The wonderful world of life in a drop of water | Tom Zimmerman and Simone Bianco

56,849 views ・ 2018-03-29

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Lorenzo Alonso Mateos Reviewer: traduceTED USC
00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you on a fantastic journey
0
12889
3341
Tom Zimmerman: Gustaríanos levarvos nunha fantástica viaxe
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
16254
2650
para visitar as criaturas que chamamos os Anciáns.
00:19
We call them the Elders because a half a billion years ago
2
19389
3974
Chamámolos os Anciáns porque hai cincocentos millóns de anos
00:23
they tripled the amount of oxygen in the air,
3
23387
2952
triplicaron a cantidade de osíxeno no aire,
00:26
which led to an explosion of life,
4
26363
2928
o cal conduciu a unha explosión de vida,
00:29
which led to all of us.
5
29315
1534
que foi a orixe de todos nós.
00:31
We call them the Elders, but you probably know them as plankton.
6
31670
3456
Chamámolos os Anciáns,
pero probablemente vós os coñezades como plancto.
00:35
(Laughter)
7
35631
1046
(Risas)
00:36
Now, Simone is a physicist, and I'm an inventor.
8
36701
4310
Simone é físico e eu son inventor.
00:41
A couple of years ago,
9
41894
1176
Hai un par de anos, estaba dando unha charla
00:43
I was giving a talk about an invention I made --
10
43094
2247
sobre unha invención que fixen, un microscopio 3D.
00:45
it was a 3D microscope.
11
45365
1514
00:46
And Simone was in the audience.
12
46903
1904
E Simone estaba no público.
00:49
He realized that my microscope could solve a big problem he was having.
13
49244
4234
Decatouse de que o meu microscopio
podería solucionar un problema que tiña,
00:53
Which was, how to measure the movement of plankton in 3D fast enough
14
53861
4676
que era como medir o movemento do plancto en 3D suficientemente rápido
00:58
so he could mathematically model their sensing and behavior.
15
58561
4067
como para construír un modelo matemático das súas percepcións e comportamentos.
01:03
And I frankly needed an application for my microscope, so ...
16
63665
3742
Eu francamente necesitaba unha aplicación para o meu microscopio…
01:07
(Laughter)
17
67431
1408
(Risas)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
68863
2096
Así que era a combinación perfecta.
01:10
(Laughter)
19
70983
1412
(Risas)
01:12
So we started working together, studying these amazing creatures.
20
72419
3643
Empezamos a traballar xuntos, estudando estes asombrosos seres.
01:16
And then we were alarmed to discover something.
21
76489
2802
Entón descubrimos algo alarmante.
01:19
And that's why we're here today.
22
79696
2113
Por iso estamos aquí hoxe.
01:21
And I just want to do something with you.
23
81833
2373
Quero pedirvos unha cousa.
01:24
Now, please, just hold your breath for a second.
24
84230
2936
Simplemente contede a respiración un segundo.
Si, contede a respiración.
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
88047
1690
01:29
This is the world without plankton.
26
89761
3000
Isto é o mundo sen plancto.
01:33
You see, plankton generate two-thirds of our oxygen using the sun.
27
93161
4153
O plancto xera dous terzos do noso osíxeno utilizando o sol.
01:37
OK, now you can breathe, because they're still here.
28
97875
2461
Agora podedes respirar de novo, porque aínda hai plancto.
01:41
For now.
29
101145
1150
De momento.
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
103458
1731
Simone Bianco: Como moitos sabedes,
01:45
since 1950, the average surface temperature of the earth
31
105223
3005
desde 1950, a temperatura media da superficie da Terra
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
108252
2468
aumentou un grao centígrado
01:50
due to all the carbon dioxide we are pumping into the air.
33
110744
3147
debido a todo o dióxido de carbono que emitimos ao aire.
01:54
Now, while this temperature increase may not seem like a big deal to us,
34
114784
3730
Aínda que a subida de temperatura pode non parecer un gran problema para nós,
01:58
it is to plankton.
35
118538
1388
si o é para o plancto.
01:59
Indirect measurements have shown that the global phytoplankton population
36
119950
4429
Certas medicións indirectas demostraron que a poboación global de fitoplancto
02:04
may have decreased by as much as 40 percent between 1950 and 2010
37
124403
5062
puido diminuír ata un 40 por cento entre 1950 e 2010
02:09
because of climate change.
38
129489
1517
debido ao cambio climático.
Isto tamén é un problema
02:11
And you see, this is a problem
39
131030
1656
02:12
also because it's starving the fish that eat them.
40
132710
3462
porque está deixando sen comida os peixes que se alimentan del,
02:16
And about a billion people around the world
41
136196
2318
e arredor de mil millóns de persoas no mundo
02:18
depend on fish as their primary source of protein from animals.
42
138538
3967
dependen do peixe como a súa fonte primaria de proteína animal.
02:23
So you see, this isn't just about breathing.
43
143109
2317
Así pois, isto non se trata só de respirar.
02:25
No plankton means no fish.
44
145792
2181
Sen plancto, tampouco hai peixes.
02:27
And that is a lot of food we will need to replace.
45
147997
2461
Iso é moita comida que teriamos que suplir.
02:31
There's something else that is interesting.
46
151117
2214
Hai algo máis que é interesante.
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
153355
2103
Os corpos dos antecesores do plancto
02:35
actually make up a for lot of the carbon we burn today.
48
155482
2895
conforman unha boa parte do carbono que queimamos actualmente.
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
158883
2123
O cal é paradoxo, na miña opinión,
02:41
Because the plankton that are here today clean that carbon out of the air.
50
161030
5198
porque o plancto que está aquí hoxe limpa ese carbono do aire.
02:46
But you see, they don't really hold a grudge.
51
166252
2231
Aínda así, non vos son rancorosos.
02:48
(Laughter)
52
168507
1578
(Risas)
02:50
The problem is they cannot keep up
53
170109
2469
O problema é que non poden lidar
02:52
with the tremendous amount of carbon we are dumping into the air.
54
172602
3700
coa enorme cantidade de carbono que emitimos ao aire.
02:57
So what does all of this mean?
55
177093
1667
Que significa todo isto?
02:58
Well, it means that our big carbon footprint
56
178784
2364
Pois que o noso alto impacto ambiental
03:01
is crushing the very creatures that sustain us.
57
181172
3274
está esmagando as mesmas criaturas que nos sustentan.
03:04
And yes, like Tom said,
58
184784
1365
Como dixo Tom,
03:06
killing almost half of the creatures that allow us to breathe
59
186173
2991
matar case a metade das criaturas que nos permiten respirar
03:09
is a really big deal.
60
189188
1467
é algo realmente grave.
03:11
So you're probably asking yourself:
61
191307
1984
Probablemente esteades preguntándovos:
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
193315
2069
“Por que non facemos algo ao respecto?”.
Nós cremos que como o plancto é tan minúsculo,
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
196009
3317
03:19
and it's really, really hard to care about something you cannot see.
64
199350
3238
é moi difícil que a xente se preocupe por el ao non poder velo.
03:23
You see, there's a quote I really like in "The Little Prince" that goes,
65
203270
3394
Hai unha cita que me gusta moito no Principiño:
03:26
"What is essential is invisible to the eye."
66
206688
2524
“O esencial é invisible para os ollos”.
03:29
We really believe that if more people could come
67
209236
3223
Realmente pensamos que, se máis xente puidese estar
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
212483
4355
cara a… cilios co plancto,
03:36
there is a greater chance we could all rally together
69
216862
2533
sería máis doado que todos nos aliásemos
03:39
and save these creatures
70
219419
1175
para salvar estes seres tan importantes para a vida no planeta.
03:40
that are so important to life on our planet.
71
220618
2181
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
222823
1532
TZ: Exactamente, Simone.
03:44
So to do this,
73
224379
1547
Para facelo,
03:45
we're going to bring you scuba diving with plankton.
74
225950
4428
imos facer que mergulledes co plancto.
Só teño que encollervos por un factor de 1000,
03:51
But I just need to shrink you by a factor of 1000,
75
231013
3628
03:54
to a scale where the diameter of a human hair is as big as my hand.
76
234665
4445
a unha escala
onde o diámetro dun pelo humano é tan grande como a miña man.
03:59
And I happen to have invented a machine to do just that.
77
239657
3158
Resulta que a máquina que inventei fai xusto iso.
04:03
SB: Anyone here remember "Fantastic Voyage"
78
243292
3317
SB: Alguén aquí lembra Fantastic Voyage ou O chip prodixioso?
04:06
or "Innerspace?"
79
246633
1396
04:08
Yeah, yeah.
80
248387
1151
Si, si.
04:09
Martin Short is one of my all-time favorite actors.
81
249562
3864
Martin Short é un dos meus actores favoritos de todos os tempos.
04:13
And now this -- this is just like that.
82
253450
2778
Isto é exactamente igual que aquilo.
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
256641
1191
TZ: En efecto, si que o é.
04:17
When I was a boy, I saw "Fantastic Voyage,"
84
257856
2030
Cando era rapaz, vin Fantastic Voyage
04:19
and I really loved how I could travel through the bloodstream
85
259910
3204
e fascinábame a posibilidade de viaxar a través do sangue
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
263138
2987
e ver a bioloxía funcionando a nivel celular.
04:26
I've always been inspired by science fiction.
87
266149
2333
Sempre me inspirou a ciencia ficción.
04:28
As an inventor, I try and turn fantasy into reality.
88
268815
3534
Como inventor, intento converter a fantasía en realidade.
04:32
And I once invented this glove
89
272966
2682
Un día, inventei este guante que me permitía viaxar
04:35
which let me travel and help people like you explore the virtual world.
90
275672
4596
e axudar xente coma vós a explorar o mundo virtual.
04:40
So now I've invented this machine
91
280292
1841
Agora inventei este aparato
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
282157
2920
para podermos explorar o mundo microscópico.
04:45
It's not virtual, it's real.
93
285101
1960
Non é virtual; é real.
04:47
Just really, really tiny.
94
287085
1667
Pero moi moi diminuto.
Está baseado no microscopio que chamou a atención de Simone.
04:49
It's based on the microscope that got Simone's attention.
95
289203
2953
04:52
So, here's how it works.
96
292180
1405
Funciona da seguinte forma:
04:54
I have an image sensor
97
294434
1936
teño un sensor de imaxe,
04:56
like the kind in your cell phone, behind the lens.
98
296394
2770
como o do voso teléfono móbil, detrás da lente.
04:59
And then I have a little tray of plankton water
99
299188
2468
Teño unha pequena bandexiña de auga con plancto
05:01
like you might find from a river
100
301680
1748
como a que se podería sacar dun río
05:03
or my fish tank, which I never change the water on.
101
303452
2435
ou da miña peixeira, á que nunca lle cambio a auga.
05:05
(Laughter)
102
305911
1190
(Risas)
05:07
Because I love plankton.
103
307125
1175
Porque me encanta o plancto.
05:08
(Laughter)
104
308324
3524
(Risas)
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
311872
3126
E por debaixo hai unha luz LED,
05:15
which is going to cast shadows of the plankton on the image sensor.
106
315022
4398
que vai proxectar as sombras do plancto no sensor de imaxe.
05:19
And now this silver thing is an XY plotter,
107
319887
2706
Esta peza prateada é un trazador en dous eixos,
05:22
so I can move the image sensor to follow the plankton as they swim.
108
322617
4011
de xeito que podo mover o sensor de imaxe para seguir o plancto mentres nada.
05:27
Now comes the fantasy part.
109
327752
2709
Agora vén a parte fantástica.
05:30
(Laughter)
110
330485
1245
(Risas)
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
332141
3420
Puxen un sensor de inclinación neste casco
05:35
so I can control the microscope with my head.
112
335585
3067
para poder controlar o microscopio coa cabeza.
05:39
And now let's look at the video from this image sensor.
113
339871
3769
Agora prestemos atención ao vídeo procedente deste sensor de imaxe.
05:44
These are all plankton.
114
344466
2071
Todos estes seres son plancto.
05:46
This is in that little tray,
115
346561
1921
Isto está nunha pequena bandexa
05:48
and with my head, I can move the microscope.
116
348506
4388
e, coa cabeza, podo mover o microscopio.
05:53
So now we're ready to go scuba diving with plankton.
117
353212
3079
Agora si, estamos listos para mergullarnos co plancto.
05:56
My head will be the navigator,
118
356807
2310
A miña cabeza fará de navegador
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
359141
1888
e Simone será o noso guía turístico.
06:01
SB: Yes.
120
361053
1151
SB: Si.
06:02
(Laughter)
121
362228
1001
(Risas)
06:03
So welcome all to the wonderful world of life in a drop of water.
122
363253
4451
Así que benvidos e benvidas
ao asombroso mundo da vida nunha pinga de auga.
06:07
Actually, as you can see,
123
367728
1305
En realidade, como vedes,
06:09
with this instrument, we are not at all limited to a single drop.
124
369057
3729
con este instrumento non estamos en absoluto limitados a unha soa gota.
06:13
Alright, let's find something.
125
373106
1619
Intentemos encontrar algo.
06:15
The little creatures you see in the center of your screen,
126
375178
3142
Os pequenos seres que vedes no centro da pantalla
06:18
they are called rotifer.
127
378344
1492
chámanse rotíferos.
06:19
They are the garbage collectors of our waters.
128
379860
2558
Son os colectores de lixo das nosas augas.
06:22
They break down organic matter
129
382442
2056
Descompoñen a materia orgánica
06:24
and allow it to be reclaimed by the environment.
130
384522
2444
e permiten que se reincorpore ao medio ambiente.
06:27
Now, you know, nature is an amazing recycler.
131
387347
3056
Sabedes? A natureza ten unha capacidade de reciclaxe abraiante.
06:30
Structures are continuously built, they are decomposed and recycled,
132
390427
4523
Continuamente estanse construíndo, degradando e reciclando estruturas,
06:34
and all of that is powered by solar energy.
133
394974
2023
e todo iso está alimentado por enerxía solar.
06:37
But just think.
134
397403
1166
Pero tan só reflexionade. Pensade que pasaría
06:38
Think about what will happen if, you know, our garbage collectors
135
398593
3992
se os colectores de lixo desaparecesen.
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
402609
2430
06:45
Something else? Let's look for something else.
137
405362
2143
Algo máis? Procuremos algo máis.
06:47
Oh, look at that.
138
407529
1160
Mirade isto.
06:48
You see the big ice-cream-cone-shaped things?
139
408713
3389
Vedes esas cousas con forma de cornete de xeado?
06:52
Those are called Stentor, those are amazing creatures.
140
412126
3800
Estes chámanse Stentor e son seres fabulosos.
06:55
You know, they are big, but they are a single cell.
141
415950
2746
Son grandes, pero son unha soa célula.
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
418720
2190
Lembrades o rotífero que acabamos de coñecer?
07:00
That's about half a millimeter, it's about 1,000 cells --
143
420934
3334
Miden como medio milímetro e están formados por unhas 1000 células,
07:04
it's typically 15 for the brain, 15 for the stomach
144
424292
4103
normalmente 15 para o cerebro, 15 para o estómago
07:08
and you know, about the same for reproduction,
145
428419
2190
e máis ou menos o mesmo para a reprodución,
07:10
which is kind of the right mix, if you ask me.
146
430633
2563
o cal parece unha boa proporción, na miña opinión.
07:13
(Laughter)
147
433220
1001
(Risas)
07:14
But ... right?
148
434245
1847
Certo?
07:16
TZ: I agree.
149
436116
1163
TZ: Estou de acordo.
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
437303
2250
SB: Pero un Stentor é unha única célula.
07:19
And it's able to sense and react to its environment.
151
439577
2691
Ten a capacidade de percibir e reaccionar ao seu ambiente.
07:22
You see, it will swim forward when it's happy;
152
442292
2896
Nadará cara adiante cando estea contenta
07:25
it will swim backward when it's trying to get away from something
153
445212
3064
e cara atrás cando intente escapar de algo
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
448300
2022
como, por exemplo, unha substancia tóxica.
07:30
With our friends in the Center for Cellular Construction
155
450713
2896
Xunto aos nosos colegas do Centro de Construción Celular
07:33
and the help of the National Science Foundation,
156
453633
2436
e coa axuda da Fundación Nacional de Ciencias,
07:36
we are using Stentor to sense the presence of contamination in food and water,
157
456093
4548
estamos empregando os Stentor
para detectar a existencia de contaminación en alimentos e auga,
07:40
which I think is really cool.
158
460665
1690
o cal é moi interesante.
07:42
Alright, last one.
159
462379
1404
Veña, o derradeiro.
07:43
So the dots that you see there that are, let's say, behind everything,
160
463807
3696
Esas manchas que se ven ao fondo, detrás de todo,
07:47
they're algae.
161
467527
1185
son algas.
07:48
They are the creatures that provide the majority of oxygen in the air.
162
468736
4674
Son os organismos que producen a meirande parte do osíxeno do aire.
07:53
They convert solar light and carbon dioxide
163
473434
2929
Transforman luz solar e dióxido de carbono
07:56
into the oxygen that is filling your lungs right now.
164
476387
2801
no osíxeno que está enchendo os vosos pulmóns nestes intres,
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
479212
1929
de modo que todos temos bafo de alga.
08:01
TZ: (Exhales)
166
481165
1151
TZ: (Exhala)
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
482340
1594
SB: Si! (Risas)
08:03
You know, there's something interesting.
168
483958
1913
Sabedes? Hai algo interesante.
08:05
About a billion years ago, ancient plants got their photosynthesis capability
169
485895
5039
Hai uns mil millóns de anos,
as plantas primitivas obtiveron a súa capacidade de fotosíntese
08:10
by incorporating tiny, tiny plankton into their cells.
170
490958
3713
grazas a que incorporaron un plancto diminuto nas súas células.
08:14
That's exactly like us putting solar panels on top of our roofs.
171
494695
4493
Isto é coma nós instalando paneis solares nos tellados.
08:19
So you see, the microscopic world is even more amazing than science fiction.
172
499212
4405
Vedes?
O mundo microscópico é máis impresionante que a ciencia ficción mesma.
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
503641
1158
TZ: Completamente.
08:24
So now you've seen how vital plankton are to our lives
174
504823
3675
Agora xa sodes conscientes do esencial que é o plancto para as nosas vidas
08:28
and how much we need them.
175
508522
1460
e de canto o necesitamos.
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
510418
2810
Se matamos o plancto, morreremos
08:33
of asphyxiation or starvation, take your pick.
177
513252
2968
de asfixia ou de fame, escollede o que queirades.
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
517720
1753
Sei que é triste, si.
08:39
(Laughter)
179
519497
1429
(Risas)
08:40
In the game of plankton, you win or you die.
180
520950
3912
No xogo do plancto, ou gañas ou morres.
08:44
(Laughter)
181
524886
2976
(Risas)
08:47
Now, what amazes me is, we have known about global warming
182
527886
5382
O que me abraia é que sabemos do cambio climático
08:53
for over a century.
183
533292
1935
desde hai máis dun século,
dende que o científico sueco Arrhenius
08:55
Ever since the Swedish scientist, Arrhenius,
184
535251
2698
08:57
calculated the effect of burning fossil fuel
185
537973
2644
calculou o efecto da queima de combustibles fósiles
09:00
on the earth's temperature.
186
540641
1634
sobre a temperatura da Terra.
09:02
We've known about this for a long time, but it's not too late if we act now.
187
542299
4134
Levamos sabendo isto moito tempo,
pero aínda non é demasiado tarde se actuamos xa.
09:07
Yes, yes, I know, I know, our world is based on fossil fuels,
188
547211
4239
Si, seino, sei que o noso mundo se basea nos combustibles fósiles,
09:11
but we can adjust our society to run on renewable energy from the Sun
189
551474
4571
pero podemos adaptar a nosa sociedade para funcionar con enerxía renovable solar
09:16
to create a more sustainable and secure future.
190
556069
2595
e crearmos un futuro máis seguro e sostible.
09:19
That's good for the little creatures here, the plankton,
191
559093
2715
É bo para estes pequenos seres, o plancto,
09:21
and that good for us -- here's why.
192
561832
2200
e tamén para nós. Velaquí o porqué.
09:25
The three greatest concerns of people all around the globe
193
565077
3667
As tres maiores preocupacións da xente en todo o mundo
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
568768
2904
adoitan ser o traballo, a violencia e a saúde.
09:32
A job means food and shelter.
195
572379
1933
Un traballo significa comida e refuxio.
09:34
Look at these creatures, they're swimming around,
196
574640
2286
Mirade estes seres, como nadan
09:36
they're looking for a place to eat and reproduce.
197
576950
2651
en procura dun lugar para comer e reproducirse.
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
579990
2928
Se unha soa célula está programada para iso,
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells have the same agenda.
199
582942
3832
non é sorprendente que 30 billóns de células teñan a mesma axenda.
09:48
Violence.
200
588053
1150
Violencia.
09:49
Dependence on fossil fuels makes a country vulnerable.
201
589625
4156
A dependencia dos combustibles fósiles volve un país vulnerable
09:54
Which leads to conflicts all around the oil resources.
202
594195
5253
e está detrás dos conflitos que ocorren arredor das fontes de petróleo.
10:00
Solar energy, on the other hand, is distributed around the whole globe,
203
600085
3818
A enerxía solar, polo contrario, distribúese por todo o planeta
10:03
and no one can blockade the sun.
204
603927
2645
e ninguén pode bloquear o Sol.
10:06
(Laughter)
205
606596
1370
(Risas)
10:07
And then, finally, health.
206
607990
1692
E, por último, a saúde.
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
610130
3237
Os combustibles fósiles son coma un cigarro global
10:13
And in my opinion, coal is like an unfiltered type.
208
613773
3293
e, na miña opinión, o carbón é como un sen filtro.
10:18
Now, just like smoking, the best time to quit is when?
209
618305
4574
Así pois, igual que cando alguén fuma, cando é o mellor momento para deixalo?
10:22
Audience: Now.
210
622903
1166
Público: Agora.
TZ: Agora! Non cando teñas cancro de pulmón.
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
624093
1865
10:26
Now I know if you look around, some people may abandon facts and reason.
212
626513
5534
Non obstante, ao redor de nós,
algunhas persoas ignorarán os feitos e a razón.
10:32
Only until suffering --
213
632458
1699
Farano ata que sufran…
10:34
(Laughter)
214
634181
1001
(Risas)
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
635206
2847
Si, ignorarán os feitos e a razón.
10:38
But suffering will eventually and inevitably force change.
216
638077
5253
Mais, ao final, inevitablemente, o sufrimento forzará o cambio.
10:43
But let's instead use our neocortex, our new brain,
217
643354
4365
Pero, mellor, usemos o neocórtex, o noso novo cerebro,
10:47
to save the Elders, some of the oldest creatures on the earth.
218
647743
3079
para salvar os Anciáns, uns dos seres máis antigos da Terra.
10:50
And let's apply science to harness the energy
219
650846
3953
E apliquemos a ciencia para aproveitar a enerxía
10:54
that has fueled the Elders for millions of years --
220
654823
3529
que deu combustible aos Anciáns durante millóns de anos:
10:59
the sun.
221
659649
1383
o sol.
11:01
Thank you.
222
661056
1158
Grazas
11:02
(Applause)
223
662238
2849
(Aplauso).
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7