The wonderful world of life in a drop of water | Tom Zimmerman and Simone Bianco
56,795 views ・ 2018-03-29
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Eunjeong Jeong
검토: JY Kang
00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you
on a fantastic journey
0
12889
3341
톰 짐머만(TZ): 여러분을 환상적인
여행으로 안내하겠습니다.
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
16254
2650
우리가 '원로'라고 부르는
생물체를 만나보려고 합니다.
00:19
We call them the Elders
because a half a billion years ago
2
19389
3974
우리가 '원로'라고 부르는 이유는
약 5억년 전에 이들이 대기중 산소량의
세배가 넘을 정도로 많았기 때문입니다.
00:23
they tripled the amount
of oxygen in the air,
3
23387
2952
00:26
which led to an explosion of life,
4
26363
2928
그들은 생명체의 폭발적 증가를 이끌었고
00:29
which led to all of us.
5
29315
1534
우리의 존재도 그 덕분이죠.
00:31
We call them the Elders,
but you probably know them as plankton.
6
31670
3456
저희는 그들을 '원로'라고 부르지만
아마 '플랑크톤'이 더 익숙하실 거예요.
00:35
(Laughter)
7
35631
1046
(웃음)
00:36
Now, Simone is a physicist,
and I'm an inventor.
8
36701
4310
여기 시모니는 물리학자이고
저는 발명가 입니다.
00:41
A couple of years ago,
9
41894
1176
몇 년 전, 저의 발명품에 대해
강연을 한 적이 있습니다.
00:43
I was giving a talk
about an invention I made --
10
43094
2247
00:45
it was a 3D microscope.
11
45365
1514
3차원 현미경에 대한 거였죠.
00:46
And Simone was in the audience.
12
46903
1904
그때 시모니가 제 강연을 듣다가
00:49
He realized that my microscope
could solve a big problem he was having.
13
49244
4234
제 현미경으로 자신이 고민하던 문제를
해결할 수 있을 거라고 생각했습니다.
00:53
Which was, how to measure the movement
of plankton in 3D fast enough
14
53861
4676
플랑크톤의 3차원 움직임을
빠르게 측정할 수 있어서
00:58
so he could mathematically model
their sensing and behavior.
15
58561
4067
플랑크톤의 위험감지와 움직임에 대한
수치 모델을 만들 수 있다고 생각했죠.
01:03
And I frankly needed an application
for my microscope, so ...
16
63665
3742
사실 저도 제 현미경을 실제로
적용해 보고 싶기도 했지요..
01:07
(Laughter)
17
67431
1408
(웃음)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
68863
2096
땅콩버터와 초콜릿의 만남 같은 거였죠.
01:10
(Laughter)
19
70983
1412
(웃음)
01:12
So we started working together,
studying these amazing creatures.
20
72419
3643
저희는 이 놀라운 생명체에 대해
함께 연구하기 시작했습니다.
01:16
And then we were alarmed
to discover something.
21
76489
2802
그러던 중 아주 놀라운 것을 발견했죠.
01:19
And that's why we're here today.
22
79696
2113
오늘 그것을 알려드리려고 합니다.
01:21
And I just want to do something with you.
23
81833
2373
여러분과 함께 해볼 것이 있는데요.
01:24
Now, please, just hold
your breath for a second.
24
84230
2936
지금, 잠깐만 숨을 참아보세요.
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
88047
1690
네, 말 그대로 숨을 참는 겁니다.
01:29
This is the world without plankton.
26
89761
3000
플랑크톤이 없다면
지금 같은 세상이 됩니다.
01:33
You see, plankton generate
two-thirds of our oxygen using the sun.
27
93161
4153
플랑크톤은 태양을 이용해서
지구 산소의 약 3분의 2를 만듭니다.
01:37
OK, now you can breathe,
because they're still here.
28
97875
2461
네. 이제 숨 쉬어도 돼요.
우리에겐 플랑크톤이 있으니까요.
01:41
For now.
29
101145
1150
지금까지는 말이죠.
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
103458
1731
시모니 비앙코(SB): 다들 아시다시피
1950년보다 지구의 평균 표면 온도가
01:45
since 1950, the average
surface temperature of the earth
31
105223
3005
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
108252
2468
섭씨 1도나 증가했습니다.
01:50
due to all the carbon dioxide
we are pumping into the air.
33
110744
3147
우리가 지구에 뿜어대는
이산화 탄소 때문이죠.
01:54
Now, while this temperature increase
may not seem like a big deal to us,
34
114784
3730
이렇게 기온이 증가하는 것이
우리에게 큰 일이 아닐지도 모르지만
01:58
it is to plankton.
35
118538
1388
플랑크톤에게는 큰 문제입니다.
01:59
Indirect measurements have shown
that the global phytoplankton population
36
119950
4429
간접적인 수치에 따르면 세계적으로
식물성 플랑크톤의 개체수가
02:04
may have decreased by as much
as 40 percent between 1950 and 2010
37
124403
5062
1950년에서 2010년 사이에
40%나 감소했을 거라고 합니다.
02:09
because of climate change.
38
129489
1517
기후 변화 때문이죠.
02:11
And you see, this is a problem
39
131030
1656
이것이 문제가 되는 이유는
02:12
also because it's starving
the fish that eat them.
40
132710
3462
플랑크톤을 먹고 사는 물고기들이
굶어 죽기 때문입니다.
02:16
And about a billion people
around the world
41
136196
2318
전 세계의 약 10억 인구가
02:18
depend on fish as their primary source
of protein from animals.
42
138538
3967
물고기를 동물성 단백질의
주요 공급원으로 삼고 있습니다.
02:23
So you see, this isn't just
about breathing.
43
143109
2317
아시다시피, 이것은 단순히
호흠의 문제만은 아닙니다.
02:25
No plankton means no fish.
44
145792
2181
플랑크톤 없이는 물고기도 없습니다.
02:27
And that is a lot of food
we will need to replace.
45
147997
2461
결국 많은 양의 대체식량이 필요합니다.
02:31
There's something else
that is interesting.
46
151117
2214
여기서 흥미로운 점은
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
153355
2103
과거에 플랑크톤의 조상들이 죽으면서
02:35
actually make up a for lot
of the carbon we burn today.
48
155482
2895
우리가 오늘날 태우는 탄소의
대부분이 만들어졌다는 사실입니다.
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
158883
2123
이것은 역설적이라고 할 수 있는데요.
02:41
Because the plankton that are here today
clean that carbon out of the air.
50
161030
5198
왜냐하면 플랑크톤은 공기 중의
탄소를 정화하기 때문이죠.
02:46
But you see, they don't really
hold a grudge.
51
166252
2231
하지만, 그렇다고 그들이
생색내거나 하지는 않습니다.
02:48
(Laughter)
52
168507
1578
(웃음)
02:50
The problem is they cannot keep up
53
170109
2469
문제는 플랑크톤이 계속
그렇게 할 수 없다는 거예요.
02:52
with the tremendous amount
of carbon we are dumping into the air.
54
172602
3700
우리가 대기 중에 뿜어내는
탄소의 양이 엄청나기 때문입니다.
02:57
So what does all of this mean?
55
177093
1667
그럼 이것이 무엇을 의미할까요?
02:58
Well, it means
that our big carbon footprint
56
178784
2364
자, 우리가 만들어내는 탄소가
03:01
is crushing the very creatures
that sustain us.
57
181172
3274
우리의 생존을 돕는 생물들을
파괴하고 있다는 겁니다.
03:04
And yes, like Tom said,
58
184784
1365
네 맞아요, 탐이 말한대로
03:06
killing almost half of the creatures
that allow us to breathe
59
186173
2991
우리를 숨쉴 수 있게 해주는 생물체들의
거의 절반을 없앤다는 것은
03:09
is a really big deal.
60
189188
1467
정말로 큰 문제입니다.
03:11
So you're probably asking yourself:
61
191307
1984
그런데 이런 의문이 생기실 거예요.
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
193315
2069
왜 이 문제를 해결하려
하지 않는 걸까요?
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
196009
3317
저희 이론은 플랑크톤이
매우 작기 때문이라는 겁니다.
03:19
and it's really, really hard to care
about something you cannot see.
64
199350
3238
눈에 보이지도 않는 작은 것들에
대해서는 신경 쓰기가 어렵죠.
03:23
You see, there's a quote I really like
in "The Little Prince" that goes,
65
203270
3394
소설 "어린 왕자"에 제가 가장
좋아하는 구절이 하나 있는데요.
03:26
"What is essential
is invisible to the eye."
66
206688
2524
"정말 중요한 것은 눈에 보이지
않는다" 라는 구절입니다.
03:29
We really believe
that if more people could come
67
209236
3223
우리는 실제로 봐야 믿게 됩니다.
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
212483
4355
플랑크톤의 섬모까지
직접 봐야 믿는 거죠.
03:36
there is a greater chance
we could all rally together
69
216862
2533
여기 우리가 힘을 합칠 수 있는
큰 기회가 있습니다.
03:39
and save these creatures
70
219419
1175
우리 지구 생태계에 아주 중요한
생물체들을 지킬 수 있습니다.
03:40
that are so important
to life on our planet.
71
220618
2181
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
222823
1532
TZ: 네, 그래요. 시모니.
03:44
So to do this,
73
224379
1547
그렇게 하기 위해서,
03:45
we're going to bring you
scuba diving with plankton.
74
225950
4428
저희는 여러분을 플랑크톤과의
스쿠버 다이빙으로 안내할 겁니다.
03:51
But I just need to shrink you
by a factor of 1000,
75
231013
3628
그러려면 여러분을
약 1000분의 1 크기로 축소시켜서
03:54
to a scale where the diameter
of a human hair is as big as my hand.
76
234665
4445
제 손이 머리카락 지름 정도의
크기가 되도록 줄여야 합니다.
03:59
And I happen to have invented
a machine to do just that.
77
239657
3158
그런데 제가 우연히
그런 기계를 발명했어요.
04:03
SB: Anyone here remember
"Fantastic Voyage"
78
243292
3317
SB: 혹시 "마이크로 결사대"라는
영화 기억하는 분 계신가요?
04:06
or "Innerspace?"
79
246633
1396
아니면 "이너스페이스"는요?
04:08
Yeah, yeah.
80
248387
1151
네, 네.
04:09
Martin Short is one of my all-time
favorite actors.
81
249562
3864
마틴 쇼트는 제가 가장 좋아하는
배우들 중에 한 명이에요.
04:13
And now this -- this is just like that.
82
253450
2778
여기 이것이 바로 그런 겁니다.
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
256641
1191
TZ: 네, 정말로 그래요.
04:17
When I was a boy,
I saw "Fantastic Voyage,"
84
257856
2030
저도 어릴 때 "마이크로 결사대"를 보고
04:19
and I really loved how I could travel
through the bloodstream
85
259910
3204
혈관 속을 여행할 수 있으면
좋겠다고 생각했습니다.
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
263138
2987
세포들의 생명 활동을
보면 좋겠다고 생각했죠.
04:26
I've always been inspired
by science fiction.
87
266149
2333
저는 항상 공상과학 소설을 통해
영감을 얻곤 했습니다.
04:28
As an inventor, I try
and turn fantasy into reality.
88
268815
3534
발명가로서 저는 상상을
현실로 바꾸기 위해 노력하죠.
04:32
And I once invented this glove
89
272966
2682
저는 어떤 장갑을 발명하기도 했는데요.
04:35
which let me travel and help
people like you explore the virtual world.
90
275672
4596
그걸로 여러분이 가상의 세계를
탐험하도록 도움을 줄 수 있었습니다.
04:40
So now I've invented this machine
91
280292
1841
그리고 제가 발명한 이 기계는
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
282157
2920
미생물의 세계를 탐구하기 위한 것입니다.
04:45
It's not virtual, it's real.
93
285101
1960
이것은 가상이 아니라 실제입니다.
04:47
Just really, really tiny.
94
287085
1667
단지 아주, 아주 작을 뿐이죠.
04:49
It's based on the microscope
that got Simone's attention.
95
289203
2953
이것은 시모니가 관심을 가졌던
현미경을 기반으로 만든 것입니다.
04:52
So, here's how it works.
96
292180
1405
그럼 이제 작동방식을 보여드리죠.
04:54
I have an image sensor
97
294434
1936
여기에 화상 센서가 있고요.
04:56
like the kind in your cell phone,
behind the lens.
98
296394
2770
휴대폰 렌즈의 뒤에
있는 것과 비슷한 겁니다.
04:59
And then I have a little tray
of plankton water
99
299188
2468
그리고 여기 작은 용기에는
플랑크톤이 있는 물이 담겨 있습니다.
05:01
like you might find from a river
100
301680
1748
강에서 떠온 물을 써도 되고
05:03
or my fish tank, which I never
change the water on.
101
303452
2435
저는 물갈이를 한 적이 없는
어항 물을 가져왔습니다.
05:05
(Laughter)
102
305911
1190
(웃음)
05:07
Because I love plankton.
103
307125
1175
제가 플랑크톤을 좋아해서요.
05:08
(Laughter)
104
308324
3524
(웃음)
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
311872
3126
그리고 이 아래에 LED 조명이 있어서
05:15
which is going to cast shadows
of the plankton on the image sensor.
106
315022
4398
이것이 화상센서에 플랑크톤의
그림자를 비추게 됩니다.
05:19
And now this silver thing
is an XY plotter,
107
319887
2706
여기 은색으로 된 것은 2축 플로터인데
05:22
so I can move the image sensor
to follow the plankton as they swim.
108
322617
4011
이것으로 화상 센서가 플랑크톤의
움직임을 따라갈 수 있죠.
05:27
Now comes the fantasy part.
109
327752
2709
환상적인 부분은 지금부터입니다.
05:30
(Laughter)
110
330485
1245
(웃음)
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
332141
3420
저는 기울기 센서를
이 헬멧에 부착했습니다.
05:35
so I can control
the microscope with my head.
112
335585
3067
그래서 제 머리로
현미경을 조종할 수 있죠.
05:39
And now let's look at the video
from this image sensor.
113
339871
3769
자 이제, 화상 센서로
찍은 영상을 보세요.
05:44
These are all plankton.
114
344466
2071
이것들이 모두 플랑크톤입니다.
05:46
This is in that little tray,
115
346561
1921
이 작은 용기 안에 있는 것들이죠.
05:48
and with my head,
I can move the microscope.
116
348506
4388
그리고 제 머리로 현미경을
움직일 수 있습니다.
05:53
So now we're ready
to go scuba diving with plankton.
117
353212
3079
이제 플랑크톤과 스쿠버 다이빙을
할 준비를 마쳤습니다.
05:56
My head will be the navigator,
118
356807
2310
제 머리가 조종사 역할을 할 거예요.
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
359141
1888
시모니는 여행 안내를 맡을 겁니다.
06:01
SB: Yes.
120
361053
1151
SB: 네.
06:02
(Laughter)
121
362228
1001
(웃음)
06:03
So welcome all to the wonderful world
of life in a drop of water.
122
363253
4451
물 한 방울 속의 환상적인
세계에 오신 것을 환영합니다.
06:07
Actually, as you can see,
123
367728
1305
사실, 보시는 것처럼
06:09
with this instrument, we are not
at all limited to a single drop.
124
369057
3729
이 기계를 통해서 보면 단순한
물 한 방울이 아닙니다.
06:13
Alright, let's find something.
125
373106
1619
좋아요, 뭐가 있는지 함께 찾아보죠.
06:15
The little creatures you see
in the center of your screen,
126
375178
3142
화면 중앙에 보이는 작은 생명체는
담륜충이라고 불리는 것입니다.
06:18
they are called rotifer.
127
378344
1492
06:19
They are the garbage collectors
of our waters.
128
379860
2558
물 속의 쓰레기를 처리하죠.
06:22
They break down organic matter
129
382442
2056
그것들은 유기물을 분해해서
06:24
and allow it to be reclaimed
by the environment.
130
384522
2444
다시 자연으로 돌아가도록 만듭니다.
06:27
Now, you know,
nature is an amazing recycler.
131
387347
3056
이걸 보면, 자연이 놀라운 재생 처리
능력을 가졌다는 걸 아시겠죠.
06:30
Structures are continuously built,
they are decomposed and recycled,
132
390427
4523
생태계가 지속적으로 만들어지고,
폐기된 것은 재활용됩니다.
06:34
and all of that is powered
by solar energy.
133
394974
2023
이 모두가 태양 에너지에
의해서 이루어집니다.
06:37
But just think.
134
397403
1166
그런데 생각해보세요.
06:38
Think about what will happen
if, you know, our garbage collectors
135
398593
3992
이런 경우를 한번 생각해보죠.
쓰레기 처리반이 오지 않거나,
없어져 버리면 무슨 일이 일어날까요?
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
402609
2430
06:45
Something else?
Let's look for something else.
137
405362
2143
다른 게 또 있나요? 한번 찾아보죠.
06:47
Oh, look at that.
138
407529
1160
오, 이것 보세요.
06:48
You see the big
ice-cream-cone-shaped things?
139
408713
3389
아이스크림 콘 같이 생긴 것이 있죠?
06:52
Those are called Stentor,
those are amazing creatures.
140
412126
3800
나팔벌레라고 하는데요.
굉장히 놀라운 생물체입니다.
06:55
You know, they are big,
but they are a single cell.
141
415950
2746
이들은 크기가 크지만,
단세포로 되어 있습니다.
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
418720
2190
우리가 조금 전에 봤던
담륜충 기억하시죠?
07:00
That's about half a millimeter,
it's about 1,000 cells --
143
420934
3334
담륜충은 크기가 약 0.5mm이며,
약 1000개의 세포로 구성되어 있죠.
07:04
it's typically 15 for the brain,
15 for the stomach
144
424292
4103
일반적으로, 뇌에 15개,
소화기에 15개가 있고요.
07:08
and you know, about the same
for reproduction,
145
428419
2190
생식기에도 비슷한 숫자입니다.
07:10
which is kind of the right mix,
if you ask me.
146
430633
2563
굳이 말하자면, 적절하게 배분된 셈이죠.
07:13
(Laughter)
147
433220
1001
(웃음)
07:14
But ... right?
148
434245
1847
그런데... 맞나요?
07:16
TZ: I agree.
149
436116
1163
TZ: 저도 그렇게 생각해요.
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
437303
2250
SB: 그런데 나팔벌레는 단세포입니다.
07:19
And it's able to sense
and react to its environment.
151
439577
2691
그런데도 외부 환경을
감지하고 반응할 수 있죠.
07:22
You see, it will swim forward
when it's happy;
152
442292
2896
보시다시피, 기분이 좋으면
앞으로 수영하고요.
07:25
it will swim backward when it's trying
to get away from something
153
445212
3064
뭔가 피해야 할 것이 있으면
뒤쪽으로 수영할 것입니다.
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
448300
2022
독성 화학물질 같은 거죠.
07:30
With our friends in the Center
for Cellular Construction
155
450713
2896
세포조직센터에 있는 제 친구들과 저희는
07:33
and the help of the National
Science Foundation,
156
453633
2436
국가과학재단의 지원으로
07:36
we are using Stentor to sense the presence
of contamination in food and water,
157
456093
4548
물과 음식의 오염 여부 검사에
나팔벌레를 적용하고 있습니다.
07:40
which I think is really cool.
158
460665
1690
정말 괜찮은 방법이라고 생각해요.
07:42
Alright, last one.
159
462379
1404
좋아요. 마지막입니다.
07:43
So the dots that you see there
that are, let's say, behind everything,
160
463807
3696
뒤에 있는 점들, 말하자면,
뒤에 있는 것들 전부는
07:47
they're algae.
161
467527
1185
조류입니다.
07:48
They are the creatures that provide
the majority of oxygen in the air.
162
468736
4674
이 생물체들이 대기 중 산소의
대부분을 공급하고 있죠.
07:53
They convert solar light
and carbon dioxide
163
473434
2929
이들이 햇빛과 이산화탄소를 이용해서
07:56
into the oxygen that is filling
your lungs right now.
164
476387
2801
지금도 우리 폐를 채우고 있는
산소로 바꿔줍니다.
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
479212
1929
그러니까, 조류가 내뱉은
숨을 마시는 거죠.
08:01
TZ: (Exhales)
166
481165
1151
TZ: 하~ (숨을 내쉰다)
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
482340
1594
SB: 예! (웃음)
08:03
You know, there's something interesting.
168
483958
1913
흥미로운 사실이 있는데요.
08:05
About a billion years ago, ancient plants
got their photosynthesis capability
169
485895
5039
약 10억 년 전의 고대 식물들은
광합성을 하기 위해서
08:10
by incorporating tiny,
tiny plankton into their cells.
170
490958
3713
아주 작은 플랑크톤을 자신들의
세포 안으로 받아들였습니다.
08:14
That's exactly like us putting
solar panels on top of our roofs.
171
494695
4493
마치 태양열 전지판을 지붕 위에
설치해 두는 것과 같습니다.
08:19
So you see, the microscopic world
is even more amazing than science fiction.
172
499212
4405
현미경 속의 세상은 과학 소설보다도
훨씬 더 놀랍다고 할 수 있죠.
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
503641
1158
TZ: 오, 정말입니다.
08:24
So now you've seen
how vital plankton are to our lives
174
504823
3675
이제 플랑크톤이 우리의 삶에
얼마나 필수적인지 아셨을 겁니다.
08:28
and how much we need them.
175
508522
1460
그들이 정말 필요하다는 것도요.
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
510418
2810
만약 우리가 플랑크톤을 죽인다면
우리도 죽게 될 겁니다.
08:33
of asphyxiation or starvation,
take your pick.
177
513252
2968
질식하거나 굶주림, 둘 중 하나죠.
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
517720
1753
오, 슬픈 소식이죠. 네.
08:39
(Laughter)
179
519497
1429
(웃음)
08:40
In the game of plankton,
you win or you die.
180
520950
3912
플랑크톤의 게임에서는
이기지 못하면 죽는 겁니다.
08:44
(Laughter)
181
524886
2976
(웃음)
08:47
Now, what amazes me is,
we have known about global warming
182
527886
5382
저를 놀라게 한 사실은,
우리가 지구온난화에 대해 안 것이
08:53
for over a century.
183
533292
1935
이미 100년 전이라는 것입니다.
08:55
Ever since the Swedish
scientist, Arrhenius,
184
535251
2698
스웨덴 과학자인 아르에니우스가
08:57
calculated the effect
of burning fossil fuel
185
537973
2644
화석연료를 태우는 것이 지구의
기온에 미치는 영향을 계산했죠.
09:00
on the earth's temperature.
186
540641
1634
09:02
We've known about this for a long time,
but it's not too late if we act now.
187
542299
4134
오래 전부터 이 문제를 알았지만,
지금 행동해도 늦은 것은 아닙니다.
09:07
Yes, yes, I know, I know,
our world is based on fossil fuels,
188
547211
4239
네네, 알아요. 우리 세상은
화석 연료에 기반을 두고 있죠.
09:11
but we can adjust our society
to run on renewable energy from the Sun
189
551474
4571
하지만 태양에서 얻는 재생 에너지를
이용하도록 우리 사회를 바꾼다면
09:16
to create a more sustainable
and secure future.
190
556069
2595
더욱 지속가능하고 안전한
미래를 만들 수 있습니다.
09:19
That's good for the little creatures
here, the plankton,
191
559093
2715
그러면 이 작은 플랑크톤도 좋고
우리에게도 좋은 일입니다.
09:21
and that good for us -- here's why.
192
561832
2200
이 이유를 설명드리죠.
09:25
The three greatest concerns
of people all around the globe
193
565077
3667
전 세계적으로 가장 중요한
세 가지 고민거리가 있는데요.
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
568768
2904
일반적으로 직업, 폭력, 건강입니다.
09:32
A job means food and shelter.
195
572379
1933
직업은 곧 음식과 주거지를 의미하죠.
09:34
Look at these creatures,
they're swimming around,
196
574640
2286
이 생물체들을 보세요.
주변을 헤엄치고 있습니다.
09:36
they're looking for a place
to eat and reproduce.
197
576950
2651
먹이를 먹고, 번식할 장소를 찾고 있죠.
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
579990
2928
만약 하나의 세포가 그렇게
프로그램되어 있다면
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells
have the same agenda.
199
582942
3832
엄청난 양의 세포들이 같은 목적을
갖게 되는 것은 당연하겠죠.
09:48
Violence.
200
588053
1150
폭력을 살펴보죠.
09:49
Dependence on fossil fuels
makes a country vulnerable.
201
589625
4156
화석연료에 대한 의존성은
국가를 취약하게 만들 겁니다.
09:54
Which leads to conflicts
all around the oil resources.
202
594195
5253
석유 자원을 놓고
갈등이 유발될 거예요.
10:00
Solar energy, on the other hand,
is distributed around the whole globe,
203
600085
3818
반면에 태양 에너지는
전 세계가 나눠쓸 수 있습니다.
10:03
and no one can blockade the sun.
204
603927
2645
어느 누구도 태양을
막을 수는 없으니까요.
10:06
(Laughter)
205
606596
1370
(웃음)
10:07
And then, finally, health.
206
607990
1692
마지막으로, 건강입니다.
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
610130
3237
화석 연료는 지구에게는
담배와 같습니다.
10:13
And in my opinion,
coal is like an unfiltered type.
208
613773
3293
제가 보기에, 석탄은
필터 없는 담배와 같습니다.
10:18
Now, just like smoking,
the best time to quit is when?
209
618305
4574
그런 흡연과 같은 행위를
그만둘 최고의 시점은 언제일까요?
10:22
Audience: Now.
210
622903
1166
청중: 지금이요.
TZ: 폐암에 걸리기 전인
바로 지금이죠!
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
624093
1865
10:26
Now I know if you look around,
some people may abandon facts and reason.
212
626513
5534
타당한 근거와 이유를 무시하는
사람들도 주변에 있을 거예요.
10:32
Only until suffering --
213
632458
1699
고통을 받기 전까지는 그러겠죠.
10:34
(Laughter)
214
634181
1001
(웃음)
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
635206
2847
네, 근거와 이유를 무시하는 사람들도
10:38
But suffering will eventually
and inevitably force change.
216
638077
5253
결국 고통을 받게 되면
반드시 변하게 될 겁니다.
10:43
But let's instead use
our neocortex, our new brain,
217
643354
4365
대신 우리 인간의 발달한
두뇌를 이용해보세요.
10:47
to save the Elders, some of the oldest
creatures on the earth.
218
647743
3079
지구에서 가장 오래된 생명체인
이 '원로'들을 지키기 위해서 말이죠.
10:50
And let's apply science
to harness the energy
219
650846
3953
그리고 청정 에너지에
과학을 적용해보세요.
10:54
that has fueled the Elders
for millions of years --
220
654823
3529
그 에너지는 수백만 년 동안
'원로'들에게 연료를 공급해 왔습니다.
10:59
the sun.
221
659649
1383
바로 태양이죠.
11:01
Thank you.
222
661056
1158
감사합니다.
11:02
(Applause)
223
662238
2849
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.