How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

52,131 views ・ 2019-11-08

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Manuel Estévez Casal Reviewer: traduceTED USC
00:01
Malaria is still one of the biggest killers on the planet.
0
1267
5156
00:06
Despite us making significant progress in the last 20 years,
1
6862
4920
00:11
half the world's population is still at risk from this disease.
2
11806
4492
A malaria segue a ser un dos maiores asasinos do planeta.
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
00:18
a child under the age of two dies from malaria.
4
18215
4700
Aínda que progresamos moito nos últimos 20 anos,
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
a metade da poboación do planeta segue aínda en risco por esta enfermidade.
00:26
Now we face many challenges when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
De feito, cada dous minutos,
un cativo menor de dous anos morre a causa da malaria.
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
00:33
is actually finding people who are infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
O noso progreso quedou, sen dúbida, estancado.
00:38
So, for example, if people have some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
Enfrontámonos a moitos retos ao combater a malaria,
00:42
then they can develop an infection and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
pero un dos problemas que temos
é, realmente, atopar persoas que estean infectadas de malaria dende o principio.
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
00:49
and that can be a big problem, because how do you find those people?
12
49140
3326
Por exemplo, se as persoas teñen certo nivel de inmunidade á enfermidade,
00:52
It's like looking for a needle in a haystack.
13
52490
2788
poden desenvolver a infección, seren contaxiosas e transmitila
00:55
Now scientists have been trying to solve this problem for some years,
14
55743
4652
pero non ter ningún síntoma,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
e iso pode ser un gran problema, porque como atopas esa xente?
01:02
is that the solution to this problem may have been right under our noses
16
62459
4539
É como procurar unha agulla nun palleiro.
01:07
this whole time.
17
67022
1800
Os científicos tentaron resolver este problema durante anos,
01:08
Now that was a bit of a heavy start, with lots of really important statistics,
18
68846
3738
01:12
so I want us all to just relax a little bit
19
72608
2083
pero do que quero falarvos hoxe
01:14
and that'll help me to relax a little bit as well.
20
74715
2377
é de que a solución deste problema puido estar xusto diante do noso nariz
01:17
So why don't we just all take a nice deep breath in ...
21
77116
2936
todo este tempo.
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
Foi un comezo un tanto pesado, con información estatística dabondo,
01:21
And sigh,
23
81655
1237
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
así que quero que nos relaxemos un pouquiño.
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
Iso vaime axudar a relaxarme tamén.
01:27
but this time, I want you to do it just through your nose,
26
87623
3151
Fagamos unha boa inspiración profunda…
01:30
and I want you to really sense the environment around you.
27
90798
3705
Ah!
E suspiramos.
01:34
And in fact, I want you to really smell the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
Ai! Vou saír voando co aire.
Vale, agora facédeo de novo,
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
pero, esta vez, facédeo só polo nariz.
01:40
Lean in, get your nose right into their armpit,
30
100290
2191
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
Quero que sintades o contorno arredor de vós.
01:44
get your nose into the armpit, have a good old sniff,
32
104514
3422
De feito, quero que cheiredes a persoa que tendes ao voso carón.
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
Mesmo se non a coñecedes, dá igual.
Achegádevos, poñede o nariz na súa axila.
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
Veña! Non sexades tan británicos.
01:55
would have had a very different sensory experience there.
36
115213
3614
Achegade o nariz á axila e ulídea ben,
01:58
Some of us would have smelled something rather pleasant,
37
118851
2692
mirade a ver que ulides.
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
(Risas)
02:03
But some of us might have smelled something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
Cadaquén
02:06
perhaps somebody's bad breath or body odor.
40
126393
4340
tería unha experiencia sensorial ben diferente.
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
Algúns de nós ulirán algo máis ben agradábel,
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
quizais o perfume de alguén.
Mais algún igual cheirou algo un pouco menos agradábel,
02:15
But, you know, there's probably a good reason
43
135142
2112
02:17
that some of us don't like certain body smells.
44
137278
3610
se cadra o mal alento ou o fedor de alguén.
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
Probablemente puidestes cheirar o voso propio fedor.
02:24
there have been many examples of diseases being associated with a smell.
46
144646
4224
(Risas)
Pero sabedes que? Pode que haxa unha boa razón
02:28
So, for example, typhoid apparently smells like baked brown bread,
47
148894
4586
para que a algún de nós lle desgusten certos olores.
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
Ao longo da historia,
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
houbo moitos exemplos de enfermidades asociadas cun cheiro.
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
02:39
and yellow fever smells like the inside of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
Por exemplo, disque a febre tifoide cheira como o pan integral enfornado.
02:44
And in fact, when you look at the sort of words that are used
52
164750
2876
É un olor bastante agradábel, non?
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
Pero a cousa ponse peor.
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
A tuberculose cheira a cervexa rancia,
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
a febre amarela cheira ao interior dunha carnizaría, como a carne crúa.
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
02:56
that smell and body odor gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
De feito, se miramos o tipo de palabras que se empregan
para describir enfermidades,
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
atopamos estas palabras:
“podre”, “fétido”, “putrefacto” ou “acre”.
03:03
now, you're going to take that not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
Polo tanto, non é de sorprender
que o cheiro corporal teña unha reputación un tanto mala.
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
Se vos dixera que cheirades
03:13
And I'd quite like to turn that on its head.
63
193087
2128
03:15
What if we could actually think about smell in a positive way,
64
195239
2916
non volo tomariades coma un cumprido, non?
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
Pero é que cheirades.
Acabades de decatarvos. Cheirades.
03:21
that are given off by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
É un feito científico.
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
Gustaríame darlle a volta.
E se puidésemos pensar nos olores dun xeito positivo,
03:27
Now we'd need to develop good sensors that would allow us to do this,
69
207027
3834
darlles un bo uso?
03:30
but it turns out that the world's best sensors actually already exist,
70
210885
5087
E se puidésemos detectar as substancias
que emanan do noso corpo cando estamos enfermos
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
e empregalo para diagnosticar a xente?
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
Pois ben, faríanos falla desenvolver un bo sensor que nos permitise facelo,
03:40
They live their everyday lives according to their nose.
73
220616
3530
pero resulta que os mellores sensores do mundo xa existen
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
03:45
which tells them really important information
75
225513
2189
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
e chámanse animais.
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
Os animais están feitos para cheirar.
03:51
and you've just flown in from outside and you've entered this room.
78
231877
3183
Viven a vida seguindo o seu olfacto.
03:55
Now you're going to be entering a really complex world.
79
235084
2723
Perciben o contorno,
03:57
You're going to be bombarded with smells from everywhere.
80
237831
2668
que lles dá información moi relevante
para sobreviviren, basicamente.
04:00
We've just found out that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
Imaxinade que sodes mosquitos
04:03
Each one of us is producing different volatile chemicals.
82
243025
2709
e que acabades de voar dentro desta habitación.
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
Entraredes nun mundo moi complexo.
04:09
But it's not just you, it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
Bombardearanvos olores de todas partes.
04:11
the carpet, the glue that holds the carpet to the floor,
86
251919
2620
Acabamos de descubrir que somos animais con moito cheiro.
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
Cadaquén produce moitas substancias volátiles.
04:16
Everything around you is producing an odor,
88
256660
2417
Non é só unha substancia, o cheiro corporal:
04:19
and it's a really complex world that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
son moitos compoñentes.
Pero non só sodes vós, senón tamén os asentos,
04:23
and it has to find you within that really complex world.
90
263078
4397
a moqueta, o pegamento que une a moqueta ao chan,
a pintura das paredes, as árbores fóra.
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
Todo ao redor está producindo un olor,
04:29
Come on, hands up, who always gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
e é un mundo moi complexo polo que o mosquito ten que voar
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
04:33
There's always one or two really annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
e ten que atoparvos a vós dentro dese mundo tan complexo.
04:38
But the mosquito has a really hard job to find you,
95
278125
2564
E todos saberedes…
04:40
and that's all to do with the way you smell.
96
280713
2547
Veña, levantade a man, a quen lle pican os mosquitos?
04:43
People who don't attract mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
E a quen nunca?
Sempre hai unha ou dúas persoas molestas ás que nunca lles pican.
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
Pero o mosquito ten unha tarefa moi dura para atoparvos,
04:52
not to people.
101
292230
1151
e ten que ver con como cheirades.
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
04:54
And what we know now
103
294430
1238
04:55
is that that is actually controlled by our genes.
104
295692
4026
As persoas que non atraen os mosquitos teñen un olor repelente,
e o que sabemos é que…
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
(Risas)
Aclárovolo: repelente para os mosquitos,
05:01
because they have a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
05:04
and they're able to see through all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
non para as persoas.
(Risas)
O que sabemos é
05:07
to find you, that individual, and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
que iso contrólano os nosos xenes.
Pero os mosquitos son quen de o facer,
05:12
But what would happen if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
xa que teñen un sofisticado sentido do olfacto
05:16
Well, let's just have a quick look at the malaria life cycle.
110
316963
2859
e poden “ver” a través de toda a mestura de olores
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
para atopar ese individuo e picarlle para alimentarse do sangue.
05:21
but basically, what happens is a mosquito has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
Que pasaría se algún de vós se infectase de malaria?
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
05:27
the parasite travels through the mouth part into the gut
114
327314
3072
Velaquí o ciclo de vida da malaria.
05:30
and then bursts through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
É bastante complexo,
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
pero, basicamente, o mosquito ten que picar a alguén para infectarse.
05:35
and then they make a journey from the gut all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
Unha vez pica a alguén infectado,
05:39
where they are then injected back into another person
118
339441
2690
os parasitos viaxan dende a boca até os intestinos,
05:42
when the mosquito bites, because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
logo, explotan no intestino, xeran quistes
e os parasitos reprodúcense
05:45
Then, inside the human, it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
e fan un percorrido dende os intestinos ás glándulas salivares,
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
05:50
so it goes through a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
desde onde os mosquitos llos inoculan a outra persoa
05:52
and then comes out into the bloodstream again,
123
352373
2159
05:54
and eventually, that person will become infectious.
124
354556
2728
cando lle pican, xa que introducen a súa saliva.
05:57
Now, one thing we know about the parasite world
125
357308
2192
Despois, dentro do individuo, sucede un novo ciclo,
05:59
is that they are incredibly good at manipulating their hosts
126
359524
3693
que pertence ao seu ciclo de vida total,
pasa por unha etapa no fígado, cambia de forma,
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
volve ao torrente sanguíneo de novo
e, finalmente, esa persoa tórnase contaxiosa.
06:07
If this was to happen in the malaria system,
129
367009
2096
06:09
it might make sense
130
369129
1413
Algo que sabemos sobre o mundo dos parasitos
06:10
that it would be something to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
é que son moi bos manipulando os seus hóspedes
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
06:15
Odor is the thing that links us between mosquitoes.
133
375028
2393
para mellorar a súa transmisión,
para garantir que seguen a transmitirse.
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
Se isto acontece no sistema da malaria,
06:19
This is what we call the malaria manipulation hypothesis,
135
379055
3679
podería ser
06:22
and it's something that we've been working on over the last few years.
136
382758
3381
que tivese que ver co cheiro que manipulan,
porque o olor é clave.
06:27
So one of the first things that we wanted to do in our study
137
387020
3157
O olor é o que nos une aos mosquitos.
Así é como nos atopan.
06:30
was to find out whether an infection with malaria
138
390201
3459
Isto é o que chamamos a “hipótese da manipulación da malaria”,
06:33
actually makes you more attractive to mosquitoes or not.
139
393684
3247
e é algo no que traballamos nestes derradeiros anos.
06:36
So in Kenya, with our colleagues, we designed an experiment
140
396955
3135
Unha das primeiras cousas que quixemos facer no noso estudo
06:40
where we had participants, children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
foi investigar se a infección da malaria
06:44
The odor from the tent was blown into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
te fai máis atractivo para os mosquitos ou non,
06:48
and the mosquitoes would behaviorally respond.
143
408139
2863
así que deseñamos un experimento en Quenia cos nosos compañeiros
06:51
They would fly towards or fly away from the odors,
144
411026
2856
no que tivemos participantes, nenos de Quenia, que durmían en tendas.
06:53
depending on whether they liked them or not.
145
413906
2331
06:56
Now some of the participants were infected with malaria,
146
416261
2667
O olor da tenda enviábase a unha cámara con mosquitos
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
07:00
but importantly,
148
420947
1342
e os mosquitos amosaban unha resposta no seu comportamento.
07:02
none of the children had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
Voaban aproximándose ou afastándose dos cheiros,
dependendo de se lles gustaban ou non.
07:06
Now when we found and saw the results, it was really quite staggering.
150
426756
3825
Algúns dos participantes estaban infectados de malaria,
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
mentres que outros seguían sans,
07:12
were significantly more attractive than people who were uninfected.
152
432836
3790
pero o máis importante:
ninguén tiña ningún síntoma.
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
07:18
We have "number of mosquitoes attracted to the child,"
154
438075
2524
Cando obtivemos e revisamos os resultados, foi bastante abraiante:
07:20
and we have two sets of data: before treatment and after treatment.
155
440623
3205
as persoas infectadas de malaria
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
atraíanlles moito máis que as que non o estaban.
07:25
that bar represents a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
07:28
and as we move towards the right-hand side,
158
448243
2050
Explicareivos este gráfico.
Temos “número de mosquitos atraídos polos nenos”
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
07:31
and they're moving towards the stage that they're infectious.
160
451991
2941
e dous grupos de datos: antes do tratamento e despois.
07:34
So right at the stage when people are infectious
161
454956
2386
No lado esquerdo,
a barra representa o grupo de persoas que non están infectadas
07:37
is when they are significantly more attractive.
162
457366
2478
e, a medida que nos movemos cara á dereita,
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
07:42
is we obviously gave the children treatment
164
462130
2222
acadamos os infectados
e estanse achegando cara ao estadio de seren contaxiosos.
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
Xusto na etapa na que son contaxiosos
07:47
and what we found was that highly attractive trait that was there
167
467505
4087
é cando resultan máis atractivos.
07:51
disappeared after they had cleared the infection.
168
471616
2366
Neste estudo, o que fixemos,
07:54
So it wasn't just that the people were more attractive,
169
474006
2635
evidentemente, foi darlles tratamento aos nenos
07:56
it was that the parasite was manipulating its host in some way
170
476665
3707
para combater os parasitos, repetimos a proba
e descubrimos que esa característica que os facía tan atractivos
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
08:02
standing out like a beacon to attract more mosquitoes
172
482373
3309
desaparecía tras resolver a infección.
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
Logo, non era que a xente os atraese máis:
era que o parasito manipulaba o hóspede
08:08
The next thing we wanted to do was find out what it was
174
488127
2626
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
para facelo atractivo para os mosquitos,
08:13
So to do that, we had to collect the body odor from the participants,
177
493728
3548
chamar a atención destes coma se fose un faro
08:17
and we did this by wrapping bags around their feet,
178
497300
2381
e así continuar co seu ciclo de vida.
08:19
which allowed us to collect the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
A seguinte cousa que fixemos foi descubrir
08:22
and feet are really important to mosquitoes.
180
502768
2048
que cheiraba o mosquito.
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
Que detectaba exactamente?
Para iso, tivemos que tomar mostras do olor corporal dos participantes,
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
08:27
Especially cheesy feet. Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
envolvendo bolsas ao redor dos seus pés,
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
o que nos permitiu colectar os seus olores volátiles.
08:32
So we focused on the feet, and we collected the body odor.
185
512639
2777
Os pés son moi importantes para os mosquitos.
08:35
Now when it comes to mosquitoes and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
Adoran o cheiro dos pés.
(Risas)
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
Especialmente os pés fedorentos. Tendes pés con olor a queixo?
08:40
It would be really nice if there was just one chemical that they detected,
188
520306
3477
Os mosquitos adoran ese olor.
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
Centrámonos nos pés e colectamos o olor.
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
08:47
in the right concentration, the right ratios,
191
527805
2548
Agora, o sentido do olfacto dos mosquitos
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
é moi complexo.
Sería xenial se detectasen soamente un único composto,
08:53
So you can sort of think about it like a musical composition.
193
533638
3596
mais non é así de sinxelo.
Teñen que detectar un número determinado de substancias
08:57
So, you know, if you get the note wrong or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
na concentración e proporción determinadas,
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
09:02
Or a recipe: if you get an ingredient wrong
196
542123
2310
a mestura adecuada de substancias.
09:04
or you cook it too long or too little, it doesn't taste right.
197
544457
3888
Podédelo comparar coa composición musical.
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
09:09
It's made up of a suite of chemicals in the right combination.
199
549543
3866
Se vos equivocades de nota ou tocades moi alto ou moi baixo,
non soa ben.
09:13
Now our machines in the lab are not particularly good
200
553433
2626
Ou cunha receita: se te equivocas de ingrediente
09:16
at picking out this sort of signal -- it's quite complex.
201
556083
3191
ou o cociñas moito ou moi pouco, non terá bo sabor.
09:19
But animals can, and what we do in my laboratory
202
559298
3737
Pois ben, co olor igual.
Está constituído por unha serie de substancias, na combinación exacta.
09:23
is we connect microelectrodes to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
Agora ben, as máquinas do laboratorio non detectan ben
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
este tipo de sinais. É bastante complexo.
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
Pero os animais si que poden. O que facemos no meu laboratorio
09:31
But what we also do is connect them to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
é conectar microeléctrodos nas antenas do mosquito.
09:36
You don't want to sneeze when you're doing this,
208
576536
2298
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
Imaxinádevos o complicado que é.
(Risas)
09:42
to measure the electrical response of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
O que facemos tamén é conectalos a células individuais dentro das antenas,
09:45
and so we can see what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
o que é incríbel.
09:48
So I'm going to show you what this looks like.
213
588975
2143
Como para que che entre gana de esbirrar, eh?
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
09:52
and it will respond in a second when I press this button,
215
592317
2952
Pero o que fai isto é permitirnos
medir a resposta eléctrica dos receptores do olfacto nas antenas,
09:55
and you'll see it sort of ticking over with this response.
216
595293
2734
e así podemos ver o que un mosquito está a cheirar.
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
09:59
and it will go a bit crazy, sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
Vouvos mostrar como é.
10:02
and then it will go back to its resting potential when we stop the odor.
219
602439
3414
Esta é a célula dun insecto,
e vai responder nun segundo cando prema o botón.
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
Veredes como avanzan lentamente con esta resposta.
Un olor pasará sobre a célula,
volverase tola e fará un son similar a unhas charamuscas,
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
mais logo volve ao seu estado normal cando cesamos o olor.
(Charamuscas rápidas)
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
(Charamuscas nun ton baixo)
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
10:26
so you can go home now and say that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
10:30
and even hearing an insect smelling -- it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
(Charamuscas rápidas)
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
10:35
and this allows us to see what the insect is detecting.
227
635307
2658
10:37
Now using this method with our malaria samples,
228
637989
2582
Vale, listo,
xa podedes ir á casa e dicir que vistes un insecto olfacteando
10:40
we were able to find out what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
e mesmo o ouvistes cheirar. Un concepto estraño, verdade?
10:43
and we found the malaria-associated compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
Pero isto funciona moi ben
10:47
a group of compounds that smelled, that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
e permítenos ver que é o que está detectando o insecto.
Empregando este método coas nosas mostras de malaria,
10:52
So now we know what the smell of malaria is,
232
652118
2122
puidemos descubrir que era o que detectaba o mosquito,
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
e atopamos os compostos asociados á malaria, principalmente aldehidos,
10:57
to tell us what the smell of malaria actually is.
234
657041
3810
un grupo de compostos que cheiraban e que indicaban a presenza de malaria.
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
11:02
that you could, I don't know, put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
Agora xa sabemos cal é o olor da malaria
11:06
and put it on a lead and take it out and see if we can sniff people
237
666552
4737
e empregamos o mosquito como un biosensor
que nos indica cales son eses olores.
11:11
in a community --
238
671313
1422
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
Gustaríame imaxinar
11:14
and see whether we could actually find people with malaria,
240
674806
2762
que puidésemos pórlle un arnés a un mosquito pequeniño
11:17
but, of course, that's not really possible.
241
677592
2563
e unha correa, andar a pasealo e ver se pode cheirar a xente
11:21
But there is an animal that we can do that with.
242
681141
3151
nunha comunidade.
11:24
Now dogs have an incredible sense of smell,
243
684316
2399
Iso é o que me pasa pola mente.
11:26
but there's something more special about them:
244
686739
2204
Pregúntome se poderiamos atopar a xente con malaria,
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
pero, por suposto, non é posible.
11:30
And most of you people will be familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
Pero hai un animal que o pode facer.
11:34
where dogs will go down a line and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
Os cans teñen un olfacto asombroso,
11:37
for drugs and explosives or even food as well.
248
697893
3601
pero hai algo aínda máis especial neles:
teñen a capacidade de aprender.
11:41
So we wanted to know, could we actually train dogs
249
701518
2696
Moitos de vós estaredes acostumados a este concepto nos aeroportos,
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
nos que os cans andan ulindo a equipaxe ou incluso a xente
11:47
And so we've been working with a charity called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
na procura de drogas, explosivos ou mesmo comida tamén.
11:52
to see whether we can train them to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
Queriamos saber: poderiamos adestrar os cans
11:56
And we went out to the Gambia and did some more odor collection
253
716103
2991
para que aprendan a cheirar a malaria?
11:59
on children that were infected and uninfected,
254
719118
2302
Estamos a traballar cunha organización benéfica chamada Medical Detection Dogs
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
12:03
by making them wear socks, nylon stockings,
256
723587
3124
para ver se podemos adestralos e que aprendan a cheirar a malaria.
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
Fomos a Gambia e recollemos olores
12:10
and then we handed them to this charity to run the experiment.
259
730037
3702
de nenos que estaban infectados e sen infectar,
mais, esta vez, tomamos as mostras
12:15
Now I could show you a graph and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
facéndoos levar calcetíns de nailon para recoller os seus olores.
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
Trouxémolas ao Reino Unido
e logo leveinas a esta organización para que fixesen o experimento.
12:22
Now, they do say never work with children or animals live,
262
742918
5611
Podería amosarvos unha gráfica e explicarvos os traballos do experimento,
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
pero sería moi aburrido; non o farei.
12:34
(Applause)
265
754843
2079
Disque un nunca debe traballar con nenos ou animais en directo,
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
pero hoxe imos romper esas regras.
12:41
(Applause)
267
761734
3185
Saudade a Freya!
12:44
Of course, this is the real star of the show.
268
764943
2128
(Aplausos)
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
12:48
OK, so now what I'm going to ask is if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
E os seus adestradores: Mark e Sarah.
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
(Aplausos)
12:54
This is a very, very strange environment for Freya.
272
774690
2381
Evidentemente, ela é a nosa protagonista.
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
(Risas)
12:59
So let's stay as calm as possible. That would be great.
274
779254
2793
Vale, agora vouvos pedir que permanezades en silencio
13:02
So what we're going to do here is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
e non vos movades moito.
13:06
to move down this line of contraptions here,
276
786224
2072
Este é un entorno moi moi estraño para Freya.
13:08
and in each one of these contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
Estavos a botar unha boa mirada.
13:10
and in the pot is a sock that has been worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
Manteñámonos o máis calmados posible. Iso estaría xenial.
13:14
Now three of the socks have been worn by children who were uninfected,
279
794821
3739
O que imos facer é, basicamente,
pedirlle que se mova por esta liña de aparellos.
13:18
and just one of the socks was worn by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
Dentro de cada un, temos un recipiente,
dentro do cal hai un calcetín usado por un neno de Gambia.
13:23
So just as you would see an airport, imagine these were people,
281
803353
2956
13:26
and the dog is going to go down and have a good sniff.
282
806323
2538
Tres deses calcetíns usáronos nenos sen infección,
13:28
And let's see if you can see when she senses the malaria,
283
808885
3921
mentres que só un dos que usaron estes calcetíns estaba infectado.
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
13:34
This is a really tough test for her in this very strange environment,
285
814284
3309
Tal como no aeroporto, imaxinade que son persoas
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
e que o can está a cheiralas a fondo.
A ver se vedes cando detecta a malaria
e se a detecta.
É unha proba dura para ela, nun contorno descoñecido,
polo que agora tócalle a Mark.
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
13:58
(Applause)
288
838757
1029
13:59
There we go.
289
839810
1152
14:00
I didn't know which pot that was in. Mark didn't know.
290
840986
2829
14:03
This was a blind test, genuinely. Sarah, was that correct?
291
843839
3148
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya. That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
(Risas) Numero tres, ben.
(Aplausos)
14:11
(Applause)
294
851684
2566
Aí está.
Eu non sabía en que recipiente estaba e Mark tampouco.
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
Esta foi unha proba a cegas. Sarah, acertou?
14:16
Now Sarah is going to actually change the pots around a little bit,
296
856448
3163
14:19
and she's going to take the one with malaria away,
297
859635
2386
Sarah: Si. JL: Acertou, moi ben, Freya! Fantástico!
14:22
and we're just going to have four pots that are containing socks from children
298
862045
4718
(Aplausos)
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
É verdadeiramente incríbel.
14:28
so in theory, Freya should go down the line and not stop at all.
300
868023
3215
Agora Sarah vai cambiar os recipientes un pouco
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
e vai quitar o que ten malaria.
14:32
because we also need to know people who are not infected,
302
872750
2795
Teremos catro recipientes con calcetíns de cativos sen malaria,
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
14:38
These socks have been in the freezer for a couple of years now,
305
878366
3182
así que, en teoría, Freya ten que pasar e ignoralos.
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
Isto é importante,
14:44
So imagine if this was a whole person, giving off a big signal.
307
884416
3098
porque tamén debemos saber quen non está infectado.
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
É unha proba moi complexa.
Estes calcetíns estiveron nunha neveira durante un par de anos xa,
e só temos un cachiño pequeno.
Imaxinade se fose unha persoa que emite un gran sinal.
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
14:58
(Applause)
311
898713
1001
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
Isto é abraiante.
Ben, adiante, Mark.
15:02
(Applause)
313
902300
2403
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
15:06
Big round of applause for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
(Risas)
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(Aplausos)
Xenial, fantástico!
15:13
What a good girl. She's going to get a treat later.
318
913413
3222
(Aplausos)
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
Moi ben. Moitas grazas.
E un gran aplauso para Freya, Mark e Sara!
15:19
So you've just seen that for your own eyes.
320
919079
2039
15:21
That was a real live demonstration. I was quite nervous about it.
321
921142
3048
Ben feito!
(Aplausos)
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
Que listiña me é! Levará un premio decontado.
15:27
But it is really incredible, and when we do this,
324
927731
2604
Fantástico.
15:30
what we find is that these dogs can correctly tell us
325
930359
3076
Acabades de velo cos vosos propios ollos.
15:33
when somebody is infected with malaria 81 percent of the time.
326
933459
3239
Velaquí unha demostración en directo. Estaba algo nervioso.
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
Estou tan contento de que funcionase.
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
(Risas)
15:39
they can tell us correctly when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
Pero é incríbel. Cando facemos isto,
15:42
And those numbers are actually above the criteria
330
942577
2810
o que vemos é que estes cans poden dicirnos
15:45
set by the World Health Organization for a diagnostic.
331
945411
3730
cando alguén está infectado de malaria o 81 % das veces.
É incríbel.
15:49
So we really are looking at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
O 92 % das veces,
poden amosarnos cando alguén non ten infección.
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
E eses números superan os criterios
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
establecidos para o diagnóstico pola Organización Mundial da Saúde.
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
Así, pensamos en enviar cans a diferentes países
16:02
and so what we're also looking to do and working on at the moment
337
962777
3652
e, particularmente, aos portos de entrada,
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
co fin de detectar quen ten malaria.
16:08
wearable tech that would empower the individual
339
968754
3175
Isto pode pasar a ser unha realidade.
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
Mais non podemos enviar cans a todas as partes,
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
polo que o que estamos procurando e no que estamos traballando agora
16:17
that would detect in your sweat when you're infected with malaria
342
977285
3244
é no desenvolvemento da tecnoloxía,
16:20
and change color.
343
980553
1223
tecnoloxía portátil que capacite o individuo
16:21
Or something a little more technical, perhaps:
344
981800
2253
para facer un autodiagnóstico.
16:24
a smartwatch that would alert you when you're infected with malaria.
345
984077
4235
Imaxinade un parche que se pon na pel
16:28
And if we can do this digitally, and we can collect data,
346
988336
3389
e que detecte na suor cando estás infectado de malaria
16:31
imagine the amount of data that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
e cambie de cor.
Ou algo un pouco máis técnico, quizais:
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
un reloxo intelixente que avise cando esteas infectado de malaria.
16:38
the way that we track the spread of diseases,
349
998591
2223
16:40
the way that we target our control efforts and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
Podémolo facer dixitalmente e recoller datos.
Imaxinade a cantidade de datos que podemos obter globalmente.
16:45
ultimately helping to lead to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
Isto podería revolucionar
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
16:50
for other diseases that we already know have a smell.
353
1010672
3011
o modo de controlar a transmisión das doenzas,
o modo no que focalizamos os esforzos no control e resposta ás epidemias,
16:53
If we can harness the power of nature to find out what those smells are,
354
1013707
3437
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
o que axudaría a dirixirnos cara á erradicación da malaria
17:00
Now, as scientists, we're tasked with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
e, máis aló da malaria,
para outras enfermidades que sabemos que teñen olor.
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
Se podemos beneficiarnos do poder da natureza para atopar estes olores,
17:08
to tackle some of the world's greatest problems,
358
1028167
4115
poderiamos facer disto unha realidade.
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
Como científicos, temos o deber de achegar novas ideas,
17:14
is that often nature has already done this for us,
360
1034378
4245
novos conceptos e tecnoloxías,
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
para facer fronte a un dos maiores problemas do mundo.
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
Pero o que nunca deixa de sorprenderme
é que a natureza xa fixo iso por nós múltiples veces.
E a resposta…
está diante do noso nariz.
Grazas.
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7