The wonderful world of life in a drop of water | Tom Zimmerman and Simone Bianco

56,771 views ・ 2018-03-29

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Vinod Kumar Gupta Reviewer: Abhinav Garule
00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you on a fantastic journey
0
12889
3341
हम आपको एक अदभुत यात्रा पर ले चलते हैं।
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
16254
2650
उन जीवों से मिलवाते हैं जिन्हें हम पूर्वज कहते हैं।
00:19
We call them the Elders because a half a billion years ago
2
19389
3974
हम उन्हें पूर्वज का संबोधन इसलिये करते हैं कि १५० लाख वर्ष पहले
00:23
they tripled the amount of oxygen in the air,
3
23387
2952
उन्होंने वायु की आक्सीजन तीन गुना बढ़ा दी थी।
00:26
which led to an explosion of life,
4
26363
2928
जिससे जीवन का विकास प्रारम्भ हुआ।
00:29
which led to all of us.
5
29315
1534
जिससे हम सब बने।
00:31
We call them the Elders, but you probably know them as plankton.
6
31670
3456
उन्हें हम पूर्वज कहते हैं शायद आप उन्हें प्लावकों के नाम से जानतेहैं
00:35
(Laughter)
7
35631
1046
(हंसी)
00:36
Now, Simone is a physicist, and I'm an inventor.
8
36701
4310
अब सिमोनी एक भौतिक शास्त्री है और मैं एक अविष्कारक।
00:41
A couple of years ago,
9
41894
1176
कुछ वर्ष पहले, मैं
00:43
I was giving a talk about an invention I made --
10
43094
2247
मेरे अविष्कार के बारे में
व्याख्यान दे रहा था
00:45
it was a 3D microscope.
11
45365
1514
त्री डी माइक्रोस्कोप के
00:46
And Simone was in the audience.
12
46903
1904
और सिमोनी श्रोताओं में था।
00:49
He realized that my microscope could solve a big problem he was having.
13
49244
4234
उसे लगा कि मेरा ये माइक्रोस्कोप उसकी एक बड़ी समस्या हल कर सकता है।
00:53
Which was, how to measure the movement of plankton in 3D fast enough
14
53861
4676
जो प्लावकों की तीव्र गतियों का मापन कैसे करें ? के बारे में था।
00:58
so he could mathematically model their sensing and behavior.
15
58561
4067
इसके लिये उसने गणितीय विधियोँ से उनकी संवेदनशीलता और व्यव्हार का अध्ययन किया
01:03
And I frankly needed an application for my microscope, so ...
16
63665
3742
मुझे अपने माइक्रोस्कोप की उपयोगिता सिद्ध करने के लिये इसकी आवश्यकता थी
01:07
(Laughter)
17
67431
1408
(हंसी)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
68863
2096
ये जैसे चॉकलेट में मूंगफली मिलाने जैसा था।
01:10
(Laughter)
19
70983
1412
(हंसी)
01:12
So we started working together, studying these amazing creatures.
20
72419
3643
इसलिये हम साथ काम करने लगे, इन अदभुत जीवों का अध्ययन करने लगे।
और हमें लगा कि कुछ नया हम खोजने वाले हैं।
01:16
And then we were alarmed to discover something.
21
76489
2802
और इसी कारण हम आज यहाँ पर हैं।
01:19
And that's why we're here today.
22
79696
2113
01:21
And I just want to do something with you.
23
81833
2373
और मैं आपके साथ कुछ करना चाहता हूं।
01:24
Now, please, just hold your breath for a second.
24
84230
2936
अब, कृपया केवल १ सेकेंड के लिए अपनी सांस रोक लीजिये।
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
88047
1690
जी हाँ , सांस रोक कर रखिये
01:29
This is the world without plankton.
26
89761
3000
ये प्लावक रहित संसार है।
01:33
You see, plankton generate two-thirds of our oxygen using the sun.
27
93161
4153
प्लावक सूर्य की सहायता से हमारेलिए दो तिहाई आक्सीजन उत्पन्न करते हैं
ठीक है ,अब आप सांस ले सकते हैं, क्योंकि अब तक वो यहीं हैं
01:37
OK, now you can breathe, because they're still here.
28
97875
2461
ठीक है।
01:41
For now.
29
101145
1150
सिमोनी बिआन्को : आप में से अधिकांश लोग जानते हैं ,
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
103458
1731
01:45
since 1950, the average surface temperature of the earth
31
105223
3005
वर्ष १९५० से , पृथ्वी की सतह का औसत तापक्रम
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
108252
2468
एक डिग्री सेन्टीग्रेड बढ़ गया है।
01:50
due to all the carbon dioxide we are pumping into the air.
33
110744
3147
समस्त कार्बन डाई आक्साइड की वजह से जो हम हवा में उत्सर्जित करते हैं
01:54
Now, while this temperature increase may not seem like a big deal to us,
34
114784
3730
अब हो सकता है कि ये तापक्रम में वृद्धि हमें महत्वपूर्ण ना लगे।
01:58
it is to plankton.
35
118538
1388
लेकिन ये प्लावकों के लिये है।
01:59
Indirect measurements have shown that the global phytoplankton population
36
119950
4429
अप्रत्यक्ष मापनों से ये ज्ञात हुआ है कि वैश्विक प्लावको की संख्या
02:04
may have decreased by as much as 40 percent between 1950 and 2010
37
124403
5062
वर्ष १९५० और २०१० के बीच लगभग ४० प्रतिशत घट गयी है।
02:09
because of climate change.
38
129489
1517
कारण है जलवायु परिवर्तन।
02:11
And you see, this is a problem
39
131030
1656
और आप देखिये, ये एक समस्या भी है
02:12
also because it's starving the fish that eat them.
40
132710
3462
क्योंकि उन्हें खाने वाली मछलियो को भूखे रहना पडता है।
02:16
And about a billion people around the world
41
136196
2318
और लगभग दुनिया के 1अरब लोग मछलियों पर निर्भर हैं
02:18
depend on fish as their primary source of protein from animals.
42
138538
3967
मुख्यतया प्रोटीन के लिये जो जंतुओं से आता है।
02:23
So you see, this isn't just about breathing.
43
143109
2317
इसलिये आप देखिये ये केवल साँस लेने की बात नहीं है
02:25
No plankton means no fish.
44
145792
2181
प्लावको का अभाव मतलब मछलियों का अभाव।
02:27
And that is a lot of food we will need to replace.
45
147997
2461
फिर हमें बहुत सारे वैकल्पिक भोजन की जरूरत होगी।
02:31
There's something else that is interesting.
46
151117
2214
कुछ और है जो बहुत अधिक रोचक है।
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
153355
2103
आज हम जो कार्बन जलाते हैं
02:35
actually make up a for lot of the carbon we burn today.
48
155482
2895
वह ज्यादातर हमारे प्लावकों पूर्वजों के शरीर में से आता है।
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
158883
2123
ये एक विडम्बना ही है, अगर आप मुझसे पूछेंगे।
02:41
Because the plankton that are here today clean that carbon out of the air.
50
161030
5198
क्योंकि आज हवा में उपस्थित प्लावक वायु के कार्बन का निस्तारण करते हैं।
02:46
But you see, they don't really hold a grudge.
51
166252
2231
आप देखिये उन्हें इसका मलाल भी नहीं हैं
02:48
(Laughter)
52
168507
1578
(हंसी )
02:50
The problem is they cannot keep up
53
170109
2469
समस्या ये है कि वो अब और नहीं कर पा रहे हैं।
02:52
with the tremendous amount of carbon we are dumping into the air.
54
172602
3700
बहुत अधिक मात्रा में कार्बन वायुमंडल में उत्सर्जित करते जा रहे हैं।
इस सब का क्या मतलब है ?
02:57
So what does all of this mean?
55
177093
1667
02:58
Well, it means that our big carbon footprint
56
178784
2364
इसका मतलब है ये हमारे कार्बन के पदचिन्ह हैं
03:01
is crushing the very creatures that sustain us.
57
181172
3274
जो उन जीवों को नष्ट कर रहा है जो हमें जीवन देते हैं।
03:04
And yes, like Tom said,
58
184784
1365
ये सच है जैसा टॉम ने कहा।
03:06
killing almost half of the creatures that allow us to breathe
59
186173
2991
आधे जीवों को हम नष्ट कर रहे हैं जो हमें सांस लेने के लिये वायु देते हैं।
03:09
is a really big deal.
60
189188
1467
ये बहुत महत्वपूर्ण बात है।
03:11
So you're probably asking yourself:
61
191307
1984
शायद आपके मन में ये प्रश्न हो :
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
193315
2069
इसके बारे में हम कुछ कर क्यों नहीं रहे ?
हमारा मत है कि प्लावक सूछमजीवी हैं।
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
196009
3317
और वास्तव में इसका देखभाल करना मुश्किल है जिन्हें आप देख नहीं सकते
03:19
and it's really, really hard to care about something you cannot see.
64
199350
3238
एक उद्धरण है , ये मुझे पसंद है "नन्हा राजकुमार " जो इस तरह है,
03:23
You see, there's a quote I really like in "The Little Prince" that goes,
65
203270
3394
03:26
"What is essential is invisible to the eye."
66
206688
2524
"जो आवश्यक है वो आँख के लिये अदृश्य है।"
03:29
We really believe that if more people could come
67
209236
3223
हमें पूर्ण विश्वास है कि और अधिक लोग जुड़ें
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
212483
4355
सीलिया युक्त प्लावकों की रक्षा के लिए,
03:36
there is a greater chance we could all rally together
69
216862
2533
बहुत संभव है कि हम सब साथ प्रदर्शन कर सकें
03:39
and save these creatures
70
219419
1175
और इन जीवों की रक्षा करें
03:40
that are so important to life on our planet.
71
220618
2181
जो पृथ्वी पर जीवन के लिए बहुत महत्वपूर्ण है।
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
222823
1532
टी जि : बिल्कुल सही , सीमोनी।
03:44
So to do this,
73
224379
1547
इसलिए ये करने के लिये ,
03:45
we're going to bring you scuba diving with plankton.
74
225950
4428
हम आपके लिए लगाने जा रहे हैं प्लावकों के साथ स्कूबा डुबकी।
03:51
But I just need to shrink you by a factor of 1000,
75
231013
3628
लेकिन मैं चाहूंगा कि आप सिकुड़ जायें लगभग १००० गुना,
03:54
to a scale where the diameter of a human hair is as big as my hand.
76
234665
4445
उस अनुपात में जहां पर मनुष्य के एक बाल मेरे हाथ जितना बडा हो।
03:59
And I happen to have invented a machine to do just that.
77
239657
3158
और मैंने ऐसा ही एक यन्त्र खोजा है जो ये कर सकता है।\
04:03
SB: Anyone here remember "Fantastic Voyage"
78
243292
3317
स बि : यहाँ किसी को याद है "अदभुत यात्रा "
04:06
or "Innerspace?"
79
246633
1396
या "आंतरिक अनुभुति ?"
04:08
Yeah, yeah.
80
248387
1151
हाँ , हाँ ,
04:09
Martin Short is one of my all-time favorite actors.
81
249562
3864
मार्टिन शार्ट मेरे हमेशा से पसंदीदा अभिनेता रहे है
और अब ये-- ये ठीक इस तरह से।
04:13
And now this -- this is just like that.
82
253450
2778
टी जेड : बिल्कुल सही।
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
256641
1191
04:17
When I was a boy, I saw "Fantastic Voyage,"
84
257856
2030
जब मैं छोटा था , मैंने देखी थी "अदभुत यात्रा, "
04:19
and I really loved how I could travel through the bloodstream
85
259910
3204
और मुझे ये पसंद था कि मैं रक्त प्रवाह के साथ कैसे यात्रा करूं
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
263138
2987
और देखूं कि जैविकी कोशिकाओं के स्तर पर कैसे काम करती है।
04:26
I've always been inspired by science fiction.
87
266149
2333
मुझे हमेशा प्रेरणा मिली है विज्ञान कथाओं से।
04:28
As an inventor, I try and turn fantasy into reality.
88
268815
3534
एक अविष्कारक के रूप में, मैं कोशिश करता हूं
कल्पनाओं को वास्तविकता में बदलने की।
04:32
And I once invented this glove
89
272966
2682
और एक बार मैंने ये दस्ताने खोजे
जिसने मुझे यात्रा करने और मदद करने का अवसर दिया
04:35
which let me travel and help people like you explore the virtual world.
90
275672
4596
आपके समान उन लोगों की जो आभासी संसार का अविष्कार कर रहे।
इसलिये अब मैंने इस मशीन का अविष्कार किया
04:40
So now I've invented this machine
91
280292
1841
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
282157
2920
उस अदृश्य संसार का अन्वेषण करने के लिये।
04:45
It's not virtual, it's real.
93
285101
1960
ये आभासी नहीं है , ये वास्तविक है।
04:47
Just really, really tiny.
94
287085
1667
एकदम वास्तविक , वास्तव में सूछ्म।
04:49
It's based on the microscope that got Simone's attention.
95
289203
2953
ये उस सूछ्मदर्शी से प्राप्त की गयी है जिसने सीमोनी का ध्यान आकर्षित किया था।
04:52
So, here's how it works.
96
292180
1405
तो, ये देखिये ये कैसे काम करता है।
04:54
I have an image sensor
97
294434
1936
इसमें एक आकृति संवेदक लगा है
04:56
like the kind in your cell phone, behind the lens.
98
296394
2770
जैसा आपके सेलफोन में लेंस पीछे लगा है।
04:59
And then I have a little tray of plankton water
99
299188
2468
और अब मैं एक छोटी ट्रे लेता हूं प्लावकों के जल वाली
05:01
like you might find from a river
100
301680
1748
जैसे इसे आप नदी से ले सकते हैं
05:03
or my fish tank, which I never change the water on.
101
303452
2435
या मेरी मछली के टैंक से जिसका पानी मैं कभी नहीं बदलता।
05:05
(Laughter)
102
305911
1190
(हंसी )
05:07
Because I love plankton.
103
307125
1175
क्योंकि मैं प्लावकों से प्यार करता हूं।
05:08
(Laughter)
104
308324
3524
(हंसी)
और नीचे इसमें एक एलईडी लाइट है
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
311872
3126
05:15
which is going to cast shadows of the plankton on the image sensor.
106
315022
4398
जो प्लावकों की छाया सेंसर पर बनायेगी।
और ये चमकदार चीज एक एक्स वाई प्लॉटर है।
05:19
And now this silver thing is an XY plotter,
107
319887
2706
में आकृति संवेदक की सहायता से प्लावकों का पीछा कर सकता हूं
05:22
so I can move the image sensor to follow the plankton as they swim.
108
322617
4011
जहाँ वो तैर कर जाते हैं।
अब कल्पना का भाग आता है।
05:27
Now comes the fantasy part.
109
327752
2709
(हंसी)
05:30
(Laughter)
110
330485
1245
मैं हेलमेट पर लगे सेंसर को थोड़ा घुमाता हूं
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
332141
3420
05:35
so I can control the microscope with my head.
112
335585
3067
मैं नियंत्रित कर सकता हूं सूछ्मदर्शी को सिर को घुमा कर।
आइये ये वीडियो देखते है जो इस आकृति संवेदक से मिला है।
05:39
And now let's look at the video from this image sensor.
113
339871
3769
ये सभी प्लावक हैं।
05:44
These are all plankton.
114
344466
2071
05:46
This is in that little tray,
115
346561
1921
ये एक छोटी ट्रे में हैं।
05:48
and with my head, I can move the microscope.
116
348506
4388
और मैं अपने सिर की सहायता से
सूछ्मदर्शी को दूसरे स्थान पर ले जा सकता हूं।
05:53
So now we're ready to go scuba diving with plankton.
117
353212
3079
तो अब हम तैयार हैं प्लावकों के साथ स्कूबा गोताखोरी के लिये।
05:56
My head will be the navigator,
118
356807
2310
मेरा सिर इसका पथप्रदर्शन करेगा।
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
359141
1888
और सीमोनी यात्रा के गाइड होंगे।
06:01
SB: Yes.
120
361053
1151
स बि : ठीक है।
06:02
(Laughter)
121
362228
1001
(हंसी)
06:03
So welcome all to the wonderful world of life in a drop of water.
122
363253
4451
आइये पानी की एक बूँद में विद्यमान जीवों के इस अदभुत संसार मे आपका स्वागत है।
06:07
Actually, as you can see,
123
367728
1305
वास्तव में , जैसा आप देख सकते हैं ,
06:09
with this instrument, we are not at all limited to a single drop.
124
369057
3729
इस यंत्र की सहायता से हम केवल पानी की एक बूँद तक ही सीमित नहीं हैं।
06:13
Alright, let's find something.
125
373106
1619
ठीक है, चलिए कुछ ढूंढ़ते हैं।
06:15
The little creatures you see in the center of your screen,
126
375178
3142
सूछमजीवी आप देखिये स्क्रीन के बीचोंबीच दिखाई दे रहे हैं,
06:18
they are called rotifer.
127
378344
1492
ये रोटिफेरस हैं।
06:19
They are the garbage collectors of our waters.
128
379860
2558
ये हमारे जल में अपशिष्ट के संग्राहक हैं।
06:22
They break down organic matter
129
382442
2056
जो कार्बनिक पदार्थों का विघटन करते हैं।
06:24
and allow it to be reclaimed by the environment.
130
384522
2444
और वातावरण में पुनः लौटा देते हैं।
अब आप जान चुके हैं कि प्रकृतिमें पुनःचक्रित करने की अदभुत क्षमता है।
06:27
Now, you know, nature is an amazing recycler.
131
387347
3056
06:30
Structures are continuously built, they are decomposed and recycled,
132
390427
4523
संरचनाएं निरन्तर निर्मित होती हैं, विघटित और पुनःचक्रित होती रहती हैं।
ये सब सम्पोषित होता है सौर ऊर्जा से।
06:34
and all of that is powered by solar energy.
133
394974
2023
लेकिन जरा सोचिये।
06:37
But just think.
134
397403
1166
06:38
Think about what will happen if, you know, our garbage collectors
135
398593
3992
सोचिये क्या होगा यदि, हमारे अपशिष्ट संग्राहक
लुप्त हो जायें।
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
402609
2430
कुछ और ? आइये कुछ और देखते हैं।
06:45
Something else? Let's look for something else.
137
405362
2143
06:47
Oh, look at that.
138
407529
1160
अरे , अब इसे देखिये !
06:48
You see the big ice-cream-cone-shaped things?
139
408713
3389
आपको बड़ी सी आइसक्रीम के कोन के समान आकृति दिख रही है ?
06:52
Those are called Stentor, those are amazing creatures.
140
412126
3800
ये स्टेनटर हैं , ये अदभुत जीव हैं।
06:55
You know, they are big, but they are a single cell.
141
415950
2746
आप जानते हैं ये बड़े हैं लेकिन एक कोशकीय हैं।
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
418720
2190
आपको स्मरण है अभी हमने रोटिफेरस देखे थे ?
07:00
That's about half a millimeter, it's about 1,000 cells --
143
420934
3334
जो लगभग आधे मिलीमीटर है , ये लगभग १००० कोशिकायें हैं --
07:04
it's typically 15 for the brain, 15 for the stomach
144
424292
4103
इनमें से १५ मस्तिस्क १५ आमाशय के लिये हैं
07:08
and you know, about the same for reproduction,
145
428419
2190
और आप जानते हैं, यही बात इनके जनन के बारे में,
07:10
which is kind of the right mix, if you ask me.
146
430633
2563
ये अच्छा मिला जुला रूप है अगर आप मुझसे पूंछे।
07:13
(Laughter)
147
433220
1001
(हंसी)
07:14
But ... right?
148
434245
1847
लेकिन। ...देखिये ?
07:16
TZ: I agree.
149
436116
1163
टी जेड : मैं सहमत हूं।
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
437303
2250
स.बि : लेकिन केवल स्टेनटर एक कोशकीय है।
07:19
And it's able to sense and react to its environment.
151
439577
2691
और ये वातावरण की अनुभूति कर वातावरण से प्रतिक्रिया प्रदर्शित कर सकता है।
07:22
You see, it will swim forward when it's happy;
152
442292
2896
आप देखिये , ये खुश होने पर आगे की ओर तैरने लगता है।
07:25
it will swim backward when it's trying to get away from something
153
445212
3064
ये पीछे जाने लगता है जब ये किसी चीज से दूर जाना चाहता है।
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
448300
2022
जैसे , आप समझिये एक विषैले रसायनसे।
07:30
With our friends in the Center for Cellular Construction
155
450713
2896
बीचोबीच में अपने दोस्तों के साथ कोशिकाओं के निर्माण के लिए
07:33
and the help of the National Science Foundation,
156
453633
2436
और राष्ट्रीय विज्ञान प्रतिष्ठान की मदद करते हुये।
07:36
we are using Stentor to sense the presence of contamination in food and water,
157
456093
4548
हम स्टेनटर का उपयोग भोजन और जल में संक्रमण का परिक्षण करने के लिए करते हैं ,
07:40
which I think is really cool.
158
460665
1690
मैं सोचता हूं ये वाकई अदभुत है।
07:42
Alright, last one.
159
462379
1404
बहुत अच्छा , अब अंतिम।
07:43
So the dots that you see there that are, let's say, behind everything,
160
463807
3696
आप ये बिन्दु देखिये वहां पर वो देखिये, कह सकते हैं, सब चीजों के पीछे।
07:47
they're algae.
161
467527
1185
ये शैवाल हैं।
07:48
They are the creatures that provide the majority of oxygen in the air.
162
468736
4674
ये वो जीव हैं जो देते हैं वायु में अधिकांश आक्सीजन।
ये सौर ऊर्जा को बदल देते हैं कार्बोनडाईऑक्साइड में
07:53
They convert solar light and carbon dioxide
163
473434
2929
आक्सीजन में जो भरी है इस समय आपके फेफड़ों में।
07:56
into the oxygen that is filling your lungs right now.
164
476387
2801
आप देखिये , हमें साँस शैवालों से मिली हैँ।
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
479212
1929
टी जेड : (साँस बहार निकलते हैं)
08:01
TZ: (Exhales)
166
481165
1151
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
482340
1594
एस बि : ये बात (हंसी)
08:03
You know, there's something interesting.
168
483958
1913
आप देखिये , इसमें कुछ रोचक है।
08:05
About a billion years ago, ancient plants got their photosynthesis capability
169
485895
5039
लगभग एक खरब वर्ष पहले , प्राचीन वनस्पतियों में प्रकाशसंश्लेषण की क्षमता विकसित हुई
08:10
by incorporating tiny, tiny plankton into their cells.
170
490958
3713
सूछ्म प्लावक समाहन से कोशिकाओं में जा पहुंचते हैं।
08:14
That's exactly like us putting solar panels on top of our roofs.
171
494695
4493
ये अपनी छत पर सोलर पैनेल लगाने जैसा है।
तो आप देखिये, कि सूछ्मता का ये संसार विज्ञान कथा से भी अधिक रोमांचक है।
08:19
So you see, the microscopic world is even more amazing than science fiction.
172
499212
4405
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
503641
1158
टी जेड : ओह , निश्चित रूप से।
08:24
So now you've seen how vital plankton are to our lives
174
504823
3675
आपने देखा कि प्लावक हमारे जीवन के लिए कितने महत्वपूर्ण हैं।
08:28
and how much we need them.
175
508522
1460
और हमें उनकी कितनी अधिक आवश्यकता है।
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
510418
2810
अगर हम प्लावकों को मार देंगे, तो हम भी नहीं रहेंगे
08:33
of asphyxiation or starvation, take your pick.
177
513252
2968
आक्सीजन की कमी , भुखमरी के कारण ,
ऐसा ही है, मुझे मालूम है ये दुखद है, हाँ है।
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
517720
1753
08:39
(Laughter)
179
519497
1429
(हंसी)
08:40
In the game of plankton, you win or you die.
180
520950
3912
प्लावकों के इस खेल में या आप जीतेंगे या मरेंगे।
08:44
(Laughter)
181
524886
2976
(हंसी)
08:47
Now, what amazes me is, we have known about global warming
182
527886
5382
अब, जो अचंभित कर रहा है, हम ग्लोबल वार्मिंग के बारे में जान चुके हैं।
08:53
for over a century.
183
533292
1935
सौ वर्षो से अधिक समय से।
08:55
Ever since the Swedish scientist, Arrhenius,
184
535251
2698
जब से स्वीडिश वैज्ञानिक अररहिनियस ,
08:57
calculated the effect of burning fossil fuel
185
537973
2644
ने गणना की है जीवाश्म ईंधन के जलने का प्रभाव
09:00
on the earth's temperature.
186
540641
1634
पृथ्वी के तापक्रम पर।
09:02
We've known about this for a long time, but it's not too late if we act now.
187
542299
4134
हम इसके बारे में बहुत समय से जानते हैं लेकिन अभी भी निर्णय लेने में देर नहीं हुई है।
हाँ ,हाँ , मुझे ज्ञात है, मुझे ज्ञात है, हमारी दुनिया जीवाश्म ईंधन से चल रही है,
09:07
Yes, yes, I know, I know, our world is based on fossil fuels,
188
547211
4239
लेकिन हम अपने समाज को अनुकूलित कर सकते हैं
09:11
but we can adjust our society to run on renewable energy from the Sun
189
551474
4571
सूर्य से प्राप्त होने वाली ऊर्जा के पुनर्चक्रण के लिए।
स्वनियंत्रित विधियों के सृजन से सुरक्षित भविष्य निर्मित करने के लिये।
09:16
to create a more sustainable and secure future.
190
556069
2595
ये इन नन्हें जीवों प्लावकों के लिये अच्छा है।
09:19
That's good for the little creatures here, the plankton,
191
559093
2715
09:21
and that good for us -- here's why.
192
561832
2200
और हमारे लिये भी अच्छा है - क्योंकि
09:25
The three greatest concerns of people all around the globe
193
565077
3667
तीन प्रमुख समस्याएं हैं पूरे विश्व लोगों की
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
568768
2904
विशेषरूप से हैं काम , हिंसा और स्वास्थ्य।
काम से अभिप्राय है भोजन और निवास।
09:32
A job means food and shelter.
195
572379
1933
इन जीवों को देखिये , ये सब तरफ तैर रहे हैं ,
09:34
Look at these creatures, they're swimming around,
196
574640
2286
09:36
they're looking for a place to eat and reproduce.
197
576950
2651
ये स्थान ढूंढ रहे हैं, भोजन और प्रजनन केलिये।
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
579990
2928
यदि एक कोशिका ऐसा कर पाने में सक्षम हो जाती है तो
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells have the same agenda.
199
582942
3832
इसमें आश्चर्य नहीं कि ३० खरब कोशिकाओं का भी यही लक्ष्य हो।
हिंसा।
09:48
Violence.
200
588053
1150
09:49
Dependence on fossil fuels makes a country vulnerable.
201
589625
4156
जीवाश्म ईंधन पर निर्भरता एक देश के लिये घातक हो सकती है।
यही विवाद का कारण है हमारे तेलीय संसाधन
09:54
Which leads to conflicts all around the oil resources.
202
594195
5253
10:00
Solar energy, on the other hand, is distributed around the whole globe,
203
600085
3818
दूसरी ओर सौर ऊर्जा , पूरी पृथ्वी पर वितरित है ,
10:03
and no one can blockade the sun.
204
603927
2645
और कोई सूर्य को रोक भी नहीं सकता ,
10:06
(Laughter)
205
606596
1370
(हंसी)
10:07
And then, finally, health.
206
607990
1692
और अंत में, स्वास्थ्य।
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
610130
3237
जीवाश्म ईंधन तो वैश्विक सिगरेट की तरह है।
10:13
And in my opinion, coal is like an unfiltered type.
208
613773
3293
और मेरे विचार से, जैसे कोयला एक अपरिष्कृत ईंधन है।
अब,ये सिगरेट पीने के सामान ही है,
10:18
Now, just like smoking, the best time to quit is when?
209
618305
4574
इसे बंद करने का सबसे अच्छा समय क्या हो सकता है ?
10:22
Audience: Now.
210
622903
1166
दर्शक : अभी।
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
624093
1865
टी जेड : अभी ! फेफड़े का कैंसर होने के बाद नहीं
10:26
Now I know if you look around, some people may abandon facts and reason.
212
626513
5534
अब मैं ये जान चुका हूं, अगर आप चारों तरफ
कुछ लोग तथ्यों और कारणों पर ध्यान नहीं देते।
जब तक वो ग्रसित न हो जाएं।
10:32
Only until suffering --
213
632458
1699
(हंसी)
10:34
(Laughter)
214
634181
1001
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
635206
2847
हाँ , वो तथ्यों और कारणों पर ध्यान नहीं देते।
10:38
But suffering will eventually and inevitably force change.
216
638077
5253
लेकिन ग्रसित होने पर स्वतः , बदलने के लिये बाध्य हो जाते है।
10:43
But let's instead use our neocortex, our new brain,
217
643354
4365
लेकिन इसकी बजाय हमें उपयोग करना चाहिए , अपना नियोकार्टेक्स , नया मस्तिस्क ,
10:47
to save the Elders, some of the oldest creatures on the earth.
218
647743
3079
अपने पूर्वजों को बचाने , कुछ प्राचीनतम पृथ्वी के जीव।
10:50
And let's apply science to harness the energy
219
650846
3953
और हमें विज्ञान की सहायता से, ऊर्जा को संरक्षित करना चाहिये।
10:54
that has fueled the Elders for millions of years --
220
654823
3529
जो पूर्वजों को ऊर्जा प्रदान कर रहा हैं लाखों वर्षों से --
10:59
the sun.
221
659649
1383
हमारा सूर्य।
11:01
Thank you.
222
661056
1158
धन्यवाद।
11:02
(Applause)
223
662238
2849
(तालियां )..
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7