The wonderful world of life in a drop of water | Tom Zimmerman and Simone Bianco
56,771 views ・ 2018-03-29
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chan Yang
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Tom Zimmerman: We'd like to take you
on a fantastic journey
0
12889
3341
汤姆·齐默曼:
我们想邀请各位参加一场奇妙之旅
00:16
to visit the creatures we call the Elders.
1
16254
2650
去探索一种生物 我们称之为“长者”
00:19
We call them the Elders
because a half a billion years ago
2
19389
3974
之所以如此称呼 是因为5亿年前
00:23
they tripled the amount
of oxygen in the air,
3
23387
2952
它们大量释氧
将氧气含量提高了3倍
00:26
which led to an explosion of life,
4
26363
2928
使得生命体呈爆炸式增长
00:29
which led to all of us.
5
29315
1534
也促成了人类的诞生
00:31
We call them the Elders,
but you probably know them as plankton.
6
31670
3456
我们称之为“长者”
你们可能称之为”“浮游生物”
00:35
(Laughter)
7
35631
1046
(笑)
00:36
Now, Simone is a physicist,
and I'm an inventor.
8
36701
4310
西蒙尼是物理学家 我是发明爱好者
00:41
A couple of years ago,
9
41894
1176
几年前
我发表过一次演讲
00:43
I was giving a talk
about an invention I made --
10
43094
2247
00:45
it was a 3D microscope.
11
45365
1514
内容是关于我发明的一个3D显微镜
00:46
And Simone was in the audience.
12
46903
1904
当时西蒙尼就坐在观众席
00:49
He realized that my microscope
could solve a big problem he was having.
13
49244
4234
他发现我的显微镜能帮忙解决
他的一个棘手问题
00:53
Which was, how to measure the movement
of plankton in 3D fast enough
14
53861
4676
那就是如何利用3D技术
快速测量浮游生物的游动
00:58
so he could mathematically model
their sensing and behavior.
15
58561
4067
以便建立数学模型来分析
它们的辨向和行动
01:03
And I frankly needed an application
for my microscope, so ...
16
63665
3742
坦白说 我当时也正需要
实地应用一下我的显微镜 所以喽
01:07
(Laughter)
17
67431
1408
(笑)
01:08
It was like peanut butter meets chocolate.
18
68863
2096
感觉像是萝卜遇着了坑啊
01:10
(Laughter)
19
70983
1412
(笑)
01:12
So we started working together,
studying these amazing creatures.
20
72419
3643
于是我们就联手研究
这些奇妙的生物
01:16
And then we were alarmed
to discover something.
21
76489
2802
并获得了一些惊人的发现
01:19
And that's why we're here today.
22
79696
2113
这也是我们站在这里的原因
01:21
And I just want to do something with you.
23
81833
2373
我想麻烦你们做一件事
01:24
Now, please, just hold
your breath for a second.
24
84230
2936
现在请你们屏住呼吸几秒钟
01:28
Yes, literally hold your breath.
25
88047
1690
没错 就是屏住呼吸
01:29
This is the world without plankton.
26
89761
3000
这就是没有浮游生物的感觉
01:33
You see, plankton generate
two-thirds of our oxygen using the sun.
27
93161
4153
浮游生物吸收阳光
生产了地球上三分之二的氧气
01:37
OK, now you can breathe,
because they're still here.
28
97875
2461
好的 你们现在可以呼吸了
因为浮游生物还在我们身边呢
01:41
For now.
29
101145
1150
至少现在还在
01:43
Simone Bianco: As many of you know,
30
103458
1731
西蒙尼·比安科:
大家都知道
自1950年以来 地球表面的平均温度
01:45
since 1950, the average
surface temperature of the earth
31
105223
3005
01:48
has increased by one degree Centigrade
32
108252
2468
已经上升了1摄氏度
01:50
due to all the carbon dioxide
we are pumping into the air.
33
110744
3147
因为我们往大气中
排放了很多的二氧化碳
01:54
Now, while this temperature increase
may not seem like a big deal to us,
34
114784
3730
虽然这1摄氏度的上升
可能不会对人类造成困扰
01:58
it is to plankton.
35
118538
1388
却会给浮游生物带来巨大影响
01:59
Indirect measurements have shown
that the global phytoplankton population
36
119950
4429
间接测量结果显示
全球范围的浮游植物群
02:04
may have decreased by as much
as 40 percent between 1950 and 2010
37
124403
5062
在1950至2010年间
数量大约减少了40%
02:09
because of climate change.
38
129489
1517
这是气候变化导致的
02:11
And you see, this is a problem
39
131030
1656
当然 这也是因为
02:12
also because it's starving
the fish that eat them.
40
132710
3462
饥饿的鱼群吞食了它们
02:16
And about a billion people
around the world
41
136196
2318
另外 世界范围内有近10亿人
02:18
depend on fish as their primary source
of protein from animals.
42
138538
3967
主要通过摄食鱼肉来获取蛋白质
02:23
So you see, this isn't just
about breathing.
43
143109
2317
所以你知道吗
这不仅仅是呼吸的问题
02:25
No plankton means no fish.
44
145792
2181
没有浮游生物就没有鱼
02:27
And that is a lot of food
we will need to replace.
45
147997
2461
而鱼的流失会给我们
造成一个巨大的食物缺口
02:31
There's something else
that is interesting.
46
151117
2214
另一个有趣的点是
02:33
The bodies of plankton's ancestors
47
153355
2103
浮游生物祖先的遗体
02:35
actually make up a for lot
of the carbon we burn today.
48
155482
2895
构成了我们今天燃烧的碳
且占比很大
02:38
Which is kind of ironic, if you ask me.
49
158883
2123
我觉得这挺讽刺的
02:41
Because the plankton that are here today
clean that carbon out of the air.
50
161030
5198
因为今天的浮游生物
要减少空气中的那些碳
02:46
But you see, they don't really
hold a grudge.
51
166252
2231
你看 它们倒是不怎么记仇嘛
02:48
(Laughter)
52
168507
1578
(笑)
02:50
The problem is they cannot keep up
53
170109
2469
但问题是 它们的效率跟不上
02:52
with the tremendous amount
of carbon we are dumping into the air.
54
172602
3700
我们巨大的碳排放量
02:57
So what does all of this mean?
55
177093
1667
所以这意味着什么呢
02:58
Well, it means
that our big carbon footprint
56
178784
2364
这意味着我们大量的碳足迹
03:01
is crushing the very creatures
that sustain us.
57
181172
3274
正在压垮这些维持
生态平衡的特殊物种
03:04
And yes, like Tom said,
58
184784
1365
就像汤姆说的
03:06
killing almost half of the creatures
that allow us to breathe
59
186173
2991
杀死近半帮助我们呼吸的生物
03:09
is a really big deal.
60
189188
1467
这事儿非同小可
03:11
So you're probably asking yourself:
61
191307
1984
这时你可能会问
03:13
Why aren't we doing something about it?
62
193315
2069
为什么我们还不采取点措施呢
03:16
Our theory is that plankton are tiny,
63
196009
3317
我们的观点是 浮游生物很小
03:19
and it's really, really hard to care
about something you cannot see.
64
199350
3238
我们真的很难去关注那些
肉眼看不到的东西
03:23
You see, there's a quote I really like
in "The Little Prince" that goes,
65
203270
3394
《小王子》里有一句话我很喜欢
03:26
"What is essential
is invisible to the eye."
66
206688
2524
他说:“至珍之物总不为肉眼所见”
03:29
We really believe
that if more people could come
67
209236
3223
我们真心相信 如果有更多的人
03:32
face to ... cilia with plankton,
68
212483
4355
能愿意走近并了解浮游生物
03:36
there is a greater chance
we could all rally together
69
216862
2533
那我们就更有可能团结一心
03:39
and save these creatures
70
219419
1175
拯救这些物种
03:40
that are so important
to life on our planet.
71
220618
2181
它们对维持地球上的生命
是至关重要的
03:42
TZ: Exactly, Simone.
72
222823
1532
汤姆·齐 曼:
确实如此 西蒙尼
03:44
So to do this,
73
224379
1547
要走近浮游生物
03:45
we're going to bring you
scuba diving with plankton.
74
225950
4428
我们先跟它们来一场潜水之旅吧
03:51
But I just need to shrink you
by a factor of 1000,
75
231013
3628
不过我需要将你们缩小1000倍
03:54
to a scale where the diameter
of a human hair is as big as my hand.
76
234665
4445
使得人类一根头发的直径
跟我的手一样大
03:59
And I happen to have invented
a machine to do just that.
77
239657
3158
刚好我发明了一台机器
可以做到这点
04:03
SB: Anyone here remember
"Fantastic Voyage"
78
243292
3317
西蒙尼·比安科:
有谁记得“神奇的旅程”这部电影吗
04:06
or "Innerspace?"
79
246633
1396
或者“惊异大奇航”
04:08
Yeah, yeah.
80
248387
1151
没错 不少人都知道
04:09
Martin Short is one of my all-time
favorite actors.
81
249562
3864
马丁·肖特一直是我最爱的演员之一
04:13
And now this -- this is just like that.
82
253450
2778
接下来要做的事呢
就跟电影里描述的情节类似
04:16
TZ: Indeed, yes.
83
256641
1191
汤姆·齐默曼:
确实如此
04:17
When I was a boy,
I saw "Fantastic Voyage,"
84
257856
2030
我小时候看过“神奇的旅程”
04:19
and I really loved how I could travel
through the bloodstream
85
259910
3204
我很喜欢穿梭于血管之间
04:23
and see biology work on a cellular level.
86
263138
2987
然后观察生物学
在细胞上的实践应用
04:26
I've always been inspired
by science fiction.
87
266149
2333
科幻电影总能给我很多灵感
04:28
As an inventor, I try
and turn fantasy into reality.
88
268815
3534
作为一名发明者
我努力尝试将幻想变为现实
04:32
And I once invented this glove
89
272966
2682
我曾发明过一只手套
04:35
which let me travel and help
people like you explore the virtual world.
90
275672
4596
让我可以帮助你们这样的有心人
去探索虚拟世界
04:40
So now I've invented this machine
91
280292
1841
现在我发明了这台机器
04:42
to let us explore the microscopic world.
92
282157
2920
让我们可以去探索微观世界
04:45
It's not virtual, it's real.
93
285101
1960
它不是虚拟的 这是真实存在的
04:47
Just really, really tiny.
94
287085
1667
只是它们很小 很小
04:49
It's based on the microscope
that got Simone's attention.
95
289203
2953
这是从之前西蒙尼关注的
那台机器上发展起来的
04:52
So, here's how it works.
96
292180
1405
它的工作原理是这样的
04:54
I have an image sensor
97
294434
1936
这里有一个图像传感器
04:56
like the kind in your cell phone,
behind the lens.
98
296394
2770
跟你们手机摄像镜头后面的
传感器是一个类型的
04:59
And then I have a little tray
of plankton water
99
299188
2468
然后这里有一个小盘
装有带浮游生物的水
05:01
like you might find from a river
100
301680
1748
就像你们从河里
05:03
or my fish tank, which I never
change the water on.
101
303452
2435
或者从我那从不换水的鱼缸里
取来的那种
05:05
(Laughter)
102
305911
1190
(笑)
05:07
Because I love plankton.
103
307125
1175
因为我爱浮游生物啊
05:08
(Laughter)
104
308324
3524
(笑)
05:11
And underneath I have a light, an LED,
105
311872
3126
然后下面有一盏LED灯
05:15
which is going to cast shadows
of the plankton on the image sensor.
106
315022
4398
它可以将浮游生物的
影子投射到图像传感器上
05:19
And now this silver thing
is an XY plotter,
107
319887
2706
而这个银色的东西是一个XY绘图机
05:22
so I can move the image sensor
to follow the plankton as they swim.
108
322617
4011
这样我就能让图像传感器
跟着浮游生物移动
05:27
Now comes the fantasy part.
109
327752
2709
见证奇迹的时刻来了
05:30
(Laughter)
110
330485
1245
(笑)
05:32
I put a tilt sensor on this helmet
111
332141
3420
我在这顶头盔上
装了一个倾斜传感器
05:35
so I can control
the microscope with my head.
112
335585
3067
这样我就能用头控制显微镜了
05:39
And now let's look at the video
from this image sensor.
113
339871
3769
现在我们来看看
图像传感器传来的视频录像吧
05:44
These are all plankton.
114
344466
2071
这些全都是浮游生物
05:46
This is in that little tray,
115
346561
1921
就是那小盘子里的
05:48
and with my head,
I can move the microscope.
116
348506
4388
我可以用我的头来移动显微镜
05:53
So now we're ready
to go scuba diving with plankton.
117
353212
3079
现在我们就可以跟
浮游生物一起潜水了
05:56
My head will be the navigator,
118
356807
2310
我的头会为大家导航
05:59
and Simone will be our tour guide.
119
359141
1888
而西蒙尼会当我们的导游
06:01
SB: Yes.
120
361053
1151
西蒙尼·比安科:
好的
06:02
(Laughter)
121
362228
1001
(笑)
欢迎大家来到
水滴中的奇妙生物世界
06:03
So welcome all to the wonderful world
of life in a drop of water.
122
363253
4451
06:07
Actually, as you can see,
123
367728
1305
你们看
通过机器我们看到的
就不仅仅是一滴水而已了
06:09
with this instrument, we are not
at all limited to a single drop.
124
369057
3729
06:13
Alright, let's find something.
125
373106
1619
现在让我们来好好探索一下吧
06:15
The little creatures you see
in the center of your screen,
126
375178
3142
你们看到的那些在屏幕
中央的小小的生物
06:18
they are called rotifer.
127
378344
1492
它们叫作“轮虫”
06:19
They are the garbage collectors
of our waters.
128
379860
2558
它们是水里的垃圾收集员
06:22
They break down organic matter
129
382442
2056
它们分解有机物质
06:24
and allow it to be reclaimed
by the environment.
130
384522
2444
使其得以被环境重新回收利用
06:27
Now, you know,
nature is an amazing recycler.
131
387347
3056
现在你们知道了吧
自然是一位神奇的回收利用师
06:30
Structures are continuously built,
they are decomposed and recycled,
132
390427
4523
结构不断再生
又不断地被分解和回收
06:34
and all of that is powered
by solar energy.
133
394974
2023
所有过程所需的能量都源于太阳能
06:37
But just think.
134
397403
1166
但大家想想
06:38
Think about what will happen
if, you know, our garbage collectors
135
398593
3992
想象一下
如果我们的垃圾回收员
06:42
didn't come anymore, if they disappeared.
136
402609
2430
不再出现了 消失了
世界会变成什么样
06:45
Something else?
Let's look for something else.
137
405362
2143
有替代的物种吗
让我们来看看其他的生物
06:47
Oh, look at that.
138
407529
1160
噢 看那个
06:48
You see the big
ice-cream-cone-shaped things?
139
408713
3389
你们看到那个大大的
冰淇淋锥状的东西了吗
06:52
Those are called Stentor,
those are amazing creatures.
140
412126
3800
它们叫作“喇叭虫”
是一种神奇的生物
06:55
You know, they are big,
but they are a single cell.
141
415950
2746
它们看起来很大
但它们本身就只是一个细胞
06:58
You remember the rotifer we just met?
142
418720
2190
还记得刚刚看到的轮虫吗
07:00
That's about half a millimeter,
it's about 1,000 cells --
143
420934
3334
它们只有0.5毫米长
但是却有大约1,000个细胞
07:04
it's typically 15 for the brain,
15 for the stomach
144
424292
4103
基本上大脑分去15个 肠胃分去15个
07:08
and you know, about the same
for reproduction,
145
428419
2190
然后生殖也大概分去15个
07:10
which is kind of the right mix,
if you ask me.
146
430633
2563
我认为这算是合理的组合了
07:13
(Laughter)
147
433220
1001
(笑)
07:14
But ... right?
148
434245
1847
对吧
07:16
TZ: I agree.
149
436116
1163
汤姆·齐默曼:我同意
07:17
SB: But a Stentor is only a single cell.
150
437303
2250
西蒙尼·比安科:
但是喇叭虫就只是一个细胞而已
07:19
And it's able to sense
and react to its environment.
151
439577
2691
它能感知并对周围的刺激做出反应
07:22
You see, it will swim forward
when it's happy;
152
442292
2896
你们看 它们开心的时候就会游向前
07:25
it will swim backward when it's trying
to get away from something
153
445212
3064
想要躲避什么的时候就会后退
07:28
like, you know, a toxic chemical.
154
448300
2022
比如说有毒的化学物质
07:30
With our friends in the Center
for Cellular Construction
155
450713
2896
在细胞结构中心的朋友
07:33
and the help of the National
Science Foundation,
156
453633
2436
以及国家科学基金会的帮助下
07:36
we are using Stentor to sense the presence
of contamination in food and water,
157
456093
4548
我们目前在尝试利用
喇叭虫感知水和食物中的污染物
07:40
which I think is really cool.
158
460665
1690
我觉得这是一个很酷的项目
07:42
Alright, last one.
159
462379
1404
好的 来看看最后一个
07:43
So the dots that you see there
that are, let's say, behind everything,
160
463807
3696
你们看那些点点
就在所有东西后面的那些点点
07:47
they're algae.
161
467527
1185
它们是水藻
07:48
They are the creatures that provide
the majority of oxygen in the air.
162
468736
4674
它们提供了空气中大部分的氧气
07:53
They convert solar light
and carbon dioxide
163
473434
2929
它们将阳光和二氧化碳转化成
07:56
into the oxygen that is filling
your lungs right now.
164
476387
2801
现在充盈在你们肺里的氧气
07:59
So you see, we all got algae breath.
165
479212
1929
所以我们大家都吸着水藻的氧呢
08:01
TZ: (Exhales)
166
481165
1151
汤姆·齐默曼:(呼气)
08:02
SB: Yay! (Laughter)
167
482340
1594
西蒙尼·比安科:耶!(笑)
08:03
You know, there's something interesting.
168
483958
1913
知道吗 更有趣的是
08:05
About a billion years ago, ancient plants
got their photosynthesis capability
169
485895
5039
大约10亿年前 远古植物就
通过吸收微小的浮游生物
08:10
by incorporating tiny,
tiny plankton into their cells.
170
490958
3713
进细胞内来获得光合作用的能力
08:14
That's exactly like us putting
solar panels on top of our roofs.
171
494695
4493
这就跟我们把太阳能板
放在屋顶是一个道理
08:19
So you see, the microscopic world
is even more amazing than science fiction.
172
499212
4405
所以说 微观世界比
科幻电影还要神奇呢
08:23
TZ: Oh, indeed.
173
503641
1158
汤姆·齐默曼:嗯 是的
08:24
So now you've seen
how vital plankton are to our lives
174
504823
3675
那么大家已经知道了
浮游生物对我们生活的重要性
08:28
and how much we need them.
175
508522
1460
以及我们是多么需要它们了吧
08:30
If we kill the plankton, we will die
176
510418
2810
如果我们杀死浮游生物 我们也会死
08:33
of asphyxiation or starvation,
take your pick.
177
513252
2968
可能死于窒息或饥饿 你们二选一吧
08:37
Oh, yes, I know it's sad, yes.
178
517720
1753
是的 我也知道这
听上去很凄凉 没错
08:39
(Laughter)
179
519497
1429
(笑)
08:40
In the game of plankton,
you win or you die.
180
520950
3912
在浮游生物的游戏里
要么赢 要么死
08:44
(Laughter)
181
524886
2976
(笑)
08:47
Now, what amazes me is,
we have known about global warming
182
527886
5382
现在 令我惊讶的是
我们意识到全球变暖
08:53
for over a century.
183
533292
1935
已经有超过一个世纪的时间了
08:55
Ever since the Swedish
scientist, Arrhenius,
184
535251
2698
瑞典一位名为 阿列纽斯 的科学家
08:57
calculated the effect
of burning fossil fuel
185
537973
2644
曾计算出了焚烧化石燃料
09:00
on the earth's temperature.
186
540641
1634
会给地球温度变化带来的后果
09:02
We've known about this for a long time,
but it's not too late if we act now.
187
542299
4134
自此我们就在持续关注全球变暖
但我们现在行动起来也不迟
09:07
Yes, yes, I know, I know,
our world is based on fossil fuels,
188
547211
4239
是的 没错 我知道
这个世界是靠化石能源驱动的
09:11
but we can adjust our society
to run on renewable energy from the Sun
189
551474
4571
但我们有能力调整为
用可再生的太阳能来驱动社会运转
09:16
to create a more sustainable
and secure future.
190
556069
2595
从而创造一个
更持续发展 更有保障的未来
09:19
That's good for the little creatures
here, the plankton,
191
559093
2715
这不仅仅对这些浮游生物好
09:21
and that good for us -- here's why.
192
561832
2200
也是对我们好 理由如下
09:25
The three greatest concerns
of people all around the globe
193
565077
3667
全世界人们最担心的三大典型问题
09:28
typically are jobs, violence and health.
194
568768
2904
是工作 暴力和健康
09:32
A job means food and shelter.
195
572379
1933
工作保障吃和住
09:34
Look at these creatures,
they're swimming around,
196
574640
2286
看看这些小生命 它们游来游去
09:36
they're looking for a place
to eat and reproduce.
197
576950
2651
在寻找一处能吃能繁衍的地方
09:39
If a single cell is programmed to do that,
198
579990
2928
如果连一个细胞都
与生俱来地为了食物和繁殖奔波
09:42
it's no surprise that 30 trillion cells
have the same agenda.
199
582942
3832
那么人体内的30万亿个
细胞自然也有着同样的渴望
09:48
Violence.
200
588053
1150
暴力
09:49
Dependence on fossil fuels
makes a country vulnerable.
201
589625
4156
对化石能源的依赖
会让一个国家变得脆弱
09:54
Which leads to conflicts
all around the oil resources.
202
594195
5253
对石油资源的争夺会激起矛盾
10:00
Solar energy, on the other hand,
is distributed around the whole globe,
203
600085
3818
而太阳能是普惠全世界的
10:03
and no one can blockade the sun.
204
603927
2645
没有人能挡得住太阳
10:06
(Laughter)
205
606596
1370
(笑)
10:07
And then, finally, health.
206
607990
1692
接着是最后一点 健康
10:10
Fossil fuels are like a global cigarette.
207
610130
3237
化石能源就像是
一只全球都在吸的烟
10:13
And in my opinion,
coal is like an unfiltered type.
208
613773
3293
照我看来 煤炭就是未过滤型的
10:18
Now, just like smoking,
the best time to quit is when?
209
618305
4574
这就像吸烟一样
戒烟的最好时机是什么时候呢
10:22
Audience: Now.
210
622903
1166
观众:现在
10:24
TZ: Now! Not when you get lung cancer.
211
624093
1865
汤姆·齐默曼:就是现在啦
可不是你得了肺癌的时候
10:26
Now I know if you look around,
some people may abandon facts and reason.
212
626513
5534
我知道你们周围
可能会有人罔顾事实和理智
10:32
Only until suffering --
213
632458
1699
在感到痛苦时才大梦初醒
10:34
(Laughter)
214
634181
1001
(笑)
10:35
Yes, they will abandon facts and reason.
215
635206
2847
是的 他们会无视事实和理智
10:38
But suffering will eventually
and inevitably force change.
216
638077
5253
但痛苦最终会且必然地促成改变
10:43
But let's instead use
our neocortex, our new brain,
217
643354
4365
但我们不要用痛苦
要用我们的新皮质 我们的新大脑
10:47
to save the Elders, some of the oldest
creatures on the earth.
218
647743
3079
去拯救这些“长者”
这些地球上的远古生物
10:50
And let's apply science
to harness the energy
219
650846
3953
让我们用科学驾驭能源
10:54
that has fueled the Elders
for millions of years --
220
654823
3529
那些“长者”们
赖以生存了几百万年的能源
10:59
the sun.
221
659649
1383
太阳
11:01
Thank you.
222
661056
1158
谢谢
11:02
(Applause)
223
662238
2849
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。