The wonderful world of life in a drop of water | Tom Zimmerman and Simone Bianco

56,795 views ・ 2018-03-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Analia Padin Revisor: Claudia Viveros
00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you on a fantastic journey
0
12889
3341
Tom Zimmerman: Nos gustaría llevarlos en un viaje fantástico
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
16254
2650
para visitar a unas criaturas que llamamos los Ancianos.
00:19
We call them the Elders because a half a billion years ago
2
19389
3974
Los llamamos los Ancianos porque hace 500 millones de años
00:23
they tripled the amount of oxygen in the air,
3
23387
2952
triplicaron la cantidad de oxígeno en el aire,
00:26
which led to an explosion of life,
4
26363
2928
lo que causó una explosión de vida
00:29
which led to all of us.
5
29315
1534
que fue el origen de todos nosotros.
00:31
We call them the Elders, but you probably know them as plankton.
6
31670
3456
Nosotros los llamamos los Ancianos, pero Uds. quizá los conocen como plancton.
00:35
(Laughter)
7
35631
1046
(Risas)
00:36
Now, Simone is a physicist, and I'm an inventor.
8
36701
4310
Simone es físico y yo soy inventor.
00:41
A couple of years ago,
9
41894
1176
Hace un par de años
estaba dando una charla sobre un invento mío,
00:43
I was giving a talk about an invention I made --
10
43094
2247
00:45
it was a 3D microscope.
11
45365
1514
un microscopio 3D,
00:46
And Simone was in the audience.
12
46903
1904
y Simone estaba entre el público.
00:49
He realized that my microscope could solve a big problem he was having.
13
49244
4234
Se dio cuenta de que mi microscopio podía resolverle un gran problema:
00:53
Which was, how to measure the movement of plankton in 3D fast enough
14
53861
4676
cómo medir el movimiento del plancton en 3D a una velocidad suficiente
00:58
so he could mathematically model their sensing and behavior.
15
58561
4067
como para poder modelar matemáticamente sus sentidos y comportamientos.
01:03
And I frankly needed an application for my microscope, so ...
16
63665
3742
Y como yo necesitaba una aplicación para mi microscopio...
01:07
(Laughter)
17
67431
1408
(Risas)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
68863
2096
Se juntaron el chocolate y la manteca de maní.
01:10
(Laughter)
19
70983
1412
(Risas)
01:12
So we started working together, studying these amazing creatures.
20
72419
3643
Así que empezamos a trabajar juntos estudiando estas criaturas asombrosas,
01:16
And then we were alarmed to discover something.
21
76489
2802
y luego nos alarmamos por un descubrimiento que hicimos.
01:19
And that's why we're here today.
22
79696
2113
Y por eso estamos aquí hoy.
01:21
And I just want to do something with you.
23
81833
2373
Me gustaría hacer una cosa con Uds.
01:24
Now, please, just hold your breath for a second.
24
84230
2936
Contengan la respiración un momento, por favor.
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
88047
1690
Sí, literalmente dejen de respirar.
01:29
This is the world without plankton.
26
89761
3000
Así es el mundo sin plancton.
01:33
You see, plankton generate two-thirds of our oxygen using the sun.
27
93161
4153
Porque el plancton genera dos tercios de nuestro oxígeno gracias al sol.
01:37
OK, now you can breathe, because they're still here.
28
97875
2461
Bien, ahora pueden respirar porque todavía hay plancton.
01:41
For now.
29
101145
1150
Por ahora.
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
103458
1731
Simone Bianco: Desde 1950 como muchos de Uds. saben,
01:45
since 1950, the average surface temperature of the earth
31
105223
3005
la temperatura media en la superficie terrestre
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
108252
2468
se ha incrementado un grado centígrado
01:50
due to all the carbon dioxide we are pumping into the air.
33
110744
3147
debido a todo el dióxido de carbono que enviamos a la atmósfera.
01:54
Now, while this temperature increase may not seem like a big deal to us,
34
114784
3730
Ahora, si bien este incremento no es gran cosa para nosotros,
01:58
it is to plankton.
35
118538
1388
para el plancton sí lo es.
01:59
Indirect measurements have shown that the global phytoplankton population
36
119950
4429
Mediciones indirectas han mostrado que la población global de fitoplancton
02:04
may have decreased by as much as 40 percent between 1950 and 2010
37
124403
5062
podría haber disminuido hasta un 40 % entre 1950 y 2010
02:09
because of climate change.
38
129489
1517
debido al cambio climático.
02:11
And you see, this is a problem
39
131030
1656
Esto también es un problema
02:12
also because it's starving the fish that eat them.
40
132710
3462
porque los peces que lo comen se están muriendo de hambre.
02:16
And about a billion people around the world
41
136196
2318
Y hay unos mil millones de personas en el mundo
02:18
depend on fish as their primary source of protein from animals.
42
138538
3967
que principalmente dependen del pescado como fuente de proteína animal.
02:23
So you see, this isn't just about breathing.
43
143109
2317
Como ven, no se trata solo de respirar.
02:25
No plankton means no fish.
44
145792
2181
Sin plancton no hay peces.
02:27
And that is a lot of food we will need to replace.
45
147997
2461
Y eso significa reemplazar un montón de comida.
02:31
There's something else that is interesting.
46
151117
2214
Hay otra cosa que es interesante.
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
153355
2103
Los restos de los ancestros del plancton
02:35
actually make up a for lot of the carbon we burn today.
48
155482
2895
constituyen una gran cantidad del carbono que hoy quemamos.
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
158883
2123
Lo que para mí es una ironía,
02:41
Because the plankton that are here today clean that carbon out of the air.
50
161030
5198
porque el plancton que tenemos hoy elimina ese carbono del aire.
02:46
But you see, they don't really hold a grudge.
51
166252
2231
Pero claro, el plancton no es rencoroso.
02:48
(Laughter)
52
168507
1578
(Risas)
02:50
The problem is they cannot keep up
53
170109
2469
El problema es que no da abasto
02:52
with the tremendous amount of carbon we are dumping into the air.
54
172602
3700
con la enorme cantidad de carbono que emitimos.
02:57
So what does all of this mean?
55
177093
1667
¿Qué significa todo esto?
02:58
Well, it means that our big carbon footprint
56
178784
2364
Significa que nuestra gran huella de carbono
03:01
is crushing the very creatures that sustain us.
57
181172
3274
está aplastando justamente a las criaturas que nos sostienen.
03:04
And yes, like Tom said,
58
184784
1365
Y sí, como dijo Tom,
03:06
killing almost half of the creatures that allow us to breathe
59
186173
2991
matar casi la mitad de las criaturas que nos permiten respirar
03:09
is a really big deal.
60
189188
1467
es algo realmente serio.
03:11
So you're probably asking yourself:
61
191307
1984
Uds. probablemente se preguntarán:
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
193315
2069
¿Por qué no hacemos algo al respecto?
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
196009
3317
Nuestra teoría es que el plancton es diminuto,
03:19
and it's really, really hard to care about something you cannot see.
64
199350
3238
y es muy, pero muy difícil preocuparse por algo que uno no puede ver.
03:23
You see, there's a quote I really like in "The Little Prince" that goes,
65
203270
3394
Hay una cita en "El Principito" que me gusta mucho:
03:26
"What is essential is invisible to the eye."
66
206688
2524
"Lo esencial es invisible a los ojos".
03:29
We really believe that if more people could come
67
209236
3223
Realmente creemos que, si más gente pudiera encontrarse
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
212483
4355
cara a ... cilios con el plancton,
03:36
there is a greater chance we could all rally together
69
216862
2533
sería mucho más probable
que nos pudiéramos unir para salvar a estas criaturas
03:39
and save these creatures
70
219419
1175
03:40
that are so important to life on our planet.
71
220618
2181
tan importantes para la vida en la Tierra.
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
222823
1532
TZ: Exactamente, Simone.
03:44
So to do this,
73
224379
1547
Para hacer esto,
03:45
we're going to bring you scuba diving with plankton.
74
225950
4428
vamos a llevarlos a bucear con plancton.
03:51
But I just need to shrink you by a factor of 1000,
75
231013
3628
Pero primero tengo que reducir su tamaño 1000 veces,
03:54
to a scale where the diameter of a human hair is as big as my hand.
76
234665
4445
a una escala en la que el diámetro de un pelo humano es grande como mi mano.
03:59
And I happen to have invented a machine to do just that.
77
239657
3158
Y justamente he inventado una máquina que hace exactamente eso.
04:03
SB: Anyone here remember "Fantastic Voyage"
78
243292
3317
SB: ¿Alguien se acuerda de la película "Viaje fantástico"
04:06
or "Innerspace?"
79
246633
1396
o de "Viaje insólito"?
04:08
Yeah, yeah.
80
248387
1151
Sí, sí.
04:09
Martin Short is one of my all-time favorite actors.
81
249562
3864
Martin Short es uno de mis actores favoritos de todos los tiempos.
04:13
And now this -- this is just like that.
82
253450
2778
Y esto es exactamente igual.
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
256641
1191
TZ: Definitivamente, sí.
04:17
When I was a boy, I saw "Fantastic Voyage,"
84
257856
2030
Cuando era niño, vi "Viaje fantástico"
04:19
and I really loved how I could travel through the bloodstream
85
259910
3204
y me encantó poder viajar por el torrente sanguíneo
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
263138
2987
y ver cómo funcionaba la biología a nivel celular.
04:26
I've always been inspired by science fiction.
87
266149
2333
Siempre me ha inspirado la ciencia ficción.
04:28
As an inventor, I try and turn fantasy into reality.
88
268815
3534
Como inventor, trato de convertir la fantasía en realidad.
04:32
And I once invented this glove
89
272966
2682
Una vez inventé un guante
04:35
which let me travel and help people like you explore the virtual world.
90
275672
4596
que me permitía viajar y ayudar a gente como Uds. a explorar el mundo virtual.
04:40
So now I've invented this machine
91
280292
1841
Así que ahora inventé esta máquina
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
282157
2920
para permitirnos explorar el mundo microscópico.
04:45
It's not virtual, it's real.
93
285101
1960
No es virtual, es real.
04:47
Just really, really tiny.
94
287085
1667
Solo que muy, pero muy diminuta.
04:49
It's based on the microscope that got Simone's attention.
95
289203
2953
Está basada en el microscopio que le llamó la atención a Simone.
04:52
So, here's how it works.
96
292180
1405
Funciona así:
04:54
I have an image sensor
97
294434
1936
Tengo un sensor de imagen
04:56
like the kind in your cell phone, behind the lens.
98
296394
2770
como el que tiene el celular detrás de la lente.
04:59
And then I have a little tray of plankton water
99
299188
2468
Y tengo una pequeña bandeja de agua con plancton,
05:01
like you might find from a river
100
301680
1748
como por ejemplo agua de río
05:03
or my fish tank, which I never change the water on.
101
303452
2435
o de mi pecera a la que nunca le cambio el agua.
05:05
(Laughter)
102
305911
1190
(Risas)
05:07
Because I love plankton.
103
307125
1175
Porque me encanta el plancton.
05:08
(Laughter)
104
308324
3524
(Risas)
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
311872
3126
Y debajo tengo una luz, un LED,
05:15
which is going to cast shadows of the plankton on the image sensor.
106
315022
4398
que va a proyectar la sombra del plancton en el sensor de imagen.
05:19
And now this silver thing is an XY plotter,
107
319887
2706
Y esta cosa plateada es un plóter de dos ejes,
05:22
so I can move the image sensor to follow the plankton as they swim.
108
322617
4011
así puedo mover el sensor de imagen para seguir al plancton mientras nada.
05:27
Now comes the fantasy part.
109
327752
2709
Ahora viene la parte fantástica.
05:30
(Laughter)
110
330485
1245
(Risas)
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
332141
3420
A este casco le puse un sensor de inclinación
05:35
so I can control the microscope with my head.
112
335585
3067
para poder controlar el microscopio con la cabeza.
05:39
And now let's look at the video from this image sensor.
113
339871
3769
Y ahora vamos a ver el video del sensor de imagen.
05:44
These are all plankton.
114
344466
2071
Todo esto es plancton,
05:46
This is in that little tray,
115
346561
1921
es lo que está en esa bandejita,
05:48
and with my head, I can move the microscope.
116
348506
4388
y con mi cabeza puedo mover el microscopio.
05:53
So now we're ready to go scuba diving with plankton.
117
353212
3079
Así que ahora estamos listos para bucear con el plancton.
05:56
My head will be the navigator,
118
356807
2310
Mi cabeza va a ser el navegador
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
359141
1888
y Simone va a ser nuestro guía turístico.
06:01
SB: Yes.
120
361053
1151
SB: Sí.
06:02
(Laughter)
121
362228
1001
(Risas)
06:03
So welcome all to the wonderful world of life in a drop of water.
122
363253
4451
Así que bienvenidos al maravilloso mundo de la vida en una gota de agua.
06:07
Actually, as you can see,
123
367728
1305
En realidad, como ven,
06:09
with this instrument, we are not at all limited to a single drop.
124
369057
3729
con este instrumento no estamos limitados para nada a una simple gota.
06:13
Alright, let's find something.
125
373106
1619
Muy bien; vamos a encontrar algo.
06:15
The little creatures you see in the center of your screen,
126
375178
3142
Las pequeñas criaturas que ven en el centro de la pantalla
06:18
they are called rotifer.
127
378344
1492
se llaman rotíferos.
06:19
They are the garbage collectors of our waters.
128
379860
2558
Son los recolectores de basura del agua.
06:22
They break down organic matter
129
382442
2056
Descomponen materia orgánica
06:24
and allow it to be reclaimed by the environment.
130
384522
2444
y permiten que el ambiente la recupere.
06:27
Now, you know, nature is an amazing recycler.
131
387347
3056
La naturaleza tiene una asombrosa capacidad de reciclaje.
06:30
Structures are continuously built, they are decomposed and recycled,
132
390427
4523
Continuamente se están construyendo, descomponiendo y reciclando estructuras,
06:34
and all of that is powered by solar energy.
133
394974
2023
y todo eso alimentado con energía solar.
06:37
But just think.
134
397403
1166
Piensen solamente.
06:38
Think about what will happen if, you know, our garbage collectors
135
398593
3992
Piensen lo que pasaría si, digamos, nuestros recolectores de basura
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
402609
2430
ya no vinieran, si desaparecieran.
06:45
Something else? Let's look for something else.
137
405362
2143
¿Otra cosa? Busquemos otra cosa.
06:47
Oh, look at that.
138
407529
1160
Oh, miren eso.
06:48
You see the big ice-cream-cone-shaped things?
139
408713
3389
¿Ven esas cosas grandotas con forma de cono de helado?
06:52
Those are called Stentor, those are amazing creatures.
140
412126
3800
Se llaman Stentor; son criaturas fascinantes.
06:55
You know, they are big, but they are a single cell.
141
415950
2746
Son grandes, pero son una sola célula.
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
418720
2190
¿Se acuerdan de los rotíferos que vimos recién?
07:00
That's about half a millimeter, it's about 1,000 cells --
143
420934
3334
Miden más o menos medio milímetro, y tienen unas 1000 células.
07:04
it's typically 15 for the brain, 15 for the stomach
144
424292
4103
Típicamente tienen 15 en el cerebro, 15 en el estómago,
07:08
and you know, about the same for reproduction,
145
428419
2190
y más o menos lo mismo para la reproducción,
07:10
which is kind of the right mix, if you ask me.
146
430633
2563
que me parece más o menos una buena proporción.
07:13
(Laughter)
147
433220
1001
(Risas)
07:14
But ... right?
148
434245
1847
Pero... ¿cierto?
07:16
TZ: I agree.
149
436116
1163
TZ: Estoy de acuerdo.
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
437303
2250
SB: Pero el Stentor es una sola célula.
07:19
And it's able to sense and react to its environment.
151
439577
2691
Y puede percibir su entorno y reaccionar a él.
07:22
You see, it will swim forward when it's happy;
152
442292
2896
Nada para adelante cuando está contento;
07:25
it will swim backward when it's trying to get away from something
153
445212
3064
nada para atrás cuando está tratando de escaparse de algo
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
448300
2022
como, por ejemplo, de una sustancia tóxica.
07:30
With our friends in the Center for Cellular Construction
155
450713
2896
Con nuestros amigos en el "Centro de Construcción Celular"
07:33
and the help of the National Science Foundation,
156
453633
2436
y con el apoyo de la "Fundación Nacional de Ciencia",
07:36
we are using Stentor to sense the presence of contamination in food and water,
157
456093
4548
estamos usando Stentor para detectar contaminación en alimentos y agua,
07:40
which I think is really cool.
158
460665
1690
lo cual creo que es estupendo.
07:42
Alright, last one.
159
462379
1404
Bien, el último.
07:43
So the dots that you see there that are, let's say, behind everything,
160
463807
3696
Esos puntos que ven ahí que están, digamos, detrás de todo,
07:47
they're algae.
161
467527
1185
son algas.
07:48
They are the creatures that provide the majority of oxygen in the air.
162
468736
4674
Son las criaturas que proveen la mayor parte del oxígeno en el aire.
07:53
They convert solar light and carbon dioxide
163
473434
2929
Convierten la luz solar y el dióxido de carbono
07:56
into the oxygen that is filling your lungs right now.
164
476387
2801
en el oxígeno que estamos respirando en este momento.
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
479212
1929
Así que todos tenemos aliento a alga.
08:01
TZ: (Exhales)
166
481165
1151
TZ: (Exhala)
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
482340
1594
SB: ¡Bien! (Risas)
08:03
You know, there's something interesting.
168
483958
1913
Hay algo interesante ¿saben?
08:05
About a billion years ago, ancient plants got their photosynthesis capability
169
485895
5039
Hace unos mil millones de años
las plantas antiguas adquirieron la capacidad de hacer fotosíntesis
08:10
by incorporating tiny, tiny plankton into their cells.
170
490958
3713
incorporando plancton muy, pero muy pequeño en sus células.
08:14
That's exactly like us putting solar panels on top of our roofs.
171
494695
4493
Es exactamente como cuando nosotros ponemos paneles solares en el techo.
08:19
So you see, the microscopic world is even more amazing than science fiction.
172
499212
4405
Así que ya ven: el mundo microscópico es más asombroso que la ciencia ficción.
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
503641
1158
TZ: Oh, ciertamente.
08:24
So now you've seen how vital plankton are to our lives
174
504823
3675
Ahora ya han visto lo vital que es el plancton en nuestras vidas
08:28
and how much we need them.
175
508522
1460
y cuánto lo necesitamos.
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
510418
2810
Si matamos el plancton, nos vamos a morir
08:33
of asphyxiation or starvation, take your pick.
177
513252
2968
de asfixia o de hambre: Uds. eligen.
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
517720
1753
Oh, sí. Sé que es muy triste, sí.
08:39
(Laughter)
179
519497
1429
(Risas)
08:40
In the game of plankton, you win or you die.
180
520950
3912
El juego del plancton es a ganar o morir.
08:44
(Laughter)
181
524886
2976
(Risas)
08:47
Now, what amazes me is, we have known about global warming
182
527886
5382
Lo que me asombra,
es que hace más de un siglo que sabemos del calentamiento global.
08:53
for over a century.
183
533292
1935
08:55
Ever since the Swedish scientist, Arrhenius,
184
535251
2698
Desde que el científico sueco Arrhenius
08:57
calculated the effect of burning fossil fuel
185
537973
2644
calculó el efecto que produce quemar combustibles fósiles
09:00
on the earth's temperature.
186
540641
1634
en la temperatura de la Tierra.
09:02
We've known about this for a long time, but it's not too late if we act now.
187
542299
4134
Hace mucho tiempo que sabemos esto, pero aún estamos a tiempo de hacer algo.
09:07
Yes, yes, I know, I know, our world is based on fossil fuels,
188
547211
4239
Sí, lo sé; el mundo se mueve a base de combustible fósil.
09:11
but we can adjust our society to run on renewable energy from the Sun
189
551474
4571
Pero la sociedad puede adaptarse a funcionar con energía solar renovable
09:16
to create a more sustainable and secure future.
190
556069
2595
para crear un futuro más sostenible y más confiable.
09:19
That's good for the little creatures here, the plankton,
191
559093
2715
Es bueno para estas pequeñas criaturas, el plancton,
09:21
and that good for us -- here's why.
192
561832
2200
y es bueno para nosotros, y les digo por qué.
09:25
The three greatest concerns of people all around the globe
193
565077
3667
Las tres mayores preocupaciones de la gente en todo el mundo
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
568768
2904
son el trabajo, la violencia y la salud.
09:32
A job means food and shelter.
195
572379
1933
El trabajo significa casa y comida.
09:34
Look at these creatures, they're swimming around,
196
574640
2286
Miren cómo nadan estas criaturas:
09:36
they're looking for a place to eat and reproduce.
197
576950
2651
están buscando un lugar para comer y reproducirse.
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
579990
2928
Si una célula individual está programada para hacer eso,
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells have the same agenda.
199
582942
3832
no sorprende que 30 billones de células estén tratando de hacer lo mismo.
09:48
Violence.
200
588053
1150
Violencia.
09:49
Dependence on fossil fuels makes a country vulnerable.
201
589625
4156
Depender de los combustibles fósiles nos convierte en un país vulnerable.
09:54
Which leads to conflicts all around the oil resources.
202
594195
5253
Lo cual genera conflictos en las zonas petroleras.
10:00
Solar energy, on the other hand, is distributed around the whole globe,
203
600085
3818
La energía solar, en cambio, está distribuida en todo el mundo,
10:03
and no one can blockade the sun.
204
603927
2645
y nadie puede bloquear el sol.
10:06
(Laughter)
205
606596
1370
(Risas)
10:07
And then, finally, health.
206
607990
1692
Y luego, finalmente, la salud.
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
610130
3237
Los combustibles fósiles son una especie de cigarrillo global.
10:13
And in my opinion, coal is like an unfiltered type.
208
613773
3293
Y, en mi opinión, el carbón es como un cigarrillo sin filtro.
10:18
Now, just like smoking, the best time to quit is when?
209
618305
4574
Al igual que con los cigarrillos, ¿cuándo es el mejor momento de dejarlos?
10:22
Audience: Now.
210
622903
1166
Público: Ahora.
TZ: ¡Ahora! No cuando tengamos cáncer de pulmón.
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
624093
1865
10:26
Now I know if you look around, some people may abandon facts and reason.
212
626513
5534
Yo sé que hay gente que abandona la razón e ignora la evidencia.
10:32
Only until suffering --
213
632458
1699
Hasta que empiezan a sufrir.
10:34
(Laughter)
214
634181
1001
(Risas)
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
635206
2847
Sí, abandonan la razón e ignoran la evidencia,
10:38
But suffering will eventually and inevitably force change.
216
638077
5253
pero a la larga, el sufrimiento los obliga a cambiar, inevitablemente.
10:43
But let's instead use our neocortex, our new brain,
217
643354
4365
En lugar de eso, usemos nuestro neocórtex, el cerebro recientemente evolucionado,
10:47
to save the Elders, some of the oldest creatures on the earth.
218
647743
3079
para salvar a los Ancianos, unas de las criaturas más antiguas.
10:50
And let's apply science to harness the energy
219
650846
3953
Y apliquemos la ciencia para aprovechar la energía
10:54
that has fueled the Elders for millions of years --
220
654823
3529
que ha alimentado a los Ancianos durante millones de años:
10:59
the sun.
221
659649
1383
el sol.
11:01
Thank you.
222
661056
1158
Gracias.
11:02
(Applause)
223
662238
2849
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7