื“ืชื™ ืื•ืชื•
10:01
was to go back for four more months of chemo.
243
601330
3000
ื”ื™ื” ืœื—ื–ื•ืจ ืœืืจื‘ืขื” ื—ื•ื“ืฉื™ ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื” ื ื•ืกืคื™ื.
10:04
It was, as we said in my house,
244
604330
2000
ื–ื• ื”ื™ื™ืชื”, ื›ืคื™ ืฉื›ื™ื ื™ื ื• ื–ืืช ื‘ื‘ื™ืช,
10:06
a lost year.
245
606330
2000
ืฉื ื” ืื‘ื•ื“ื”.
10:08
Because in those opening weeks, we all had nightmares.
246
608330
3000
ืžืคื ื™ ืฉื‘ืื•ืชื ืฉื‘ื•ืขื•ืช ืจืืฉื•ื ื™ื, ืœื›ื•ืœื ื• ื”ื™ื• ืกื™ื•ื˜ื™ื.
10:11
And one night I had a nightmare that I was walking through my house,
247
611330
2000
ื•ืœื™ืœื” ืื—ื“ ื—ืœืžืชื™ ืฉืื ื™ ืžื˜ื™ื™ืœ ื‘ื‘ื™ืชื™,
10:13
sat at my desk and saw photographs of someone else's children
248
613330
3000
ืžืชื™ื™ืฉื‘ ืœื™ื“ ืฉื•ืœื—ืŸ ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœื™ ื•ืจื•ืื” ืชืžื•ื ื•ืช ืฉืœ ื™ืœื“ื™ื• ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ
10:16
sitting on my desk.
249
616330
2000
ืขืœ ื”ืฉื•ืœื—ืŸ ืฉืœื™.
10:18
And I remember a particular one night that, when you told that story of --
250
618330
3000
ื•ื–ื›ื•ืจ ืœื™ ืœื™ืœื” ืื—ื“ ื‘ืžื™ื•ื—ื“, ื›ืฉืกื™ืคืจืชื ืœื™ ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ืขืœ -
10:21
I don't know where you are Dr. Nuland --
251
621330
2000
ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืื™ืคื” ืืชื” ื“"ืจ ื ื•ืœื ื“
10:23
of William Sloane Coffin --
252
623330
2000
ืžื•ื•ื™ืœื™ืื ืกืœื•ืืŸ ืงื•ืคื™ืŸ -
10:25
it made me think of it.
253
625330
2000
ื–ื” ื’ืจื ืœื™ ืœื”ื™ื–ื›ืจ ื‘ื•.
10:27
Because I was in the hospital after, I think it was my fourth round of chemo
254
627330
3000
ืžืคื ื™ ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื ืื—ืจื™ ื”ื˜ื™ืคื•ืœ ื”ืจื‘ื™ืขื™, ื›ืžื“ื•ืžื ื™, ืฉืœ ื”ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื”
10:30
when my numbers went to zero, and I had basically no immune system.
255
630330
3000
ื›ืฉื”ืกืคื™ืจื” ืฉืœื™ ืฆื ื—ื” ืœืืคืก, ื•ืœืžืขืฉื” ืœื ื”ื™ื™ืชื” ืœื™ ืžืขืจื›ืช ื—ื™ืกื•ื ื™ืช.
10:33
And they put me in an infectious disease ward at the hospital.
256
633330
3000
ื•ืฉืžื• ืื•ืชื™ ื‘ืžื—ืœืงื” ืœืžื—ืœื•ืช ืžื“ื‘ืงื•ืช ื‘ื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื.
10:36
And anybody who came to see me had to cover themselves in a mask
257
636330
3000
ื•ื›ืœ ืžื™ ืฉื‘ื ืœื‘ืงืจื ื™ ื ืืœืฅ ืœื—ื‘ื•ืฉ ืžืกื™ื›ื”
10:39
and cover all of the extraneous parts of their body.
258
639330
3000
ื•ืœื›ืกื•ืช ืืช ื›ืœ ื—ืœืงื™ ื’ื•ืคื ื”ื—ื™ืฆื•ื ื™ื™ื.
10:43
And one night I got a call from my mother-in-law
259
643330
2000
ื•ืœื™ืœื” ืื—ื“ ื”ืชืงืฉืจื” ืืœื™ ื—ืžื•ืชื™ ื›ื“ื™ ืœืืžืจ ืœื™
10:45
that my daughters, at that time three and a half,
260
645330
2000
ืฉื”ื‘ื ื•ืช ืฉืœื™, ืฉื”ื™ื• ื›ื‘ืจ ื‘ื ื•ืช ืฉืœื•ืฉ ื•ื—ืฆื™,
10:47
were missing me and feeling my absence.
261
647330
3000
ืžืชื’ืขื’ืขื•ืช ืืœื™ ื•ืžืจื’ื™ืฉื•ืช ื‘ื—ืกืจื•ื ื™.
10:50
And I hung up the phone,
262
650330
2000
ืกื™ื™ืžืชื™ ืืช ื”ืฉื™ื—ื”,
10:52
and I put my face in my hands,
263
652330
2000
ื—ืคื ืชื™ ืืช ืคื ื™ ื‘ื™ื“ื™,
10:54
and I screamed this silent scream.
264
654330
4000
ื•ืฆืจื—ืชื™ ืฆืจื—ื” ืื™ืœืžืช.
10:58
And what you said, Dr. Nuland -- I don't know where you are --
265
658330
2000
ื•ืžื” ืฉืืชื” ืืžืจืช, ื“"ืจ ื ื•ืœื ื“ - ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืื™ืคื” ืืชื” -
11:00
made me think of this today.
266
660330
2000
ื’ืจื ืœื™ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื–ื” ื”ื™ื•ื.
11:02
Because the thought that came to my mind
267
662330
2000
ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ืžื—ืฉื‘ื” ืฉืขืœืชื” ื‘ืจืืฉื™
11:04
was that the feeling that I had
268
664330
2000
ื”ื™ื™ืชื” ืื•ืชื” ื”ืชื—ื•ืฉื”
11:06
was like a primal scream.
269
666330
2000
ื›ืžื• ืฆืขืงื” ืงื“ืžื•ื ื™ืช.
11:08
And what was so striking --
270
668330
2000
ื•ืžื” ืฉื”ื™ื” ื›ืœ-ื›ืš ืžื“ื”ื™ื -
11:10
and one of the messages I want to leave you here with today --
271
670330
3000
ื•ืื—ื“ ื”ืžืกืจื™ื ืฉื‘ืจืฆื•ื ื™ ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืœื›ื ื”ื™ื•ื -
11:13
is the experience.
272
673330
2000
ื”ื•ื ื”ื—ื•ื•ื™ื”.
11:15
As I became less and less human --
273
675330
3000
ื›ื›ืœ ืฉืื™ื‘ื“ืชื™ ื‘ื”ื“ืจื’ื” ืืช ืื ื•ืฉื™ื•ืชื™ -
11:18
and at this moment in my life, I was probably 30 pounds less than I am right now.
274
678330
3000
ื•ื‘ืฉืœื‘ ื–ื” ืฉืœ ื—ื™ื™, ืฉืงืœืชื™ ื›ื ืจืื” 15 ืงื™ืœื•ื’ืจื ืคื—ื•ืช ืžื”ื™ื•ื.
11:21
Of course, I had no hair and no immune system.
275
681330
3000
ืœื ื”ื™ื• ืœื™ ืฉื™ืขืจ ื•ืžืขืจื›ืช ื—ื™ืกื•ื ื™ืช ื›ืžื•ื‘ืŸ.
11:24
They were actually putting blood inside my body.
276
684330
3000
ื”ื ืžืžืฉ ื”ื–ืจื™ืžื• ื“ื ืœืชื•ืš ื”ื’ื•ืฃ ืฉืœื™.
11:27
At that moment I was less and less human,
277
687330
2000
ื‘ืจื’ืข ื–ื” ื”ื™ื™ืชื™ ืคื—ื•ืช ื•ืคื—ื•ืช ืื ื•ืฉื™.
11:29
I was also, at the same time,
278
689330
2000
ื•ื‘ืื•ืชื• ื”ื–ืžืŸ,
11:31
maybe the most human I've ever been.
279
691330
3000
ืื•ืœื™ ื™ื•ืชืจ ืื ื•ืฉื™ ืžืฉื”ื™ื™ืชื™ ืื™ ืคืขื.
11:34
And what was so striking about that time
280
694330
3000
ื•ืžื” ืฉื”ื™ื” ื›ืœ-ื›ืš ืžื“ื”ื™ื ืœื’ื‘ื™ ืื•ืชื” ืชืงื•ืคื”
11:37
was, instead of repulsing people,
281
697330
2000
ื”ื™ื” ืฉื‘ืžืงื•ื ืœืขื•ืจืจ ื“ื—ื™ื” ืืฆืœ ืื ืฉื™ื,
11:39
I was actually proving to be a magnet for people.
282
699330
2000
ื”ืคื›ืชื™ ืœืžืขืฉื” ืœืžื’ื ื˜ ืฉืœ ืื ืฉื™ื.
11:41
People were incredibly drawn.
283
701330
2000
ืื ืฉื™ื ื ืžืฉื›ื• ื‘ืื•ืคืŸ ื™ื•ืฆื ืžืŸ ื”ื›ืœืœ.
11:43
When my wife and I had kids, we thought it would be all-hands-on-deck.
284
703330
3000
ื›ืฉืœื™ ื•ืœืืฉืชื™ ื ื•ืœื“ื• ื™ืœื“ื™ื, ื—ืฉื‘ื ื• ืฉื›ื•ืœื ื™ื™ืจืชืžื• ืœืขื–ืจืชื ื•.
11:46
Instead, it was everybody running the other way.
285
706330
2000
ื•ื‘ืžืงื•ื ื–ื”, ื›ื•ืœื ื‘ืจื—ื•.
11:48
And when I had cancer, we thought it'd be everybody running the other way.
286
708330
3000
ื•ื›ืฉื—ืœื™ืชื™ ื‘ืกืจื˜ืŸ, ื—ืฉื‘ื ื• ืฉื›ื•ืœื ื™ื‘ืจื—ื•.
11:51
Instead, it was all-hands-on-deck.
287
711330
2000
ื•ื‘ืžืงื•ื ื–ื”, ื›ื•ืœื ื ืจืชืžื• ืœืขื–ืจืชื ื•.
11:53
And when people came to me,
288
713330
2000
ื•ื›ืฉืื ืฉื™ื ื‘ืื• ืืœื™,
11:55
rather than being incredibly turned off by what they saw --
289
715330
2000
ื‘ืžืงื•ื ืœื”ืจื’ื™ืฉ ื“ื—ื™ื” ื›ืœืคื™ ืžื” ืฉื”ื ืจืื• -
11:57
I was like a living ghost --
290
717330
2000
ื”ื™ื™ืชื™ ื›ืžืช ื—ื™ -
11:59
they were incredibly moved
291
719330
2000
ื”ื ื”ื•ื ืขื• ื‘ืื•ืคืŸ ื™ื•ืฆื ืžืŸ ื”ื›ืœืœ
12:01
to talk about what was going on in their own lives.
292
721330
3000
ืœืกืคืจ ืœื™ ืืช ืืฉืจ ืงื•ืจื” ื‘ื—ื™ื™ื”ื.
12:04
Cancer, I found, is a passport to intimacy.
293
724330
3000
ืกืจื˜ืŸ, ื›ืš ื’ื™ืœื™ืชื™, ื”ื•ื ื“ืจื›ื•ืŸ ืœืื™ื ื˜ื™ืžื™ื•ืช.
12:07
It is an invitation, maybe even a mandate,
294
727330
2000
ื”ื•ื ืžื”ื•ื•ื” ื”ื–ืžื ื”, ืื•ืœื™ ืืฃ ืžื ื“ื˜,
12:09
to enter the most vital arenas of human life,
295
729330
3000
ืœื”ื™ื›ื ืก ืœื–ื™ืจื•ืช ื”ืžื”ื•ืชื™ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ื—ื™ื™ ื”ืื“ื,
12:12
the most sensitive and the most frightening,
296
732330
2000
ื”ืจื’ื™ืฉื•ืช ื•ื”ืžืคื—ื™ื“ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ.
12:14
the ones that we never want to go to,
297
734330
2000
ืืœื• ืฉืื™ื ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื‘ืงืจ,
12:16
but when we do go there,
298
736330
2000
ืื•ืœื ื›ืืฉืจ ืื ื• ืžื‘ืงืจื™ื ื‘ื”ืŸ,
12:18
we feel incredibly transformed when we do.
299
738330
3000
ืื ื—ื ื• ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืฉืขื‘ืจื ื• ืฉื™ื ื•ื™ ืžื”ื•ืชื™.
12:21
And this also happened to my girls as they began to see,
300
741330
3000
ื•ื–ื” ืงืจื” ื’ื ืœื‘ื ื•ืชื™ ื›ืฉื”ืชื—ื™ืœื• ืœืจืื•ืช,
12:24
and, we thought, maybe became an ounce more compassionate.
301
744330
3000
ื•ื›ืŸ, ื›ืš ื—ืฉื‘ื ื•, ื”ืคื›ื• ืœืจื—ื•ืžื•ืช ื™ื•ืชืจ.
12:27
One day, my daughter Tybee,
302
747330
2000
ื™ื•ื ืื—ื“, ื‘ืชื™ ื˜ื™ื™ื‘ื™.
12:29
Tybee came to me, and she said, "I have so much love for you in my body, daddy,
303
749330
3000
ื˜ื™ื™ื‘ื™ ื‘ืื” ืืœื™ ื•ืืžืจื”, "ื™ืฉ ืœื™ ื›ืœ-ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืื”ื‘ื” ื‘ืฉื‘ื™ืœืš ื‘ื’ื•ืฃ ืฉืœื™ ืื‘ื,
12:32
I can't stop giving you hugs and kisses.
304
752330
2000
ืฉืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ืคืกื™ืง ืœื—ื‘ืง ื•ืœื ืฉืง ืื•ืชืš.
12:34
And when I have no more love left, I just drink milk,
305
754330
3000
ื•ื›ืฉื ื’ืžืจืช ืœื™ ื”ืื”ื‘ื”, ืื ื™ ืคืฉื•ื˜ ืฉื•ืชื” ื—ืœื‘,
12:37
because that's where love comes from."
306
757330
2000
ื›ื™ ื–ื” ืžื” ืฉื™ื•ืฆืจ ืื”ื‘ื”."
12:39
(Laughter)
307
759330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
12:41
And one night my daughter Eden came to me.
308
761330
2000
ื•ืœื™ืœื” ืื—ื“ ื‘ืื” ืืœื™ ื‘ืชื™ ืขื“ืŸ.
12:43
And as I lifted my leg out of bed,
309
763330
2000
ื•ื›ืฉื”ืจืžืชื™ ืืช ืจื’ืœื™ ื›ื“ื™ ืœืฆืืช ืžื”ืžื™ื˜ื”,
12:45
she reached for my crutches and handed them to me.
310
765330
3000
ื”ื™ื ื”ื•ืฉื™ื˜ื” ืœื™ ืืช ื”ืงื‘ื™ื™ื.
12:48
In fact, if I cling to one memory of this year,
311
768330
2000
ืœืžืขืฉื”, ืื ื™ืฉื ื• ื–ื›ืจื•ืŸ ืื—ื“ ืฉืื ื™ ื ื•ืฆืจ ืžื”ืฉื ื” ื”ื–ืืช,
12:50
it would be walking down a darkened hallway
312
770330
2000
ื–ื”ื• ื”ื˜ื™ื•ืœ ืœืื•ืจืš ืื•ืชื• ืžืกื“ืจื•ืŸ ื—ืฉื•ืš
12:52
with five spongy fingers
313
772330
2000
ื›ืฉื—ืžืฉ ืืฆื‘ืขื•ืช ืกืคื•ื’ื™ื•ืช
12:54
grasping the handle underneath my hand.
314
774330
2000
ืœื•ืคื˜ื•ืช ืืช ื”ื™ื“ื™ืช ืžืชื—ืช ืœื™ื“ื™.
12:56
I didn't need the crutch anymore,
315
776330
2000
ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ื–ืงื•ืง ืœืงื‘ื™ื™ื ื™ื•ืชืจ,
12:58
I was walking on air.
316
778330
2000
ืจื™ื—ืคืชื™ ื‘ืื•ื•ื™ืจ.
13:01
And one of the profound things that happened
317
781330
2000
ื•ืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืขืžื•ืงื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉื—ื•ื•ื™ืชื™
13:03
was this act of actually connecting to all these people.
318
783330
3000
ื”ื™ื™ืชื” ื”ื”ืชื—ื‘ืจื•ืช ืœื›ืœ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื•.
13:06
And it made me think -- and I'll just note for the record --
319
786330
2000
ื•ื–ื” ื’ืจื ืœื™ ืœื—ืฉื•ื‘ - ื•ืื ื™ ืืจืฉื•ื ืœืžืขืŸ ื”ืคืจื•ื˜ื•ืงื•ืœ -
13:08
one word that I've only heard once actually
320
788330
2000
ืžื™ืœื” ืื—ืช ืฉืฉืžืขืชื™ ืจืง ืคืขื ืื—ืช
13:10
was when we were all doing Tony Robbins yoga yesterday --
321
790330
3000
ื›ืืฉืจ ื›ื•ืœื ื• ืขืฉื™ื ื• ื™ื•ื’ื” ืฉืœ ื˜ื•ื ื™ ืจื•ื‘ื™ื ืก ืืชืžื•ืœ -
13:13
the one word that has not been mentioned in this seminar actually
322
793330
2000
ื”ืžื™ืœื” ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืฉืœื ื”ื•ื–ื›ืจื” ื›ืœืœ ื‘ืกืžื™ื ืจ ื”ื–ื” ืขื“ ืขืชื”
13:15
is the word "friend."
323
795330
2000
ื•ื–ื• ื”ืžื™ืœื” "ื—ื‘ืจ".
13:17
And yet from everything we've been talking about --
324
797330
2000
ืื‘ืœ ื›ืœ ื”ื ื•ืฉืื™ื ืฉืขืกืงื ื• ื‘ื”ื -
13:19
compliance, or addiction, or weight loss --
325
799330
2000
ืฆื™ื•ืช, ืื• ื”ืชืžื›ืจื•ืช, ืื• ื™ืจื™ื“ื” ื‘ืžืฉืงืœ -
13:21
we now know that community is important,
326
801330
2000
ืื ื—ื ื• ื™ื•ื“ืขื™ื ืขืชื” ืฉื”ืงื”ื™ืœื” ื”ื™ื ื—ืฉื•ื‘ื”,
13:23
and yet it's one thing we don't actually bring in.
327
803330
3000
ืื‘ืœ ื–ื”ื• ื“ื‘ืจ ืฉืื™ื ื ื• ื›ื•ืœืœื™ื.
13:26
And there was something incredibly profound
328
806330
2000
ื•ื”ื™ื” ืžืฉื”ื• ืžื“ื”ื™ื ื‘ืžื™ื•ื—ื“
13:28
about sitting down with my closest friends
329
808330
2000
ื‘ืœืฉื‘ืช ืขื ื”ื—ื‘ืจื™ื ื”ืงืจื•ื‘ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœื™
13:30
and telling them what they meant to me.
330
810330
2000
ื•ื‘ืœืกืคืจ ืœื”ื ืขื“ ื›ืžื” ื”ื ื—ืฉื•ื‘ื™ื ืœื™.
13:32
And one of the things that I learned is that over time,
331
812330
2000
ื•ืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืœืžื“ืชื™ ื”ื•ื ืฉืขื ื—ืœื•ืฃ ื”ื–ืžืŸ,
13:34
particularly men, who used to be non-communicative,
332
814330
3000
ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ื’ื‘ืจื™ื, ืฉืคืขื ืœื ืชืงืฉืจื•,
13:37
are becoming more and more communicative.
333
817330
2000
ื‘ื”ื“ืจื’ื” ืžืชืงืฉืจื™ื ื™ื•ืชืจ.
13:39
And that particularly happened -- there was one in my life --
334
819330
2000
ื•ื–ื” ืงืจื” ื‘ืžื™ื•ื—ื“ - ื”ื™ื” ืื—ื“ ื‘ื—ื™ื™ื ืฉืœื™ -
13:41
is this Council of Dads
335
821330
2000
ื‘ืžื•ืขืฆืช ื”ืื‘ื•ืช ื”ื–ืืช
13:43
that Linda said, what we were talking about,
336
823330
2000
ืฉืœื™ื ื“ื” ืืžืจื”, ืžื” ืฉื“ื™ื‘ืจื ื• ืขืœื™ื•,
13:45
it's like what the moms talk about at school drop-off.
337
825330
3000
ื–ื” ื›ืžื• ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืืžื”ื•ืช ืžื“ื‘ืจื•ืช ืขืœื™ื”ื ื‘ื”ืกืขื•ืช ืœื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ.
13:48
And no one captures this modern manhood to me
338
828330
2000
ื•ืื™ืŸ ืžื™ ืฉืžื™ื™ืฆื’ ืืช ื”ืื‘ื”ื•ืช ื”ืžื•ื“ืจื ื™ืช ื”ื–ื• ืขื‘ื•ืจื™
13:50
more than David Black.
339
830330
2000
ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ื“ื™ื•ื™ื“ ื‘ืœืง.
13:52
Now David is my literary agent.
340
832330
2000
ื•ื‘ื›ืŸ, ื“ื™ื•ื™ื“ ื”ื•ื ื”ืกื•ื›ืŸ ื”ืกืคืจื•ืชื™ ืฉืœื™.
13:54
He's about five-foot three and a half on a good day,
341
834330
2000
ื’ื•ื‘ื”ื• ื›ืžื˜ืจ ื•ืฉื™ืฉื™ื ื‘ื™ื•ื ื˜ื•ื‘,
13:56
standing fully upright in cowboy boots.
342
836330
2000
ื›ืฉื”ื•ื ืขื•ืžื“ ื–ืงื•ืฃ ื‘ืžื’ืคื™ ื‘ื•ืงืจื™ื.
13:58
And on kind of the manly-male front, he answers the phone --
343
838330
3000
ื•ื‘ืžื•ื‘ืŸ ื”ื’ื‘ืจื™ื•ืช, ื”ื•ื ืขื•ื ื” ืœื˜ืœืคื•ืŸ -
14:01
I can say this I guess because you've done it here --
344
841330
2000
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื’ื™ื“ ืืช ื–ื” ื›ื™ ืืชื ื›ื‘ืจ ืืžืจืชื ืืช ื–ื” ืคื” -
14:03
he answers the phone, "Yo, motherfucker."
345
843330
3000
ื”ื•ื ืขื•ื ื” ืœื˜ืœืคื•ืŸ, "ื”ื™, ื™ื ื‘ืŸ ื–ื•ื ื”."
14:06
He gives boring speeches about obscure bottles of wine,
346
846330
3000
ื”ื•ื ืžืจืฆื” ื‘ืฆื•ืจื” ืžืฉืขืžืžืช ืขืœ ื‘ืงื‘ื•ืงื™ ื™ื™ืŸ ื ื“ื™ืจื™ื,
14:09
and on his 50th birthday he bought a convertible sports car --
347
849330
3000
ื•ื‘ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชื• ื”ื—ืžื™ืฉื™ื ื”ื•ื ืงื ื” ืžื›ื•ื ื™ืช ืกืคื•ืจื˜ ืขื ื’ื’ ื ืคืชื—.
14:12
although, like a lot of men, he's impatient; he bought it on his 49th.
348
852330
3000
ืœืžืจื•ืช ืฉื›ืžื• ื”ืจื‘ื” ื’ื‘ืจื™ื, ื”ื•ื ื—ืกืจ ืกื‘ืœื ื•ืช; ืื– ื”ื•ื ืงื ื” ืื•ืชื” ื‘ื™ื•ื ื”ื•ืœื“ืชื• ื”-49.
14:15
But like a lot of modern men, he hugs, he bakes,
349
855330
3000
ืื‘ืœ ื‘ื“ื•ืžื” ืœื”ืจื‘ื” ื’ื‘ืจื™ื ืžื•ื“ืจื ื™ื™ื, ื”ื•ื ืžื—ื‘ืง, ื”ื•ื ืื•ืคื”,
14:18
he leaves work early to coach Little League.
350
858330
2000
ื”ื•ื ื™ื•ืฆื ืžื”ืขื‘ื•ื“ื” ืžื•ืงื“ื ืœืืžืŸ ืืช ืงื‘ื•ืฆืช ื›ื“ื•ืจ ื”ื‘ืกื™ืก ืฉืœ ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื•.
14:20
Someone asked me if he cried when I asked him to be in the council of dads.
351
860330
3000
ืžื™ืฉื”ื• ืฉืืœ ืื•ืชื™ ืื ื”ื•ื ื‘ื›ื” ื›ืฉื‘ื™ืงืฉืชื™ ืžืžื ื• ืœื”ืฆื˜ืจืฃ ืœืžื•ืขืฆืช ื”ืื‘ื•ืช.
14:23
I was like, "David cries when you invite him to take a walk."
352
863330
2000
ืื ื™ ืืžืจืชื™, "ื“ื™ื•ื™ื“ ื‘ื•ื›ื” ื›ืฉืžื–ืžื™ื ื™ื ืื•ืชื• ืœื‘ื•ื ืœื˜ื™ื™ืœ ื‘ืจื’ืœ."
14:25
(Laughter)
353
865330
2000
(ืฆื—ื•ืง)
14:27
But he's a literary agent,
354
867330
2000
ืื‘ืœ ื”ื•ื ืกื•ื›ืŸ ืกืคืจื•ืชื™,
14:29
which means he's a broker of dreams in a world where most dreams don't come true.
355
869330
3000
ืžื” ืฉืื•ืžืจ ืฉื”ื•ื ืกื•ื—ืจ ื‘ื—ืœื•ืžื•ืช ื‘ืขื•ืœื ื‘ื• ืจื•ื‘ ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ืื™ื ื ืžืชื’ืฉืžื™ื.
14:32
And this is what we wanted him to capture --
356
872330
2000
ื•ื–ื” ืžื” ืฉืจืฆื™ื ื• ืฉื”ื•ื ื™ื™ืฆื’,
14:34
what it means to have setbacks and then aspirations.
357
874330
3000
ืืช ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืฉื™ืฉื ื ืžื›ืฉื•ืœื™ื ื•ืื—ืจื™ื”ื ืžื’ื™ืขื•ืช ื”ืฉืื™ืคื•ืช.
14:37
And I said, "What's the most valuable thing you can give to a dreamer?"
358
877330
3000
ื•ืื– ืืžืจืชื™, "ืžื” ื”ื“ื‘ืจ ื”ื™ืงืจ ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืืคืฉืจ ืœืชืช ืœืžื™ ืฉื—ื•ืœื?"
14:40
And he said, "A belief in themselves."
359
880330
3000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ืืžื•ื ื” ื‘ืขืฆืžื."
14:43
"But when I came to see you," I said, "I didn't believe in myself.
360
883330
2000
"ืื‘ืœ ื›ืฉื‘ืืชื™ ืœื‘ืงืจ ืื•ืชืš," ืืžืจืชื™, "ืœื ื”ืืžื ืชื™ ื‘ืขืฆืžื™.
14:45
I was at a wall."
361
885330
2000
ื”ื’ืขืชื™ ืœื—ื•ืžื” ืื˜ื•ืžื”."
14:47
He said, "I don't see the wall," and I'm telling you the same,
362
887330
2000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื ื™ ืœื ืจื•ืื” ืืช ื”ื—ื•ืžื”," ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ ืœื›ื ื’ื,
14:49
Don't see the wall.
363
889330
2000
ืืœ ืชืจืื• ืืช ื”ื—ื•ืžื”.
14:51
You may encounter one from time to time,
364
891330
2000
ื™ื™ืชื›ืŸ ืฉืชื™ืชืงืœื• ื‘ื—ื•ืžื” ืžื“ื™ ืคืขื,
14:53
but you've got to find a way to get over it, around it, or through it.
365
893330
2000
ืื‘ืœ ืืชื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœืžืฆื•ื ื“ืจืš ืœืขื‘ื•ืจ ืžืขืœื™ื”, ืกื‘ื™ื‘ื”, ืื• ื“ืจื›ื”.
14:55
But whatever you do, don't succumb to it.
366
895330
3000
ืื‘ืœ ืžื” ืฉืœื ืชืขืฉื•, ืืœ ืชื™ื›ื ืขื• ืœื”,
14:58
Don't give in to the wall.
367
898330
2000
ืืœ ืชื™ื›ื ืขื• ืœื—ื•ืžื”.
15:02
My home is not far from the Brooklyn Bridge,
368
902330
3000
ื”ื‘ื™ืช ืฉืœื™ ื”ื•ื ื‘ืงืจื‘ืช ื’ืฉืจ ื‘ืจื•ืงืœื™ืŸ,
15:05
and during the year and a half I was on crutches,
369
905330
2000
ื•ื‘ืžื”ืœืš ื”ืฉื ื” ื•ื—ืฆื™ ืฉื‘ื”ืŸ ื”ืœื›ืชื™ ืขื ืงื‘ื™ื™ื,
15:07
it became a sort of symbol to me.
370
907330
2000
ื”ื•ื ื”ืคืš ืœืžืขื™ืŸ ืกืžืœ ืขื‘ื•ืจื™.
15:09
So one day near the end of my journey,
371
909330
2000
ืื– ื™ื•ื ืื—ื“ ืœืงืจืืช ืกื•ืฃ ื”ืžืกืข ืฉืœื™,
15:11
I said, "Come on girls, let's take a walk across the Brooklyn Bridge."
372
911330
3000
ืืžืจืชื™, "ื‘ื•ืื• ื‘ื ื•ืช, ื‘ื•ืื• ื ื—ืฆื” ืืช ื’ืฉืจ ื‘ืจื•ืงืœื™ืŸ."
15:14
We set out on crutches.
373
914330
2000
ื™ืฆืื ื• ืขื ื”ืงื‘ื™ื™ื.
15:16
I was on crutches, my wife was next to me,
374
916330
2000
ืื ื™ ื ืชืžื›ืชื™ ืขืœ-ื™ื“ื™ ื”ืงื‘ื™ื™ื, ืืฉืชื™ ื”ื™ื™ืชื” ืœืฆื™ื“ื™,
15:18
my girls were doing these rockstar poses up ahead.
375
918330
3000
ื”ื‘ื ื•ืช ืฉืœื™ ืขืฉื• ืคื•ื–ื•ืช ืฉืœ ื›ื•ื›ื‘ื•ืช ืจื•ืง ืœืคื ื™ื ื•.
15:21
And because walking was one of the first things I lost,
376
921330
3000
ื•ืžืคื ื™ ืฉืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืฉืื™ื‘ื“ืชื™ ื”ื™ื” ื”ื™ื›ื•ืœืช ืœืœื›ืช,
15:24
I spent most of that year
377
924330
2000
ื‘ื™ืœื™ืชื™ ืืช ืจื•ื‘ ื”ืฉื ื” ื”ื–ืืช
15:26
thinking about this most elemental of human acts.
378
926330
2000
ื‘ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืขืœ ื”ืคืขื™ืœื•ืช ื”ืื ื•ืฉื™ืช ื”ื‘ืกื™ืกื™ืช ื–ืืช.
15:28
Walking upright, we are told,
379
928330
2000
ื”ืœื™ื›ื” ื–ืงื•ืคื”, ื›ืš ืื•ืžืจื™ื ืœื ื•,
15:30
is the threshold of what made us human.
380
930330
3000
ื”ื™ื™ืชื” ื”ืกืฃ ืœื”ืคื™ื›ืชื ื• ืœืื ื•ืฉื™ื™ื.
15:33
And yet, for the four million years humans have been walking upright,
381
933330
3000
ื•ืœืžืจื•ืช ื–ืืช, ื‘ืžืฉืš ืืจื‘ืขืช ืžื™ืœื™ื•ื ื™ ื”ืฉื ื™ื ื‘ื”ืŸ ืื ื• ื”ื•ืœื›ื™ื ื–ืงื•ืคื™ ืงื•ืžื”,
15:36
the act is essentially unchanged.
382
936330
2000
ื”ืคืขื•ืœื” ืœื ื”ืฉืชื ืชื” ื‘ืžื”ื•ืชื”.
15:38
As my physical therapist likes to say,
383
938330
2000
ื•ื›ืžื• ืฉื”ืคื™ื–ื™ื•ื˜ืจืคื™ืกื˜ ืฉืœื™ ื ื•ื”ื’ ืœื•ืžืจ,
15:40
"Every step is a tragedy waiting to happen."
384
940330
3000
"ื›ืœ ืฆืขื“ ื”ื•ื ื˜ืจื’ื“ื™ื” ืคื•ื˜ื ืฆื™ืืœื™ืช."
15:43
You nearly fall with one leg,
385
943330
2000
ืืชื” ื›ืžืขื˜ ื•ื ื•ืคืœ ืžืจื’ืœ ืื—ืช,
15:45
then you catch yourself with the other.
386
945330
3000
ื•ืื– ืืชื” ืชื•ืคืก ืืช ืขืฆืžืš ืขื ื”ืฉื ื™ื”.
15:48
And the biggest consequence of walking on crutches --
387
948330
2000
ื•ื”ื”ืฉืœื›ื” ื”ื’ื“ื•ืœื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ื”ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืงื‘ื™ื™ื -
15:50
as I did for a year and a half --
388
950330
2000
ื›ืคื™ ืฉืขืฉื™ืชื™ ื‘ืžืฉืš ืฉื ื” ื•ื—ืฆื™-
15:52
is that you walk slower.
389
952330
2000
ื”ื™ื ืฉืืชื” ื”ื•ืœืš ื™ื•ืชืจ ืœืื˜.
15:54
You hurry,
390
954330
2000
ืืชื” ืžืžื”ืจ.
15:56
you get where you're going, but you get there alone.
391
956330
3000
ืืชื” ืžื’ื™ืข ืœื™ืขื“, ืื‘ืœ ืืชื” ืžื’ื™ืข ืœื‘ื“ืš.
15:59
You go slow, you get where you're going,
392
959330
2000
ืืชื” ืžืชืงื“ื ืœืื˜, ืืชื” ืžื’ื™ืข ืœื™ืขื“,
16:01
but you get there with this community
393
961330
2000
ืื‘ืœ ืืชื” ืžื’ื™ืข ืขื ืงื”ื™ืœื”
16:03
you built along the way.
394
963330
2000
ืฉื‘ื ื™ืช ืœืื•ืจืš ื”ื“ืจืš.
16:05
At the risk of admission, I was never nicer
395
965330
2000
ืขืœื™ ืœื”ื•ื“ื•ืช ืฉืืฃ ืคืขื ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ื ื—ืžื“ ื™ื•ืชืจ
16:07
than the year I was on crutches.
396
967330
2000
ืžืืฉืจ ื‘ืฉื ื” ืฉื‘ื” ื”ืœื›ืชื™ ืขื ืงื‘ื™ื™ื.
16:09
200 years ago,
397
969330
2000
ืœืคื ื™ 200 ืฉื ื”,
16:11
a new type of pedestrian appeared in Paris.
398
971330
3000
ื”ื•ืœืš ืจื’ืœ ืžืกื•ื’ ื—ื“ืฉ ื”ื•ืคื™ืข ื‘ืคืจื™ื–.
16:14
He was called a "flaneur," one who wanders the arcades.
399
974330
3000
ื”ื•ื ื ืงืจื ื”-flaneur, ืื—ื“ ืฉืžืฉื•ื˜ื˜ ื‘ืฉื“ืจื•ืช.
16:17
And it was the custom of those flaneurs
400
977330
3000
ื•ืื•ืชื ืžืฉื•ื˜ื˜ื™ื ื ื”ื’ื•
16:20
to show they were men of leisure
401
980330
2000
ืœื”ืจืื•ืช ืฉื”ื ืื ืฉื™ ืคื ืื™
16:22
by taking turtles for walks
402
982330
2000
ื‘ื›ืš ืฉื˜ื™ื™ืœื• ืขื ืฆื‘ื™ื
16:24
and letting the reptile set the pace.
403
984330
3000
ื•ื ืชื ื• ืœืฆื‘ื™ื ืœืงื‘ื•ืข ืืช ืงืฆื‘ ื”ื”ืœื™ื›ื”.
16:27
And I just love this ode to slow moving.
404
987330
2000
ื•ืื ื™ ืคืฉื•ื˜ ืžืช ืขืœ ืฉื™ืจ ื”ื”ืœืœ ื”ื–ื” ืœื”ืชืงื“ืžื•ืช ื”ืื™ื˜ื™ืช.
16:29
And it's become my own motto for my girls.
405
989330
3000
ื•ื–ื” ื”ืคืš ืœื”ื™ื•ืช ื”ืžื•ื˜ื• ืฉืœื™ ืœื‘ื ื•ืช ืฉืœื™.
16:32
Take a walk with a turtle.
406
992330
2000
ืœื›ื• ืœื˜ื™ื™ืœ ืขื ืฆื‘.
16:34
Behold the world in pause.
407
994330
3000
ืขืฆื•ืจื ื” ื•ื”ื‘ื˜ื ื” ื‘ืขื•ืœื.
16:37
And this idea of pausing
408
997330
2000
ื•ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ื–ื” ืฉืœ ืœืขืฆื•ืจ
16:39
may be the single biggest lesson I took from my journey.
409
999330
3000
ื”ื•ื ื›ื ืจืื” ื”ืชื•ื‘ื ื” ื”ื’ื“ื•ืœื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœื™ ืžื”ืžืกืข ืฉืœื™.
16:42
There's a quote from Moses
410
1002330
2000
ื™ืฉื ื• ืฆื™ื˜ื•ื˜ ืฉืœ ืžืฉื” ืจื‘ื ื•
16:44
on the side of the Liberty Bell,
411
1004330
2000
ืขืœ ืฆื™ื“ื• ืฉืœ ืคืขืžื•ืŸ ื”ื—ื™ืจื•ืช (ื‘ืคื™ืœื“ืœืคื™ื”),
16:46
and it comes from a passage in the book of Leviticus,
412
1006330
3000
ื•ื”ื•ื ืœืงื•ื— ืžืคืกื•ืง ื‘ืกืคืจ ื•ื™ืงืจื,
16:49
that every seven years you should let the land lay fallow.
413
1009330
3000
ืฉื›ืœ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ืขืœื™ืš ืœืชืช ืœืื“ืžื” ืœื ื•ื—.
16:52
And every seven sets of seven years,
414
1012330
2000
ื•ื›ืœ ืฉื‘ืข ืชืงื•ืคื•ืช ืฉืœ ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื,
16:54
the land gets an extra year of rest
415
1014330
3000
ื”ืื“ืžื” ื–ื•ื›ื” ื‘ืฉื ืช ืžื ื•ื—ื” ื ื•ืกืคืช
16:57
during which time all families are reunited
416
1017330
2000
ืฉื‘ืžื”ืœื›ื” ื›ืœ ื”ืžืฉืคื—ื•ืช ืžืชืื—ื“ื•ืช ืžื—ื“ืฉ
16:59
and people surrounded with the ones they love.
417
1019330
3000
ื•ืื ืฉื™ื ืžื•ืงืคื™ื ื‘ื™ืงื™ืจื™ื”ื.
17:02
That 50th year is called the jubilee year,
418
1022330
3000
ืื•ืชื” ืฉื ื” ื ืงืจืืช ืฉื ืช ื”ื™ื•ื‘ืœ,
17:05
and it's the origin of that term.
419
1025330
2000
ื•ื–ื”ื• ืžืงื•ืจ ื”ื‘ื™ื˜ื•ื™.
17:07
And though I'm shy of 50,
420
1027330
2000
ื•ืœืžืจื•ืช ืฉืื™ื ื™ ื‘ืŸ 50 ืขื“ื™ื™ืŸ,
17:09
it captures my own experience.
421
1029330
2000
ื–ื” ืžื™ื™ืฆื’ ืืช ื ื™ืกื™ื•ื ื™ ื”ืื™ืฉื™.
17:11
My lost year was my jubilee year.
422
1031330
3000
ื”ืฉื ื” ื”ืื‘ื•ื“ื” ืฉืœื™ ื”ื™ื™ืชื” ืฉื ืช ื”ื™ื•ื‘ืœ.
17:14
By laying fallow,
423
1034330
2000
ื‘ื–ื” ืฉื ื—ืชื™,
17:16
I planted the seeds for a healthier future
424
1036330
2000
ื–ืจืขืชื™ ืขืชื™ื“ ื‘ืจื™ื ื™ื•ืชืจ
17:18
and was reunited with the ones I love.
425
1038330
3000
ื•ื”ืชืื—ื“ืชื™ ืขื ื™ืงื™ืจื™.
17:21
Come the one year anniversary of my journey,
426
1041330
2000
ื‘ื‘ื•ื ื™ื•ื ื”ืฉื ื” ืœืžืกืข ืฉืœื™,
17:23
I went to see my surgeon, Dr. John Healey --
427
1043330
2000
ื‘ื™ืงืจืชื™ ืืช ื”ืžื ืชื— ืฉืœื™, ื“"ืจ ื’'ื•ืŸ ื”ื™ืœื™.
17:25
and by the way, Healey, great name for a doctor.
428
1045330
3000
ื•ื“ืจืš ืื’ื‘, ื”ื™ืœื™ (ืžืจืคื ื‘ืื ื’ืœื™ืช), ืฉื ื ื”ื“ืจ ืœืจื•ืคื.
17:29
He's the president of the International Society of Limb Salvage,
429
1049330
3000
ื”ื•ื ื ืฉื™ื ื”ืื’ื•ื“ื” ื”ื‘ื™ื ืœืื•ืžื™ืช ืœื”ืฆืœืช ืื™ื‘ืจื™ื,
17:32
which is the least euphemistic term I've ever heard.
430
1052330
3000
ืฉื–ื”ื• ืื—ื“ ื”ืฉืžื•ืช ื”ืคื—ื•ืช ืžืจื’ื™ืขื™ื ืฉืฉืžืขืชื™.
17:35
And I said, "Dr. Healey, if my daughters come to you one day
431
1055330
3000
ื•ืืžืจืชื™, "ื“"ืจ ื”ื™ืœื™, ืื ื”ื‘ื ื•ืช ืฉืœื™ ื”ื™ื• ื‘ืื•ืช ืืœื™ืš ื™ื•ื ืื—ื“
17:38
and say, 'What should I learn from my daddy's story?'
432
1058330
2000
ื•ืฉื•ืืœื•ืช, 'ืžื” ืขืœื™ ืœืœืžื•ื“ ืžืกื™ืคื•ืจื• ืฉืœ ืื‘ื ืฉืœื™?'
17:40
what would you tell them?"
433
1060330
2000
ืžื” ื”ื™ื™ืช ืื•ืžืจ ืœื”ืŸ?"
17:42
He said, "I would tell them what I know,
434
1062330
2000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื”ื™ื™ืชื™ ืžืกืคืจ ืœื”ืŸ ืืช ืžื” ืฉืื ื™ ื™ื•ื“ืข,
17:44
and that is everybody dies,
435
1064330
4000
ื•ื–ื” ืฉื›ื•ืœื ืžืชื™ื,
17:48
but not everybody lives.
436
1068330
3000
ืื‘ืœ ืœื ื›ื•ืœื ื—ื™ื™ื.
17:51
I want you to live."
437
1071330
2000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืฉืืช ืชื—ื™ื™."
17:53
I wrote a letter to my girls
438
1073330
2000
ื›ืชื‘ืชื™ ืžื›ืชื‘ ืœื‘ื ื•ืช ืฉืœื™
17:55
that appears at the end of my book, "The Council of Dads,"
439
1075330
2000
ืฉืžื•ืคื™ืข ื‘ืกื•ืฃ ื”ืกืคืจ ืฉืœื™, "ืžื•ืขืฆืช ื”ืื‘ื•ืช,"
17:57
and I listed these lessons,
440
1077330
2000
ื•ืคืจื˜ืชื™ ืืช ื”ืฉื™ืขื•ืจื™ื ื”ืœืœื•,
17:59
a few of which you've heard here today:
441
1079330
2000
ืฉืืช ื—ืœืงื ืฉืžืขืชื ื›ืืŸ ื”ื™ื•ื:
18:01
Approach the cow, pack your flipflops,
442
1081330
2000
ื”ืชืงืจื‘ื• ืœืคืจื”, ืืจื–ื• ืืช ื”ื›ืคื›ืคื™ื ืฉืœื›ื,
18:03
don't see the wall,
443
1083330
2000
ืืœ ืชืจืื• ืืช ื”ื—ื•ืžื”,
18:05
live the questions,
444
1085330
2000
ื—ื™ื• ืืช ื”ืฉืืœื•ืช,
18:07
harvest miracles.
445
1087330
2000
ืงื™ืฆืจื• ื ื™ืกื™ื.
18:09
As I looked at this list -- to me it was sort of like a psalm book of living --
446
1089330
3000
ื›ื›ืœ ืฉื”ืชื‘ื•ื ื ืชื™ ื‘ืจืฉื™ืžื” ื”ื–ืืช ื™ื•ืชืจ - ืœื™ ื”ื™ื ื ืจืืชื” ื›ืฉื™ืจ ืžื–ืžื•ืจ ืœื—ื™ื™ื -
18:12
I realized, we may have done it for our girls,
447
1092330
3000
ื”ื‘ื ืชื™, ืฉืื•ืœื™ ืขืฉื™ื ื• ื–ืืช ืขื‘ื•ืจ ื”ื‘ื ื•ืช ืฉืœื ื•,
18:15
but it really changed us.
448
1095330
2000
ืื‘ืœ ื–ื” ืžืžืฉ ืฉื™ื ื” ืื•ืชื ื•.
18:17
And that is, the secret of the Council of Dads,
449
1097330
2000
ื•ื–ื”ื• ืกื•ื“ื” ืฉืœ ืžื•ืขืฆืช ื”ืื‘ื•ืช,
18:19
is that my wife and I did this
450
1099330
2000
ืฉืื™ืฉืชื™ ื•ืื ื™ ืขืฉื™ื ื• ื–ืืช
18:21
in an attempt to help our daughters,
451
1101330
3000
ื‘ื ื™ืกื™ื•ืŸ ืœืขื–ื•ืจ ืœื‘ื ื•ืชื™ื ื•,
18:24
but it really changed us.
452
1104330
2000
ืื‘ืœ ื–ื” ืฉื™ื ื” ืื•ืชื ื•.
18:26
So I stand here today
453
1106330
2000
ืื– ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœืคื ื™ื›ื ื”ื™ื•ื
18:28
as you see now, walking without crutches or a cane.
454
1108330
4000
ื›ืคื™ ืฉืืชื ืจื•ืื™ื, ื”ื•ืœืš ืœืœื ืงื‘ื™ื™ื ืื• ืžืงืœ ื”ืœื™ื›ื”.
18:32
And last week I had my 18-month scans.
455
1112330
2000
ื•ื‘ืฉื‘ื•ืข ืฉืขื‘ืจ ืขื‘ืจืชื™ ืกืจื™ืงืช ืžืขืจื›ื•ืช ืฉื ืขืจื›ืช ืื—ืช ืœ-18 ื—ื•ื“ืฉื™ื.
18:34
And as you all know,
456
1114330
2000
ื•ื›ืคื™ ืฉื›ื•ืœื›ื ื™ื•ื“ืขื™ื,
18:36
anybody with cancer has to get follow-up scans.
457
1116330
2000
ื›ืœ ืžื™ ืฉื™ืฉ ืœื• ืกืจื˜ืŸ ื—ื™ื™ื‘ ืœืขื‘ื•ืจ ืกืจื™ืงื•ืช ื‘ื™ืงื•ืจืช.
18:38
In my case it's quarterly.
458
1118330
2000
ื‘ืžืงืจื” ืฉืœื™ ื–ื” ืจื‘ืขื•ื ื™ืช.
18:40
And all the collective minds in this room, I dare say,
459
1120330
2000
ื•ืื ื™ ืžืขื– ืœื•ืžืจ ืฉืžื‘ื™ืŸ ื›ืœ ื”ืžื•ื—ื•ืช ืฉื‘ื—ื“ืจ ื–ื”,
18:42
can never find a solution for scan-xiety.
460
1122330
3000
ืืฃ ืื—ื“ ืื™ื ื• ื™ื›ื•ืœ ืœืžืฆื•ื ืคืชืจื•ืŸ ืœื‘ืขื™ืช ื”ืคื—ื“ ืžื”ืกืจื™ืงื”.
18:45
As I was going there, I was wondering, what would I say
461
1125330
2000
ื•ื‘ื“ืจื›ื™ ืœืฉื, ืชื”ื™ืชื™ ืžื” ืื•ืžืจ
18:47
depending on what happened here.
462
1127330
2000
ื‘ื”ืชืื ืœืžื” ืฉื™ืงืจื” ืฉื.
18:51
I got good news that day,
463
1131330
2000
ื ืชื‘ืฉืจืชื™ ื‘ื‘ืฉื•ืจื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช ื‘ืื•ืชื• ื”ื™ื•ื,
18:53
and I stand here today cancer-free,
464
1133330
2000
ื•ืื ื™ ืขื•ืžื“ ื›ืืŸ ื”ื™ื•ื ื ืงื™ ืžืกืจื˜ืŸ,
18:55
walking without aid
465
1135330
2000
ื”ื•ืœืš ืœืœื ืชืžื™ื›ื”
18:57
and hobbling forward.
466
1137330
3000
ื•ืฆื•ืœืข ืงื“ื™ืžื”.
19:00
And I just want to mention briefly in passing -- I'm past my time limit --
467
1140330
3000
ื•ืื ื™ ืจืง ืจื•ืฆื” ืœืฆื™ื™ืŸ ื‘ืงืฆืจื” - ืขื‘ืจืชื™ ืืช ื”ื–ืžืŸ ื”ืžื•ืงืฆื‘ ืœื™ -
19:03
but I just want to briefly mention in passing
468
1143330
2000
ืื‘ืœ ืื ื™ ืจืง ืจื•ืฆื” ืœืฆื™ื™ืŸ ื‘ืงืฆืจื”
19:05
that one of the nice things that can come out of a conference like this
469
1145330
2000
ืฉืื—ื“ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ื ื—ืžื“ื™ื ืฉื™ื•ืฆืื™ื ืžื›ื ืกื™ื ื›ืืœื•
19:07
is, at a similar meeting,
470
1147330
2000
ื”ื•ื, ื‘ืคื’ื™ืฉื” ื“ื•ืžื”,
19:09
back in the spring,
471
1149330
2000
ื‘ืื‘ื™ื‘ ื”ืงื•ื“ื,
19:11
Anne Wojcicki heard about our story
472
1151330
2000
ืืŸ ื•ื•ื’'ื™ืฆืงื™ ืฉืžืขื” ืขืœ ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœื ื•
19:13
and very quickly -- in a span of three weeks --
473
1153330
2000
ื•ื‘ืžื”ื™ืจื•ืช ืจื‘ื” - ื‘ื˜ื•ื•ื— ืฉืœ ืฉืœื•ืฉื” ืฉื‘ื•ืขื•ืช -
19:15
put the full resources of 23andMe,
474
1155330
2000
ืจืชืžื” ืืช ื›ืœ ืžืฉืื‘ื™ ื”ื—ื‘ืจื” ืฉืœื” 23andMe,
19:17
and we announced an initiative in July
475
1157330
3000
ื•ื”ื•ื“ืขื ื• ืขืœ ื™ื•ื–ืžื” ื‘ื™ื•ืœื™
19:20
to get to decode the genome
476
1160330
2000
ืœื ืกื•ืช ืœืžืคื•ืช ืืช ื”ื’ื ื•ื
19:22
of anybody, a living person
477
1162330
3000
ืฉืœ ืื“ื ื›ืœืฉื”ื•, ืื“ื ื—ื™
19:25
with a heart tissue, bone sarcoma.
478
1165330
3000
ืขื ืกืจื˜ืŸ ื”ืขืฆื.
19:28
And she told me last night, in the three months since we've done it,
479
1168330
3000
ื•ื”ื™ื ืกื™ืคืจื” ืœื™ ืืžืฉ, ืฉื‘ืฉืœื•ืฉืช ื”ื—ื•ื“ืฉื™ื ืžืื– ืฉื”ืชื—ืœื ื•,
19:31
we've gotten 300 people who've contributed to this program.
480
1171330
3000
ื™ืฉ ืœื ื• 300 ืื ืฉื™ื ืฉืชืจืžื• ืœืชื›ื ื™ืช ื”ื–ืืช.
19:34
And the epidemiologists here will tell you,
481
1174330
2000
ื•ื”ืืคื™ื“ืžื™ื•ืœื•ื’ื™ื (ื—ื•ืงืจื™ ืžื—ืœื•ืช) ืฉื›ืืŸ ื™ืกืคืจื• ืœื›ื,
19:36
that's half the number of people who get the disease
482
1176330
2000
ืฉื–ื•ื”ื™ ืžื—ืฆื™ืช ืžื›ืžื•ืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ื—ื•ืœื™ื ื‘ืžื—ืœื”
19:38
in one year in the United States.
483
1178330
2000
ื‘ืžืฉืš ืฉื ื” ืื—ืช ื‘ืืจื”"ื‘.
19:40
So if you go to 23andMe,
484
1180330
2000
ืื– ืื ืืชื” ืžื‘ืงืจื™ื ื‘-23andMe,
19:42
or if you go to councilofdads.com, you can click on a link.
485
1182330
3000
ืื• ืื ืืชื ืžื‘ืงืจื™ื ื‘-councilofdads.com, ืืคืฉืจ ืœืœื—ื•ืฅ ืขืœ ืงื™ืฉื•ืจ.
19:45
And we encourage anybody to join this effort.
486
1185330
3000
ื•ืื ื—ื ื• ืžืคืฆื™ืจื™ื ื‘ื›ื•ืœื ืœื”ืฆื˜ืจืฃ ืœืžืืžืฅ ื–ื”.
19:48
But I'll just close what I've been talking about
487
1188330
3000
ืื‘ืœ ืื ื™ ืจืง ืืกื’ื•ืจ ืืช ื ื•ืฉื ื”ืฉื™ื—ื” ืฉืœื™
19:51
by leaving you with this message:
488
1191330
2000
ืขื ื”ืžืกืจ ื”ื‘ื:
19:53
May you find an excuse to reach out to some long-lost pal,
489
1193330
2000
ืื ื™ ืžืื—ืœ ืœื›ื ืฉืชืžืฆืื• ืชื™ืจื•ืฅ ืœื™ืฆื•ืจ ืงืฉืจ ืขื ื—ื‘ืจ ื™ืฉืŸ,
19:55
or to that college roommate,
490
1195330
2000
ืื• ืขื ื”ืฉื•ืชืฃ ืฉืœื›ื ืžื”ืžืขื•ื ื•ืช,
19:57
or to some person you may have turned away from.
491
1197330
2000
ืื• ืขื ืžื™ืฉื”ื• ืฉืื•ืœื™ ื”ืคื ื™ืชื ืืœื™ื• ืืช ื”ื’ื‘.
19:59
May you find a mud puddle to jump in someplace,
492
1199330
3000
ืฉืชืžืฆืื• ืฉืœื•ืœื™ืช ื‘ื•ืฅ ืœืงืคื•ืฅ ื‘ื” ื‘ืื™ื–ืฉื”ื• ืžืงื•ื,
20:02
or find a way to get over, around, or through any wall
493
1202330
2000
ืื• ืฉืชืžืฆืื• ื“ืจืš ืœืขื‘ื•ืจ ืžืขืœ, ืžืกื‘ื™ื‘, ืื• ื“ืจืš ื—ื•ืžื” ื›ืœืฉื”ื™
20:04
that stands between you and one of your dreams.
494
1204330
3000
ื”ืขื•ืžื“ืช ื‘ื™ื ื™ื›ื ืœื‘ื™ืŸ ืื—ื“ ื”ื—ืœื•ืžื•ืช ืฉืœื›ื.
20:07
And every now and then,
495
1207330
2000
ื•ืžื™ื“ื™ ืคืขื,
20:09
find a friend, find a turtle,
496
1209330
2000
ืžื™ืฆืื• ื—ื‘ืจ, ืžื™ืฆืื• ืฆื‘,
20:11
and take a long, slow walk.
497
1211330
3000
ื•ืฆืื• ืœื˜ื™ื•ืœ ืืจื•ืš, ื•ืื™ื˜ื™.
20:14
Thank you very much.
498
1214330
3000
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
20:17
(Applause)
499
1217330
10000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)

Original video on YouTube.com
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7