The wonderful world of life in a drop of water | Tom Zimmerman and Simone Bianco

56,771 views ・ 2018-03-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: fatemeh khani Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you on a fantastic journey
0
12889
3341
تام زیمرمن: ما می‌خواهیم شما را به سفری
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
16254
2650
برای دیدن موجوداتی که به آنها بزرگان می‌گوییم ببریم.
00:19
We call them the Elders because a half a billion years ago
2
19389
3974
ما به آنها "بزرگان" می‌گوییم زیرا نیم میلیارد سال پیش
00:23
they tripled the amount of oxygen in the air,
3
23387
2952
آنها مقدار اکسیژن هوا را سه برابر کردند،
00:26
which led to an explosion of life,
4
26363
2928
که به انفجار زندگی منجرشد،
00:29
which led to all of us.
5
29315
1534
که به وجود همه ما منجر شد.
00:31
We call them the Elders, but you probably know them as plankton.
6
31670
3456
ما به آنها "بزرگان" می‌گوییم، اما شما شاید آنها را به نام پلانکتون‌ها بشناسید.
00:35
(Laughter)
7
35631
1046
(خنده)
00:36
Now, Simone is a physicist, and I'm an inventor.
8
36701
4310
حالا، سیمون یک فیزیک دان است و من یک مخترع هستم.
00:41
A couple of years ago,
9
41894
1176
دوسال پیش،
00:43
I was giving a talk about an invention I made --
10
43094
2247
من یک سخنرانی داشتم درمورد اختراعم --
00:45
it was a 3D microscope.
11
45365
1514
و آن یک میکروسکوپ سه بعدی بود.
00:46
And Simone was in the audience.
12
46903
1904
و سیمون در میان حضار بود.
00:49
He realized that my microscope could solve a big problem he was having.
13
49244
4234
او دریافت که اختراع من می‌تواند مشکلش را حل کند.
00:53
Which was, how to measure the movement of plankton in 3D fast enough
14
53861
4676
وآن این بود که چطور حرکت پلانکتون ها را در سرعت کافی سه بعدی اندازه گیری کند
00:58
so he could mathematically model their sensing and behavior.
15
58561
4067
به طوری که بتواند با قوانین ریاضی، احساسات و رفتارهایشان را مدل سازی کند.
01:03
And I frankly needed an application for my microscope, so ...
16
63665
3742
و صراحتا من هم به یک درخواست برای اختراعم نیاز داشتم. به این ترتیب...
01:07
(Laughter)
17
67431
1408
(خنده)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
68863
2096
این مثل این بود که کره بادام زمینی، شکلات را دیده است.
01:10
(Laughter)
19
70983
1412
(خنده)
01:12
So we started working together, studying these amazing creatures.
20
72419
3643
بنابراین ما همکاری‌مان را با مطالعه این موجودات فوق العاده آغاز کردیم.
01:16
And then we were alarmed to discover something.
21
76489
2802
آنگاه متوجه چیزی شدیم.
01:19
And that's why we're here today.
22
79696
2113
چیزی که ما بخاطرش اینجا هستیم.
01:21
And I just want to do something with you.
23
81833
2373
و من فقط می‌خواهم کاری با شما انجام دهم.
01:24
Now, please, just hold your breath for a second.
24
84230
2936
حالا، لطفاً نفستان را برای چند لحظه حبس کنید.
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
88047
1690
بله، واقعاً نفستان را حبس کنید.
01:29
This is the world without plankton.
26
89761
3000
این جهان بدون پلانکتون است.
01:33
You see, plankton generate two-thirds of our oxygen using the sun.
27
93161
4153
می‌دانید، پلانکتون دوسوم از اکسیژن ما را بااستفاده از خورشید تولید می‌کند.
01:37
OK, now you can breathe, because they're still here.
28
97875
2461
خب، حالا می‌توانید نفس بکشید چون هنوز اینجا وجود دارند.
01:41
For now.
29
101145
1150
فعلاً.
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
103458
1731
سیمون بیانکو: همانطور که بسیاری از شما می‌دانید،
01:45
since 1950, the average surface temperature of the earth
31
105223
3005
از سال ۱۹۵۰ متوسط دمای سطح زمین
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
108252
2468
یک درجه سانتی گراد افزایش پیداکرده است
01:50
due to all the carbon dioxide we are pumping into the air.
33
110744
3147
که این بخاطر کربن دی اکسیدی است که ما در هوا منتشر می‌کنیم.
01:54
Now, while this temperature increase may not seem like a big deal to us,
34
114784
3730
حالا به نظر می‌آید این افزایش دما خیلی برای ما مهم نیست،
01:58
it is to plankton.
35
118538
1388
اما برای پلانکتون‌ها هست.
01:59
Indirect measurements have shown that the global phytoplankton population
36
119950
4429
اندازه گیری های غیرمستقیم نشان داده است که بین سال های ۱۹۵۰ تا ۲۰۱۰،
02:04
may have decreased by as much as 40 percent between 1950 and 2010
37
124403
5062
جمعیت جهانی فیتوپلانکتون‌ها به خاطر تغییرات آب وهوا ۴۰ درصد
02:09
because of climate change.
38
129489
1517
کاهش پیدا کرده است.
02:11
And you see, this is a problem
39
131030
1656
ومی‌دانید که این یک مسئله‌ای است
02:12
also because it's starving the fish that eat them.
40
132710
3462
که باعث می‌شود ماهی‌هایی که از آن‌ها تغذیه می‌کردند از گرسنگی بمیرند.
02:16
And about a billion people around the world
41
136196
2318
و حدود یک میلیارد انسان درجهان
02:18
depend on fish as their primary source of protein from animals.
42
138538
3967
که منبع ابتدایی تامین پروتئین حیوانی آنها ماهی‌ها هستند.
02:23
So you see, this isn't just about breathing.
43
143109
2317
بنابراین می دانید این فقط به تنفس مربوط نیست.
02:25
No plankton means no fish.
44
145792
2181
جهان بدون پلانکتون یعنی جهان بدون ماهی.
02:27
And that is a lot of food we will need to replace.
45
147997
2461
وغذای زیادی نیازداریم تا جایگزین آن کنیم.
02:31
There's something else that is interesting.
46
151117
2214
مورد جالب دیگری هم وجود دارد.
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
153355
2103
درواقع بدن اجداد پلانکتون ها
02:35
actually make up a for lot of the carbon we burn today.
48
155482
2895
از مقدار زیادی از کربنی که ما امروزه می سوزانیم را تشکیل داده است
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
158883
2123
که اگر از من بپرسید به نوعی عجیب است.
02:41
Because the plankton that are here today clean that carbon out of the air.
50
161030
5198
زیرا پلانکتون هایی که امروزه اینجا هستند کربن را ازهوا پاکسازی می‌کنند.
02:46
But you see, they don't really hold a grudge.
51
166252
2231
اما می دانید، آنها واقعاً نفرت ندارند.
02:48
(Laughter)
52
168507
1578
(خنده)
02:50
The problem is they cannot keep up
53
170109
2469
مشکل این است که آنها نمی‌توانند
02:52
with the tremendous amount of carbon we are dumping into the air.
54
172602
3700
با این حجم عظیم کربنی که ما به هوا می‌فرستیم روبروشوند.
02:57
So what does all of this mean?
55
177093
1667
بنابراین همه این ها یعنی چه؟
02:58
Well, it means that our big carbon footprint
56
178784
2364
خب این یعنی ردپای بزرگ کربنی ما،
03:01
is crushing the very creatures that sustain us.
57
181172
3274
همین موجوداتی که ما را زنده نگه می‌دارند را له می‌کند.
03:04
And yes, like Tom said,
58
184784
1365
وبله، همانطور که تام گفت،
03:06
killing almost half of the creatures that allow us to breathe
59
186173
2991
کشتن این موجوداتی که به ما اجازه نفس کشیدن می‌دهند
03:09
is a really big deal.
60
189188
1467
خیلی مهم است.
03:11
So you're probably asking yourself:
61
191307
1984
بنابراین شما از خودتان می‌پرسید:
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
193315
2069
چرا ما هیچ کاری نمی‌کنیم؟
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
196009
3317
فرضیه ما این است که پلانکتون ها خیلی ریز هستند،
03:19
and it's really, really hard to care about something you cannot see.
64
199350
3238
و واقعا واقعا سخت است که از چیزی مراقبت کنیم که نمی‌توانیم ببینیم.
03:23
You see, there's a quote I really like in "The Little Prince" that goes,
65
203270
3394
می‌دانید، یک نقل قولی در کتاب شازده کوچولو هست که خیلی دوستش دارم،
03:26
"What is essential is invisible to the eye."
66
206688
2524
می گوید:"چیزی که مهمه به چشم دیده نمیشه."
03:29
We really believe that if more people could come
67
209236
3223
ما واقعاً معتقدیم که اگر افراد بیشتری
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
212483
4355
با پلانکتون‌ها مواجه شوند،
03:36
there is a greater chance we could all rally together
69
216862
2533
احتمال بیشتری وجود دارد که همه ما بتوانیم باهم متحد شویم
03:39
and save these creatures
70
219419
1175
واین موجوداتی را
03:40
that are so important to life on our planet.
71
220618
2181
که برای زندگی دراین سیاره بسیار مهم هستند را نجات نجات دهیم.
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
222823
1532
تام زیمرمن: دقیقا، سیمون.
03:44
So to do this,
73
224379
1547
بنابراین برای انجام این کار،
03:45
we're going to bring you scuba diving with plankton.
74
225950
4428
ما قصد داریم برای شما غواصی با پلانکتون را فراهم کنیم.
03:51
But I just need to shrink you by a factor of 1000,
75
231013
3628
اما من فقط باید شما را ۱۰۰۰ بار کوچکتر کنم،
03:54
to a scale where the diameter of a human hair is as big as my hand.
76
234665
4445
به اندازه ای که قطر یک تار موی انسان به اندازه دست من است.
03:59
And I happen to have invented a machine to do just that.
77
239657
3158
واز قضا دستگاهی اختراع کرده‌ام که دقیقاً همین کار را می‌کند.
04:03
SB: Anyone here remember "Fantastic Voyage"
78
243292
3317
سیمون بیانکو: کسی اینجا فیلم "سفر معجزه آسا"
04:06
or "Innerspace?"
79
246633
1396
یا"فضای درون"را به خاطر دارد؟
04:08
Yeah, yeah.
80
248387
1151
بله بله.
04:09
Martin Short is one of my all-time favorite actors.
81
249562
3864
مارتین شورت یکی از بازیگرانی است که همیشه موردعلاقه من بوده.
04:13
And now this -- this is just like that.
82
253450
2778
و حالا این دقیقاً مانند همان است.
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
256641
1191
تام زیمرمن: قطعاً، بله.
04:17
When I was a boy, I saw "Fantastic Voyage,"
84
257856
2030
وقتی بچه بودم فیلم "سفرمعجزه آسا" را دیدم،
04:19
and I really loved how I could travel through the bloodstream
85
259910
3204
و واقعاً دوست داشتم که چطور می‌توانم از طریق جریان خون سفر کنم
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
263138
2987
و کار زیست شناسی را در سطح سلولی ببینم.
04:26
I've always been inspired by science fiction.
87
266149
2333
من همیشه از داستان‌های علمی تخیلی الهام گرفته‌ام.
04:28
As an inventor, I try and turn fantasy into reality.
88
268815
3534
به عنوان یک مخترع، تلاش می‌کنم‌ و خیال را به واقعیت تبدیل می‌کنم.
04:32
And I once invented this glove
89
272966
2682
و یک روز دستکشی اختراع می‌کنم که بتوانم
04:35
which let me travel and help people like you explore the virtual world.
90
275672
4596
سفر کنم و به مردمی مثل شما کمک کنم تا جهان مجازی را کاوش کنید.
04:40
So now I've invented this machine
91
280292
1841
بنابراین من این دستگاه را اختراع کردم
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
282157
2920
که به ما این امکان را می‌دهد تا جهان میکروسکوپی را کاوش کنیم.
04:45
It's not virtual, it's real.
93
285101
1960
مجازی نیست، واقعی است.
04:47
Just really, really tiny.
94
287085
1667
فقط بسیار، بسیار ریز.
04:49
It's based on the microscope that got Simone's attention.
95
289203
2953
این براساس میکروسکوپی است که توجه سیمون را جلب کرده است.
04:52
So, here's how it works.
96
292180
1405
بنابراین نحوه کارش اینگونه است.
04:54
I have an image sensor
97
294434
1936
من یک حسگر تصویر پشت لنز،
04:56
like the kind in your cell phone, behind the lens.
98
296394
2770
مانند چیزی که در تلفن های همراه شما است دارم.
04:59
And then I have a little tray of plankton water
99
299188
2468
و یک ظرف کوچک از پلانکتون ها دراختیار دارم
05:01
like you might find from a river
100
301680
1748
مانند چیزی که ممکن است شما در رودخانه
05:03
or my fish tank, which I never change the water on.
101
303452
2435
یا آکواریوم من که هیچ وقت آب آن را عوض نمی‌کنم پیدا کنید.
05:05
(Laughter)
102
305911
1190
(خنده)
05:07
Because I love plankton.
103
307125
1175
چون من عاشق پلانکتون ها هستم.
05:08
(Laughter)
104
308324
3524
(خنده)
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
311872
3126
و در زیر من یک چراغ قرار دادم، یک LED،
که قرار است سایه پلانکتون‌ها را بر حسگر تصویر بیندازد.
05:15
which is going to cast shadows of the plankton on the image sensor.
106
315022
4398
05:19
And now this silver thing is an XY plotter,
107
319887
2706
و حالا این شیء نقره ای یک رسام XY است،
05:22
so I can move the image sensor to follow the plankton as they swim.
108
322617
4011
بنابراین من می‌توانم حسگر تصویر را حرکت بدهم
تا پلانکتون‌ها را همانطور که شنا می‌کنند دنبال کنم.
05:27
Now comes the fantasy part.
109
327752
2709
حالا قسمت خیالی رسیده است.
05:30
(Laughter)
110
330485
1245
(خنده)
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
332141
3420
من یک سنسور شیب روی این کلاه ایمنی قرار می‌دهم
05:35
so I can control the microscope with my head.
112
335585
3067
تا بتوانم میکروسکوپ را با سر کنترل کنم.
05:39
And now let's look at the video from this image sensor.
113
339871
3769
و حالا از حسگر تصویر، این ویدیو را نگاه کنید.
05:44
These are all plankton.
114
344466
2071
اینها همه پلانکتون هستند.
05:46
This is in that little tray,
115
346561
1921
اینجا همان ظرف کوچک است،
05:48
and with my head, I can move the microscope.
116
348506
4388
و با حرکت سر می‌توانم میکروسکوپ را حرکت بدهم.
05:53
So now we're ready to go scuba diving with plankton.
117
353212
3079
حالا آماده‌ایم که به غواصی با پلانکتون‌ها برویم.
05:56
My head will be the navigator,
118
356807
2310
سر من ناوبر
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
359141
1888
و سیمون راهنمای تور می‌شود.
06:01
SB: Yes.
120
361053
1151
سیمون بیانکو: بله.
06:02
(Laughter)
121
362228
1001
(خنده)
06:03
So welcome all to the wonderful world of life in a drop of water.
122
363253
4451
همه به جهان شگفت انگیز یک قطره آب خوش آمدید.
06:07
Actually, as you can see,
123
367728
1305
درواقع همانطور که با این وسیله می‌بینید،
06:09
with this instrument, we are not at all limited to a single drop.
124
369057
3729
ما به تنها یک قطره ختم نمی‌شویم.
06:13
Alright, let's find something.
125
373106
1619
بسیار خوب، بیایید چیزی پیدا کنیم.
06:15
The little creatures you see in the center of your screen,
126
375178
3142
موجودات کوچکی که در مرکز صفحه نمایشگر می‌بینید،
06:18
they are called rotifer.
127
378344
1492
روتیفایر نام دارند.
06:19
They are the garbage collectors of our waters.
128
379860
2558
آنها زباله روب‌های آبهای ما هستند.
06:22
They break down organic matter
129
382442
2056
آنها مواد آلی را تجزیه می‌کنند
06:24
and allow it to be reclaimed by the environment.
130
384522
2444
تا توسط محیط احیا شوند.
06:27
Now, you know, nature is an amazing recycler.
131
387347
3056
حالا می دانید، طبیعت یک بازیافت گر شگفت انگیز است.
06:30
Structures are continuously built, they are decomposed and recycled,
132
390427
4523
ساختارها مدام ساخته می‌شوند، آنها تجزیه می‌شوند و بازیافت می‌شوند
06:34
and all of that is powered by solar energy.
133
394974
2023
و انرژی خورشید به این فرایندها نیرو می‌بخشد.
06:37
But just think.
134
397403
1166
اما فقط فکرکنید.
06:38
Think about what will happen if, you know, our garbage collectors
135
398593
3992
فکر کنید چه اتفاقی می‌افتاد اگر زباله روب‌های ما
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
402609
2430
دیگر نمی آمدند، اگر آنها ناپدید می‌شدند.
06:45
Something else? Let's look for something else.
137
405362
2143
یک چیز دیگر؟ بیایید چیز دیگری را جستجو کنیم.
06:47
Oh, look at that.
138
407529
1160
اوه، به آن نگاه کنید.
06:48
You see the big ice-cream-cone-shaped things?
139
408713
3389
آن اشیاء بستنی قیفی مانند را می‌بینید؟
06:52
Those are called Stentor, those are amazing creatures.
140
412126
3800
آنها استنتنور هستند. آنها موجودات شگفت انگیزی هستند.
06:55
You know, they are big, but they are a single cell.
141
415950
2746
می‌دانید، آنها بزرگ هستند اما تک سلولی هستند.
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
418720
2190
روتیفرهایی را که کمی پیش دیدیم به یاد می‌آورید؟
07:00
That's about half a millimeter, it's about 1,000 cells --
143
420934
3334
آن یکی حدود نیم میلی متر است، حدود ۱۰۰۰ سلول --
07:04
it's typically 15 for the brain, 15 for the stomach
144
424292
4103
این اندازه ۱۵ برای مغز، ۱۵ برای شکم،
07:08
and you know, about the same for reproduction,
145
428419
2190
و می‌دانید، حدود همین اندازه برای تولید مثل است،
07:10
which is kind of the right mix, if you ask me.
146
430633
2563
که اگر ازمن بپرسید، نوعی ترکیب مناسب است.
07:13
(Laughter)
147
433220
1001
(خنده)
07:14
But ... right?
148
434245
1847
اما ... درست است؟
07:16
TZ: I agree.
149
436116
1163
تام زیمرمن: موافقم.
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
437303
2250
سیمون بیانکو: اما یک استنتور تنها یک تک سلولی است.
07:19
And it's able to sense and react to its environment.
151
439577
2691
و قادر است محیط خود را حس کند و واکنش نشان دهد.
07:22
You see, it will swim forward when it's happy;
152
442292
2896
می‌دانید وقتی خوشحال است به جلو حرکت می‌کند؛
07:25
it will swim backward when it's trying to get away from something
153
445212
3064
وقتی درحال فرار از چیزی مانند یک ماده شیمیایی سمی است
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
448300
2022
به عقب شنا می ‌کند.
07:30
With our friends in the Center for Cellular Construction
155
450713
2896
با دوستانمان در مرکز ساخت سلولی
07:33
and the help of the National Science Foundation,
156
453633
2436
و کمک بنیان علمی ملی،
07:36
we are using Stentor to sense the presence of contamination in food and water,
157
456093
4548
ما از استنتورها استفاده می‌کنیم برای اینکه به حضور آلودگی در غذا وآب پی ببریم.
07:40
which I think is really cool.
158
460665
1690
فکر می کنم واقعا جالب است.
07:42
Alright, last one.
159
462379
1404
بسیار خوب، آخرین.
07:43
So the dots that you see there that are, let's say, behind everything,
160
463807
3696
پس نقطه هایی که آنجا می‌بینید، اجازه دهید بگویم، قبل از هرچیز،
07:47
they're algae.
161
467527
1185
آنها جلبک هستند.
07:48
They are the creatures that provide the majority of oxygen in the air.
162
468736
4674
آنها موجوداتی هستند که بخش اعظم اکسیژن هوا را فراهم می‌کنند.
07:53
They convert solar light and carbon dioxide
163
473434
2929
آنها نور خورشید و کربن دی اکسید را
07:56
into the oxygen that is filling your lungs right now.
164
476387
2801
به اکسیژن که همین الان ریه‌های شما را پر کرده است تبدیل می‌کنند.
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
479212
1929
بنابراین می‌دانید ماهمه تنفس جلبکی داریم.
08:01
TZ: (Exhales)
166
481165
1151
تام زیمرمن: (آه کشیدن)
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
482340
1594
سیمون بیتانکو:هورا! (خنده)
08:03
You know, there's something interesting.
168
483958
1913
می‌دانید، یک چیز جالب وجود دارد.
08:05
About a billion years ago, ancient plants got their photosynthesis capability
169
485895
5039
حدود یک میلیارد سال قبل، گیاهان قدیمی، توانایی فتوسنتز خود را
08:10
by incorporating tiny, tiny plankton into their cells.
170
490958
3713
با جا دادن پلانکتون‌های بسیار ریز در سلول های خود بدست آوردند.
08:14
That's exactly like us putting solar panels on top of our roofs.
171
494695
4493
دقیقا مانند پنل‌های خورشیدی است که روی سقف‌ها می‌گذاریم.
08:19
So you see, the microscopic world is even more amazing than science fiction.
172
499212
4405
بنابراین می‌دانید، جهان میکروسکوپی حتی از داستان‌های علمی تخیلی حیرت آورتر است.
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
503641
1158
تام زیمرمن: اوه، دقیقا.
08:24
So now you've seen how vital plankton are to our lives
174
504823
3675
پس حالا می‌دانید پلانکتون‌ها چقدر برای زندگی ما حیاتی هستند
08:28
and how much we need them.
175
508522
1460
و چقدر ما به آنها نیاز داریم.
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
510418
2810
اگر ما پلانکتون‌ها را بکشیم
08:33
of asphyxiation or starvation, take your pick.
177
513252
2968
از خفگی یا گرسنگی می‌میریم، انتخاب با شماست.
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
517720
1753
اوه بله، من می‌دانم ناراحت کننده است، بله.
08:39
(Laughter)
179
519497
1429
(خنده)
08:40
In the game of plankton, you win or you die.
180
520950
3912
در بازی پلانکتون‌ها یا برنده می‌شوید یا می‌میرید.
08:44
(Laughter)
181
524886
2976
(خنده)
08:47
Now, what amazes me is, we have known about global warming
182
527886
5382
حال چیزی که مرا شگفت زده می‌کند این است که بیشتر از یک قرن است
08:53
for over a century.
183
533292
1935
درباره گرمای جهانی فهمیده ایم.
08:55
Ever since the Swedish scientist, Arrhenius,
184
535251
2698
از آن وقت تاکنون دانشمند سوئدی، آرهنیوس،
08:57
calculated the effect of burning fossil fuel
185
537973
2644
تاثیرات سوزاندن سوخت‌های فسیلی بر دمای زمین را
09:00
on the earth's temperature.
186
540641
1634
اندازه گیری کرده است.
09:02
We've known about this for a long time, but it's not too late if we act now.
187
542299
4134
ما مدت زیادی است که درباره این می‌دانیم اما اگر حالا هم کاری کنیم دیر نیست.
09:07
Yes, yes, I know, I know, our world is based on fossil fuels,
188
547211
4239
بله، بله، می‌دانم، می‌دانم، دنیای ما به سوخت‌های فسیلی وابسته است،
09:11
but we can adjust our society to run on renewable energy from the Sun
189
551474
4571
اما ما می‌توانیم جامعه خود را با ادامه زندگی با انرژی‌های تجدید پذیر از خورشید
09:16
to create a more sustainable and secure future.
190
556069
2595
سازگار کنیم تا آینده‌ای قابل تحمل‌تر و امن‌تری بسازیم.
09:19
That's good for the little creatures here, the plankton,
191
559093
2715
این برای موجودات کوچکی که اینجا هستند، پلانکتون‌ها
09:21
and that good for us -- here's why.
192
561832
2200
و همچنین برای ما خوب است. دلیلش این است.
09:25
The three greatest concerns of people all around the globe
193
565077
3667
نگرانی های بزرگ انسانهای کل زمین معمولا سه چیز است:
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
568768
2904
کار، خشونت و سلامتی.
09:32
A job means food and shelter.
195
572379
1933
کار یعنی غذا و سرپناه.
09:34
Look at these creatures, they're swimming around,
196
574640
2286
به این موجودات نگاه کنید، آنها به هرطرف شنا می‌کنند،
09:36
they're looking for a place to eat and reproduce.
197
576950
2651
آنها به دنبال جایی برای غذا و تکثیر می‌گردند.
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
579990
2928
اگر یک سلول برای اینکار برنامه ریزی شده است
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells have the same agenda.
199
582942
3832
تعجبی ندارد که ۳۰ تریلیون سلول دیگر هم همین برنامه را داشته باشند.
09:48
Violence.
200
588053
1150
خشونت.
09:49
Dependence on fossil fuels makes a country vulnerable.
201
589625
4156
وابستگی به سوخت های فسیلی یک کشور را آسیب پذیر می‌کند.
09:54
Which leads to conflicts all around the oil resources.
202
594195
5253
که تماما به کشمکش بر سر منابع نفت می‌انجامد.
10:00
Solar energy, on the other hand, is distributed around the whole globe,
203
600085
3818
و از طرف دیگر انرژی خورشید در کل زمین پخش می‌شود
10:03
and no one can blockade the sun.
204
603927
2645
و هیچ کس نمی‌تواند جلوی خورشید را بگیرد.
10:06
(Laughter)
205
606596
1370
(خنده)
10:07
And then, finally, health.
206
607990
1692
و در نهایت سلامتی.
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
610130
3237
سوخت‌های فسیلی، سیگار زمین هستند.
10:13
And in my opinion, coal is like an unfiltered type.
208
613773
3293
و به نظر من زغال سنگ مانند‌ نوع بدون فیلترش است.
10:18
Now, just like smoking, the best time to quit is when?
209
618305
4574
حالا مانند سیگار کشیدن بهترین زمان برای ترک آن چه موقع است؟
10:22
Audience: Now.
210
622903
1166
حضار: حالا.
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
624093
1865
تام زیمرمن: حالا! نه وقتی سرطان ریه گرفتید.
10:26
Now I know if you look around, some people may abandon facts and reason.
212
626513
5534
حالا می‌دانم اگربه اطراف خودنگاهی بیندازیم بعضی افراد حقایق و دلایل را رها می‌کنند.
10:32
Only until suffering --
213
632458
1699
فقط تا زمانی که عذاب بکشند.
10:34
(Laughter)
214
634181
1001
(خنده)
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
635206
2847
بله آنها حقایق و دلایل را رها می‌کنند.
10:38
But suffering will eventually and inevitably force change.
216
638077
5253
اما در نهایت و به ناچار، رنج و عذاب، تغییر را تحمیل می‌کند.
10:43
But let's instead use our neocortex, our new brain,
217
643354
4365
اما بیایید درعوض آن از قشر مخ، یعنی مغز جدیدمان استفاده کنیم
10:47
to save the Elders, some of the oldest creatures on the earth.
218
647743
3079
تا "بزرگان"، تعدادی از پیرترین موجودات روی زمین را نجات دهیم.
10:50
And let's apply science to harness the energy
219
650846
3953
و بیایید علم را بکار ببریم تا انرژی‌ای را
10:54
that has fueled the Elders for millions of years --
220
654823
3529
که "بزرگان" را که میلیونها سال است سوخت رسانی می کند تحت کنترل درآوریم --
10:59
the sun.
221
659649
1383
خورشید.
11:01
Thank you.
222
661056
1158
سپاسگزارم.
11:02
(Applause)
223
662238
2849
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7