The wonderful world of life in a drop of water | Tom Zimmerman and Simone Bianco

56,795 views ・ 2018-03-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Claudia Cereda Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you on a fantastic journey
0
12889
3341
Tom Zimmerman: Vogliamo accompagnarvi in un fantastico viaggio
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
16254
2650
a visitare le creature che noi chiamiamo gli Anziani.
00:19
We call them the Elders because a half a billion years ago
2
19389
3974
Li chiamiamo gli Anziani perché, 500 milioni di anni fa,
00:23
they tripled the amount of oxygen in the air,
3
23387
2952
triplicarono la quantità di ossigeno nell'aria.
00:26
which led to an explosion of life,
4
26363
2928
Questo portò all'esplosione della vita,
00:29
which led to all of us.
5
29315
1534
che portò a noi.
00:31
We call them the Elders, but you probably know them as plankton.
6
31670
3456
Noi li chiamiamo gli Anziani, voi li conoscete con il nome di plancton.
00:35
(Laughter)
7
35631
1046
(Risate)
00:36
Now, Simone is a physicist, and I'm an inventor.
8
36701
4310
Dunque, Simone è un fisico, io sono un inventore.
00:41
A couple of years ago,
9
41894
1176
Un paio di anni fa
stavo presentando una mia invenzione:
00:43
I was giving a talk about an invention I made --
10
43094
2247
00:45
it was a 3D microscope.
11
45365
1514
un microscopio 3D.
00:46
And Simone was in the audience.
12
46903
1904
Simone, che era fra il pubblico
00:49
He realized that my microscope could solve a big problem he was having.
13
49244
4234
si disse che il mio microscopio poteva risolvere un suo grosso problema:
00:53
Which was, how to measure the movement of plankton in 3D fast enough
14
53861
4676
misurare in 3D il movimento del plancton abbastanza velocemente
00:58
so he could mathematically model their sensing and behavior.
15
58561
4067
da poter calcolare la formula matematica del suo comportamento.
01:03
And I frankly needed an application for my microscope, so ...
16
63665
3742
E io avevo bisogno di una applicazione per il mio microscopio, quindi...
01:07
(Laughter)
17
67431
1408
(Risate)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
68863
2096
Un'accoppiata perfetta.
01:10
(Laughter)
19
70983
1412
(Risate)
01:12
So we started working together, studying these amazing creatures.
20
72419
3643
Iniziammo a lavorare insieme, a studiare queste creature spettacolari.
01:16
And then we were alarmed to discover something.
21
76489
2802
Fino a che rimanemmo stupiti nello scoprire qualcosa.
01:19
And that's why we're here today.
22
79696
2113
Motivo per cui siamo qui oggi.
01:21
And I just want to do something with you.
23
81833
2373
Voglio fare un esperimento con voi.
01:24
Now, please, just hold your breath for a second.
24
84230
2936
Adesso, per favore, trattenete il respiro per un secondo.
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
88047
1690
Si, trattenete il respiro.
01:29
This is the world without plankton.
26
89761
3000
Questo è il mondo senza plancton.
01:33
You see, plankton generate two-thirds of our oxygen using the sun.
27
93161
4153
Vedete, il plancton produce due terzi del nostro ossigeno grazie al sole.
01:37
OK, now you can breathe, because they're still here.
28
97875
2461
Ok, potete respirare, il plancton è ancora qui.
01:41
For now.
29
101145
1150
Per adesso.
Simone Bianco: Come molti di voi sanno,
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
103458
1731
dal 1950, la temperatura media della superficie terrestre
01:45
since 1950, the average surface temperature of the earth
31
105223
3005
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
108252
2468
è aumentata di 1°C
01:50
due to all the carbon dioxide we are pumping into the air.
33
110744
3147
a causa dell'anidride carbonica che emettiamo nell'aria.
01:54
Now, while this temperature increase may not seem like a big deal to us,
34
114784
3730
Sebbene questo aumento di temperatura possa non sembrarci gran cosa,
01:58
it is to plankton.
35
118538
1388
lo è per il plancton.
01:59
Indirect measurements have shown that the global phytoplankton population
36
119950
4429
Misurazioni indirette hanno dimostrato che la popolazione di fitoplancton globale
02:04
may have decreased by as much as 40 percent between 1950 and 2010
37
124403
5062
è diminuita del 40% fra il 1950 e il 2010
02:09
because of climate change.
38
129489
1517
a causa dei cambiamenti climatici.
02:11
And you see, this is a problem
39
131030
1656
Voi capite che è un problema
02:12
also because it's starving the fish that eat them.
40
132710
3462
anche per i pesci che mangiano il plancton.
02:16
And about a billion people around the world
41
136196
2318
Per circa un miliardo di persone al mondo
02:18
depend on fish as their primary source of protein from animals.
42
138538
3967
il pesce è fonte primaria di proteine animali.
02:23
So you see, this isn't just about breathing.
43
143109
2317
Capite che non si tratta solo di respiro.
02:25
No plankton means no fish.
44
145792
2181
Niente plancton significa niente pesce,
02:27
And that is a lot of food we will need to replace.
45
147997
2461
dunque moltissimo cibo da rimpiazzare.
02:31
There's something else that is interesting.
46
151117
2214
Ma c'è anche altro di interessante.
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
153355
2103
I corpi degli antenati del plancton
02:35
actually make up a for lot of the carbon we burn today.
48
155482
2895
costituiscono la maggior quantità del carbonio che bruciamo.
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
158883
2123
Il che è ironico, secondo me,
02:41
Because the plankton that are here today clean that carbon out of the air.
50
161030
5198
visto che il plancton che esiste oggi ripulisce l'aria dal carbonio.
02:46
But you see, they don't really hold a grudge.
51
166252
2231
Ma tranquilli, loro non ne fanno un problema.
02:48
(Laughter)
52
168507
1578
(Risate)
02:50
The problem is they cannot keep up
53
170109
2469
Il problema è che non riescono a stare al passo
02:52
with the tremendous amount of carbon we are dumping into the air.
54
172602
3700
con l'enorme quantità di carbonio che immettiamo nell'aria.
02:57
So what does all of this mean?
55
177093
1667
Cosa vuol dire tutto ciò?
02:58
Well, it means that our big carbon footprint
56
178784
2364
Significa che il nostro carbonio sta schiacciando
03:01
is crushing the very creatures that sustain us.
57
181172
3274
proprio le creature che ci sostengono.
03:04
And yes, like Tom said,
58
184784
1365
Come ha detto Tom,
03:06
killing almost half of the creatures that allow us to breathe
59
186173
2991
uccidere quasi tutte le creature che ci permettono di respirare
03:09
is a really big deal.
60
189188
1467
è un grande problema.
03:11
So you're probably asking yourself:
61
191307
1984
Forse vi chiederete:
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
193315
2069
E perché non facciamo nulla?
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
196009
3317
Noi abbiamo una teoria:
il plancton è minuscolo
03:19
and it's really, really hard to care about something you cannot see.
64
199350
3238
ed è difficilissimo occuparsi di qualcosa che non si vede.
03:23
You see, there's a quote I really like in "The Little Prince" that goes,
65
203270
3394
Ne "Il Piccolo Principe" c'è una frase che mi piace molto:
03:26
"What is essential is invisible to the eye."
66
206688
2524
"Ciò che è essenziale è invisibile agli occhi".
03:29
We really believe that if more people could come
67
209236
3223
Siamo convinti
che se più persone si trovassero faccia a... ciglia con il plancton,
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
212483
4355
03:36
there is a greater chance we could all rally together
69
216862
2533
ci sarebbe maggiore possibilità di mettere il turbo
03:39
and save these creatures
70
219419
1175
e salvare queste creature
03:40
that are so important to life on our planet.
71
220618
2181
così importanti per la vita sulla Terra.
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
222823
1532
TZ: Esatto, Simone.
03:44
So to do this,
73
224379
1547
Per farlo,
03:45
we're going to bring you scuba diving with plankton.
74
225950
4428
vi portiamo in immersione con il plancton.
03:51
But I just need to shrink you by a factor of 1000,
75
231013
3628
Vi devo solo restringere 1.000 volte,
03:54
to a scale where the diameter of a human hair is as big as my hand.
76
234665
4445
su una scala per cui il diametro di un capello è grande quanto una mano.
03:59
And I happen to have invented a machine to do just that.
77
239657
3158
Guarda caso ho inventato una macchina che fa proprio questo.
04:03
SB: Anyone here remember "Fantastic Voyage"
78
243292
3317
SB: Qualcuno di voi ricorda "Viaggio Allucinante"
04:06
or "Innerspace?"
79
246633
1396
o "Salto nel Buio"?
04:08
Yeah, yeah.
80
248387
1151
Si, si.
04:09
Martin Short is one of my all-time favorite actors.
81
249562
3864
Martin Short è uno dei miei attori preferiti di sempre.
04:13
And now this -- this is just like that.
82
253450
2778
e questo è... proprio così.
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
256641
1191
TZ: Proprio così.
04:17
When I was a boy, I saw "Fantastic Voyage,"
84
257856
2030
Da ragazzo ho visto "Viaggio Allucinante"
04:19
and I really loved how I could travel through the bloodstream
85
259910
3204
e mi piaceva un sacco l'idea di viaggiare nel flusso sanguigno
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
263138
2987
e vedere il lavoro della biologia a livello cellulare.
04:26
I've always been inspired by science fiction.
87
266149
2333
La fantascienza mi ha sempre ispirato.
04:28
As an inventor, I try and turn fantasy into reality.
88
268815
3534
Con le mie invenzioni, io provo a trasformare la fantasia in realtà.
04:32
And I once invented this glove
89
272966
2682
Una volta ho inventato un guanto
04:35
which let me travel and help people like you explore the virtual world.
90
275672
4596
che mi faceva viaggiare e aiutare la gente a esplorare il mondo virtuale.
04:40
So now I've invented this machine
91
280292
1841
Adesso ho inventato questa macchina
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
282157
2920
per esplorare il mondo microscopico.
04:45
It's not virtual, it's real.
93
285101
1960
Non è virtuale, è reale.
04:47
Just really, really tiny.
94
287085
1667
e di dimensioni minuscole.
04:49
It's based on the microscope that got Simone's attention.
95
289203
2953
Si basa sul microscopio che ha attirato l'attenzione di Simone.
04:52
So, here's how it works.
96
292180
1405
Ecco come funziona.
04:54
I have an image sensor
97
294434
1936
C'è un sensore di immagini,
04:56
like the kind in your cell phone, behind the lens.
98
296394
2770
tipo quello dei cellulari, dietro la lente.
04:59
And then I have a little tray of plankton water
99
299188
2468
Una piccola vaschetta di acqua con del plancton
05:01
like you might find from a river
100
301680
1748
che si può prendere da un fiume
05:03
or my fish tank, which I never change the water on.
101
303452
2435
o dal mio acquario, a cui non cambio mai l'acqua.
05:05
(Laughter)
102
305911
1190
(Risate)
05:07
Because I love plankton.
103
307125
1175
Perché amo il plancton.
05:08
(Laughter)
104
308324
3524
(Risate)
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
311872
3126
Sotto c'è una luce, un LED,
05:15
which is going to cast shadows of the plankton on the image sensor.
106
315022
4398
che proietterà le ombre del plancton sul sensore di immagini.
05:19
And now this silver thing is an XY plotter,
107
319887
2706
Questa cosa argentata è un plotter XY,
05:22
so I can move the image sensor to follow the plankton as they swim.
108
322617
4011
che uso per muovere il sensore e seguire il plancton che nuota.
05:27
Now comes the fantasy part.
109
327752
2709
E adesso la parte fantastica.
05:30
(Laughter)
110
330485
1245
(Risate)
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
332141
3420
C'è un sensore di inclinazione su questo casco
05:35
so I can control the microscope with my head.
112
335585
3067
per controllare il microscopio con la testa.
05:39
And now let's look at the video from this image sensor.
113
339871
3769
Ora guardiamo il video dal sensore di immagini.
05:44
These are all plankton.
114
344466
2071
Questo è tutto plancton.
05:46
This is in that little tray,
115
346561
1921
Questo è nella piccola vaschetta,
05:48
and with my head, I can move the microscope.
116
348506
4388
e con la testa posso spostare il microscopio.
05:53
So now we're ready to go scuba diving with plankton.
117
353212
3079
Adesso siamo pronti a immergerci con il plancton.
05:56
My head will be the navigator,
118
356807
2310
La mia testa farà da navigatore
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
359141
1888
e Simone da guida turistica.
06:01
SB: Yes.
120
361053
1151
SB: Esatto.
06:02
(Laughter)
121
362228
1001
(Risate)
06:03
So welcome all to the wonderful world of life in a drop of water.
122
363253
4451
Benvenuti nel meraviglioso mondo della vita in una goccia d'acqua.
06:07
Actually, as you can see,
123
367728
1305
In realtà, come vedete,
06:09
with this instrument, we are not at all limited to a single drop.
124
369057
3729
questo strumento non ci limita a una sola goccia.
06:13
Alright, let's find something.
125
373106
1619
Ok, troviamo qualcosa.
06:15
The little creatures you see in the center of your screen,
126
375178
3142
Le piccole creature che vedete al centro dello schermo
06:18
they are called rotifer.
127
378344
1492
si chiamano rotiferi.
06:19
They are the garbage collectors of our waters.
128
379860
2558
Sono gli spazzini dell'acqua.
06:22
They break down organic matter
129
382442
2056
Scindono la materia organica
06:24
and allow it to be reclaimed by the environment.
130
384522
2444
e permettono che venga riciclata dall'ambiente.
06:27
Now, you know, nature is an amazing recycler.
131
387347
3056
Come sapete, la natura è una riciclatrice incredibile.
06:30
Structures are continuously built, they are decomposed and recycled,
132
390427
4523
Le strutture sono continuamente costruite, decomposte e riciclate,
06:34
and all of that is powered by solar energy.
133
394974
2023
tutto grazie all'energia solare.
06:37
But just think.
134
397403
1166
Ma pensate un po'.
06:38
Think about what will happen if, you know, our garbage collectors
135
398593
3992
Cosa succederebbe se i nostri spazzini
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
402609
2430
non arrivassero più, scomparissero.
06:45
Something else? Let's look for something else.
137
405362
2143
Altro? Cerchiamo qualcos'altro.
06:47
Oh, look at that.
138
407529
1160
Oh, guardate.
06:48
You see the big ice-cream-cone-shaped things?
139
408713
3389
Vedete quella cosa grande a forma di cono gelato?
06:52
Those are called Stentor, those are amazing creatures.
140
412126
3800
Quelli si chiamano Stentor, sono creature spettacolari.
06:55
You know, they are big, but they are a single cell.
141
415950
2746
Sono grandi, si, ma sono formate da un'unica cellula.
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
418720
2190
Ricordate i rotiferi di poco fa?
07:00
That's about half a millimeter, it's about 1,000 cells --
143
420934
3334
Sono lunghi circa mezzo millimetro, hanno circa 1.000 cellule -
07:04
it's typically 15 for the brain, 15 for the stomach
144
424292
4103
generalmente 15 per il cervello, 15 per lo stomaco,
07:08
and you know, about the same for reproduction,
145
428419
2190
più o meno lo stesso per la riproduzione.
07:10
which is kind of the right mix, if you ask me.
146
430633
2563
Il giusto mix, insomma.
07:13
(Laughter)
147
433220
1001
(Risate)
07:14
But ... right?
148
434245
1847
Ma... giusto?
07:16
TZ: I agree.
149
436116
1163
TZ: Giusto.
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
437303
2250
SB: Ma uno stentor è una cellula unica.
07:19
And it's able to sense and react to its environment.
151
439577
2691
Capace di sentire e di reagire all'ambiente.
07:22
You see, it will swim forward when it's happy;
152
442292
2896
Vedete, nuota in avanti quando è felice,
07:25
it will swim backward when it's trying to get away from something
153
445212
3064
E in direzione opposta quando cerca di scappare da qualcosa,
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
448300
2022
ad esempio, una sostanza chimica tossica.
07:30
With our friends in the Center for Cellular Construction
155
450713
2896
Con i nostri amici del Center for Cellular Construction
07:33
and the help of the National Science Foundation,
156
453633
2436
e con l'aiuto della National Science Foundation,
07:36
we are using Stentor to sense the presence of contamination in food and water,
157
456093
4548
usiamo Stentor per verificare la presenza di contaminanti nel cibo e nell'acqua,
07:40
which I think is really cool.
158
460665
1690
è grandioso!
07:42
Alright, last one.
159
462379
1404
Ok, l'ultimo.
07:43
So the dots that you see there that are, let's say, behind everything,
160
463807
3696
Le macchie che vedete lì, dietro a tutto, sono alghe.
07:47
they're algae.
161
467527
1185
07:48
They are the creatures that provide the majority of oxygen in the air.
162
468736
4674
Sono le creature che forniscono la maggior quantità di ossigeno nell'aria.
07:53
They convert solar light and carbon dioxide
163
473434
2929
Trasformano la luce solare e l'anidride carbonica
07:56
into the oxygen that is filling your lungs right now.
164
476387
2801
nell'ossigeno che ci riempie i polmoni in questo momento.
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
479212
1929
Già, abbiamo tutti l'alito all'alga.
08:01
TZ: (Exhales)
166
481165
1151
TZ: (Espira)
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
482340
1594
SB: Olè! (Risate)
08:03
You know, there's something interesting.
168
483958
1913
Sapete, c'è qualcosa di interessante.
08:05
About a billion years ago, ancient plants got their photosynthesis capability
169
485895
5039
Circa un miliardo di anni fa, le piante attivarono la fotosintesi
08:10
by incorporating tiny, tiny plankton into their cells.
170
490958
3713
incorporando del minuscolo plancton nelle proprie cellule.
08:14
That's exactly like us putting solar panels on top of our roofs.
171
494695
4493
Esattamente come noi, che mettiamo i pannelli solari sui tetti delle case.
08:19
So you see, the microscopic world is even more amazing than science fiction.
172
499212
4405
Il mondo microscopico è persino più fantastico della fantascienza.
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
503641
1158
TZ: Infatti.
08:24
So now you've seen how vital plankton are to our lives
174
504823
3675
Ora sapete quanto il plancton sia fondamentale per la nostra vita
08:28
and how much we need them.
175
508522
1460
e quanto ne abbiamo bisogno.
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
510418
2810
Se uccidiamo il plancton, moriremo
08:33
of asphyxiation or starvation, take your pick.
177
513252
2968
di asfissia o di fame, scegliete voi.
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
517720
1753
Oh, sì, so che è triste, sì.
08:39
(Laughter)
179
519497
1429
(Risate)
08:40
In the game of plankton, you win or you die.
180
520950
3912
Al gioco del plancton, si vince o si muore.
08:44
(Laughter)
181
524886
2976
(Risate)
08:47
Now, what amazes me is, we have known about global warming
182
527886
5382
Ciò che mi strabilia è che conosciamo il riscaldamento globale
08:53
for over a century.
183
533292
1935
da oltre un secolo.
08:55
Ever since the Swedish scientist, Arrhenius,
184
535251
2698
Da quando lo scienziato svedese Arrhenius
08:57
calculated the effect of burning fossil fuel
185
537973
2644
calcolò l'effetto della combustione fossile
09:00
on the earth's temperature.
186
540641
1634
sulla temperatura terrestre.
09:02
We've known about this for a long time, but it's not too late if we act now.
187
542299
4134
Lo conosciamo da molto tempo, ma non è tardi se agiamo adesso.
09:07
Yes, yes, I know, I know, our world is based on fossil fuels,
188
547211
4239
Sì, sì, lo so, il nostro mondo si basa sui combustibili fossili,
09:11
but we can adjust our society to run on renewable energy from the Sun
189
551474
4571
ma possiamo modificare la società con l'uso di energie solari rinnovabili
09:16
to create a more sustainable and secure future.
190
556069
2595
per creare un futuro più sicuro e più sostenibile.
09:19
That's good for the little creatures here, the plankton,
191
559093
2715
Ciò avvantaggerebbe il plancton, queste piccole creature,
09:21
and that good for us -- here's why.
192
561832
2200
e ance noi; ed ecco perché.
09:25
The three greatest concerns of people all around the globe
193
565077
3667
Le tre maggiori preoccupazioni per la popolazione mondiale
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
568768
2904
sono generalmente lavoro, violenza, salute.
09:32
A job means food and shelter.
195
572379
1933
Lavoro significa cibo e riparo.
09:34
Look at these creatures, they're swimming around,
196
574640
2286
Guardate queste creature, nuotano,
09:36
they're looking for a place to eat and reproduce.
197
576950
2651
cercano un luogo per mangiare e riprodursi.
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
579990
2928
Se una singola cellula è programmata per questo,
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells have the same agenda.
199
582942
3832
non ci sorprende che 30 trilioni di cellule facciano lo stesso.
09:48
Violence.
200
588053
1150
Violenza.
09:49
Dependence on fossil fuels makes a country vulnerable.
201
589625
4156
Dipendere dai combustibili fossili rende vulnerabile un Paese,
09:54
Which leads to conflicts all around the oil resources.
202
594195
5253
porta a conflitti intorno alle risorse di petrolio.
10:00
Solar energy, on the other hand, is distributed around the whole globe,
203
600085
3818
L'energia solare, al contrario, è distribuita su tutto il pianeta
10:03
and no one can blockade the sun.
204
603927
2645
e nessuno può schermare il sole.
10:06
(Laughter)
205
606596
1370
(Risate)
10:07
And then, finally, health.
206
607990
1692
E, infine, la salute.
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
610130
3237
I combustibili fossili sono una sigaretta mondiale.
10:13
And in my opinion, coal is like an unfiltered type.
208
613773
3293
E per me, il carbone è una sigaretta senza filtro.
10:18
Now, just like smoking, the best time to quit is when?
209
618305
4574
E proprio come per il fumo... qual è il momento migliore per smettere?
10:22
Audience: Now.
210
622903
1166
Pubblico: Adesso.
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
624093
1865
TZ: Adesso! Non quando avete il cancro.
10:26
Now I know if you look around, some people may abandon facts and reason.
212
626513
5534
So che se vi guardate attorno, alcuni potrebbero ignorare fatti e ragioni.
10:32
Only until suffering --
213
632458
1699
Solo fino a che ne soffriranno.
10:34
(Laughter)
214
634181
1001
(Risate)
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
635206
2847
Sì, ignoreranno fatti e ragioni.
10:38
But suffering will eventually and inevitably force change.
216
638077
5253
Ma la sofferenza li forzerà inevitabilmente a cambiare.
10:43
But let's instead use our neocortex, our new brain,
217
643354
4365
Usiamo invece la nostra neocorteccia, il nostro nuovo cervello,
10:47
to save the Elders, some of the oldest creatures on the earth.
218
647743
3079
per salvare gli Anziani, fra le più antiche creature sulla Terra.
10:50
And let's apply science to harness the energy
219
650846
3953
Utilizziamo la scienza per sfruttare quell'energia
10:54
that has fueled the Elders for millions of years --
220
654823
3529
che ha alimentato gli Anziani per milioni di anni:
10:59
the sun.
221
659649
1383
il sole.
11:01
Thank you.
222
661056
1158
Grazie.
11:02
(Applause)
223
662238
2849
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7