How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

51,905 views

2019-11-08 ・ TED


New videos

How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

51,905 views ・ 2019-11-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Maria Julia Galles de Rois Revisor: Silvina Katz
00:01
Malaria is still one of the biggest killers on the planet.
0
1267
5156
La malaria todavía es uno de los mayores asesinos del planeta.
00:06
Despite us making significant progress in the last 20 years,
1
6862
4920
Aunque hemos progresado mucho durante los últimos 20 años,
00:11
half the world's population is still at risk from this disease.
2
11806
4492
la mitad de la población del planeta aún está en riesgo por esta enfermedad.
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
De hecho, cada dos minutos,
00:18
a child under the age of two dies from malaria.
4
18215
4700
un niño menor de dos años muere a causa de la malaria.
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
Sin duda, nuestro progreso se ha estancado.
00:26
Now we face many challenges when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
Ahora bien, al luchar contra la malaria nos enfrentamos a muchos retos,
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
pero uno de los problemas que tenemos
00:33
is actually finding people who are infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
es, en primer lugar, encontrar personas infectadas con la enfermedad.
00:38
So, for example, if people have some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
Por ejemplo, si una persona tiene un cierto grado de inmunidad ante ella,
00:42
then they can develop an infection and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
puede ser infectado y pasarla
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
pero sin desarrollar ningún síntoma,
00:49
and that can be a big problem, because how do you find those people?
12
49140
3326
y eso puede ser un gran problema porque ¿cómo encontramos a esa gente?
00:52
It's like looking for a needle in a haystack.
13
52490
2788
Es como buscar una aguja en un pajar.
00:55
Now scientists have been trying to solve this problem for some years,
14
55743
4652
Los científicos han tratado de resolver este problema durante años,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
pero lo que quiero contarles hoy
01:02
is that the solution to this problem may have been right under our noses
16
62459
4539
es que la solución de este problema puede haber estado bajo nuestras narices
01:07
this whole time.
17
67022
1800
todo este tiempo.
01:08
Now that was a bit of a heavy start, with lots of really important statistics,
18
68846
3738
Bien, ha sido un comienzo un poco pesado, con muchas estadísticas importantes,
01:12
so I want us all to just relax a little bit
19
72608
2083
así que quiero que nos relajemos un poco,
01:14
and that'll help me to relax a little bit as well.
20
74715
2377
y eso me ayudará a relajarme a mí también.
01:17
So why don't we just all take a nice deep breath in ...
21
77116
2936
Hagamos una inspiración profunda ...
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
¡Ah! (Ríe)
01:21
And sigh,
23
81655
1237
Y suspiramos ...
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
¡Ah, por allí se van a volar!
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
Bien, ahora quiero que lo repitan,
01:27
but this time, I want you to do it just through your nose,
26
87623
3151
pero esta vez solo por la nariz,
01:30
and I want you to really sense the environment around you.
27
90798
3705
y que perciban realmente el entorno que los rodea.
01:34
And in fact, I want you to really smell the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
De hecho, quiero que huelan a la persona que está sentada a su lado.
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
Aunque no la conozcan, no me importa.
01:40
Lean in, get your nose right into their armpit,
30
100290
2191
Inclínense, pongan la nariz bajo su axila,
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
vamos, dejen de ser tan británicos,
01:44
get your nose into the armpit, have a good old sniff,
32
104514
3422
pongan la nariz en la axila, huelan profundamente,
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
vean qué pueden oler.
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
(Risas)
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
Cada uno de nosotros
01:55
would have had a very different sensory experience there.
36
115213
3614
puede haber tenido una experiencia sensorial muy diferente.
01:58
Some of us would have smelled something rather pleasant,
37
118851
2692
Algunos podemos haber olido algo bastante agradable,
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
quizá el perfume de alguien.
02:03
But some of us might have smelled something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
Pero algunos podremos haber olido algo menos agradable,
02:06
perhaps somebody's bad breath or body odor.
40
126393
4340
quizá el mal aliento o el olor corporal de alguien.
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
Quizá hayan olido su propio olor.
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
(Risas)
02:15
But, you know, there's probably a good reason
43
135142
2112
Probablemente, hay una buena razón
02:17
that some of us don't like certain body smells.
44
137278
3610
por la que a algunos de nosotros no nos gustan ciertos olores corporales.
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
A lo largo de la historia,
02:24
there have been many examples of diseases being associated with a smell.
46
144646
4224
hubo muchos ejemplos de enfermedades que se asociaban con un olor.
02:28
So, for example, typhoid apparently smells like baked brown bread,
47
148894
4586
Por ejemplo, parece que la fiebre tifoidea huele como pan integral horneado,
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
y ese es un olor bastante agradable,
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
pero se pone peor.
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
La tuberculosis huele a cerveza rancia,
02:39
and yellow fever smells like the inside of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
y la fiebre amarilla huele como una carnicería, como carne cruda.
02:44
And in fact, when you look at the sort of words that are used
52
164750
2876
De hecho, si observamos los tipos de palabras que se emplean
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
para describir las enfermedades,
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
solemos encontrar estas:
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
"podrido", "fétido", "putrefacto" o "acre".
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
Así que no nos sorprende
02:56
that smell and body odor gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
que el olor corporal tenga un poco de mala reputación.
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
Si les dijera: "Tienes olor",
03:03
now, you're going to take that not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
no lo tomarían exactamente como un cumplido, ¿no?
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
Pero sí que tienen olor.
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
Recién se han dado cuenta. Tienen olor.
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
Es un hecho científico.
03:13
And I'd quite like to turn that on its head.
63
193087
2128
Ahora quisiera darlo vuelta.
03:15
What if we could actually think about smell in a positive way,
64
195239
2916
¿Y si pudiéramos pensar sobre los olores de un modo positivo,
darle un buen uso,
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
para detectar las sustancias químicas
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
03:21
that are given off by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
que emite nuestro cuerpo cuando estamos enfermos,
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
y usarlo para diagnosticar a las personas?
03:27
Now we'd need to develop good sensors that would allow us to do this,
69
207027
3834
Necesitaríamos desarrollar buenos sensores que nos permitan hacerlo,
03:30
but it turns out that the world's best sensors actually already exist,
70
210885
5087
pero resulta que los mejores sensores del mundo ya existen,
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
y se llaman: animales.
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
Los animales están hechos para oler.
03:40
They live their everyday lives according to their nose.
73
220616
3530
Viven su vida cotidiana según su olfato.
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
Perciben el entorno,
03:45
which tells them really important information
75
225513
2189
lo cual les da información realmente importante
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
en esencia, para mantenerse vivos.
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
Imaginen que son un mosquito
03:51
and you've just flown in from outside and you've entered this room.
78
231877
3183
que ha volado desde afuera hasta esta sala.
03:55
Now you're going to be entering a really complex world.
79
235084
2723
Entrarán en un mundo muy complejo.
03:57
You're going to be bombarded with smells from everywhere.
80
237831
2668
Serán bombardeados con olores desde todas partes.
04:00
We've just found out that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
Hemos descubierto que somos bestias muy olorosas.
04:03
Each one of us is producing different volatile chemicals.
82
243025
2709
Producimos diferentes sustancias químicas volátiles.
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
No solo una, como el olor corporal,
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
sino muchas.
04:09
But it's not just you, it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
Pero no son solo Uds., sino también los asientos,
04:11
the carpet, the glue that holds the carpet to the floor,
86
251919
2620
la alfombra, el pegamento que la adhirió al suelo,
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
la pintura de las paredes, los árboles afuera ...
04:16
Everything around you is producing an odor,
88
256660
2417
Todo alrededor de Uds. produce olores,
04:19
and it's a really complex world that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
y el mosquito debe volar a través de este mundo realmente complejo,
04:23
and it has to find you within that really complex world.
90
263078
4397
y debe encontrarlos dentro de él.
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
Y cada uno de Uds. sabrá ...
04:29
Come on, hands up, who always gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
Levante la mano a quién siempre lo pican los mosquitos.
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
¿Y a quién nunca lo pican?
04:33
There's always one or two really annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
Siempre hay una o dos personas molestas a las que no los pican.
04:38
But the mosquito has a really hard job to find you,
95
278125
2564
Pero al mosquito le es difícil encontrarlos,
04:40
and that's all to do with the way you smell.
96
280713
2547
y eso tiene que ver con el modo en que Uds. huelen.
04:43
People who don't attract mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
Los que no atraen a los mosquitos tienen un olor repelente,
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
y sabemos que ...
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
(Risas)
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
Debo aclarar, repelente para los mosquitos,
04:52
not to people.
101
292230
1151
no para la gente.
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
(Risas)
04:54
And what we know now
103
294430
1238
Ahora sabemos
04:55
is that that is actually controlled by our genes.
104
295692
4026
que nuestros genes son los que controlan eso.
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
Los mosquitos pueden hacerlo
05:01
because they have a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
porque tienen un sentido del olfato altamente sofisticado,
05:04
and they're able to see through all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
y pueden "ver" a través de toda la mezcla de olores
05:07
to find you, that individual, and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
para encontrarlos individualmente y picarlos para alimentarse de su sangre.
05:12
But what would happen if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
¿Qué pasaría si alguno de Uds. estuviera infectado con malaria?
05:16
Well, let's just have a quick look at the malaria life cycle.
110
316963
2859
Bien, veamos rápidamente el ciclo de vida de la malaria.
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
Es bastante complejo
05:21
but basically, what happens is a mosquito has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
pero, básicamente, un mosquito debe picar a alguien para ser infectado.
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
Una vez que pica a una persona infectada,
05:27
the parasite travels through the mouth part into the gut
114
327314
3072
el parásito viaja desde la región de la boca hasta el intestino
05:30
and then bursts through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
luego revienta, crea quistes,
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
los parásitos se reproducen,
05:35
and then they make a journey from the gut all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
y luego viajan desde el intestino hasta las glándulas salivales;
05:39
where they are then injected back into another person
118
339441
2690
desde allí se inyectan nuevamente en otra persona
05:42
when the mosquito bites, because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
cuando la pica el mosquito, ya que cuando pica inyecta saliva.
05:45
Then, inside the human, it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
Luego, dentro del ser humano, atraviesa otro ciclo,
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
otra parte nueva de su ciclo de vida;
05:50
so it goes through a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
en su etapa en el hígado cambia de forma,
05:52
and then comes out into the bloodstream again,
123
352373
2159
y luego vuelve al torrente sanguíneo,
05:54
and eventually, that person will become infectious.
124
354556
2728
y la persona se vuelve contagiosa.
05:57
Now, one thing we know about the parasite world
125
357308
2192
Sabemos que el parásito
05:59
is that they are incredibly good at manipulating their hosts
126
359524
3693
es muy bueno para manipular a sus huéspedes
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
de modo de mejorar su transmisión,
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
para asegurarse de que lo sigan transmitiendo.
06:07
If this was to happen in the malaria system,
129
367009
2096
Si esto es lo que ocurre con la malaria
06:09
it might make sense
130
369129
1413
podría tener sentido
06:10
that it would be something to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
que manipule algo relacionado con el olor,
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
ya que este es la clave.
06:15
Odor is the thing that links us between mosquitoes.
133
375028
2393
El olor es lo que nos relaciona con los mosquitos.
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
Es así como nos encuentran.
06:19
This is what we call the malaria manipulation hypothesis,
135
379055
3679
Es lo que llamamos la hipótesis de la manipulación por la malaria,
06:22
and it's something that we've been working on over the last few years.
136
382758
3381
y es algo en lo que he trabajado durante los últimos años.
06:27
So one of the first things that we wanted to do in our study
137
387020
3157
Así que una de las primera cosas que queríamos investigar
06:30
was to find out whether an infection with malaria
138
390201
3459
era si una infección con malaria
06:33
actually makes you more attractive to mosquitoes or not.
139
393684
3247
nos hace más atractivos a los mosquitos.
06:36
So in Kenya, with our colleagues, we designed an experiment
140
396955
3135
Y con nuestros colegas diseñamos un experimento en Kenia,
06:40
where we had participants, children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
en el que los participantes, niños de Kenia, dormían en tiendas.
06:44
The odor from the tent was blown into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
El olor de la tienda se enviaba a una cámara con mosquitos,
06:48
and the mosquitoes would behaviorally respond.
143
408139
2863
los cuales respondían con su comportamiento.
06:51
They would fly towards or fly away from the odors,
144
411026
2856
Volaban hacia los olores o se alejaban de ellos,
06:53
depending on whether they liked them or not.
145
413906
2331
según les gustara o no el olor.
06:56
Now some of the participants were infected with malaria,
146
416261
2667
Algunos participantes estaban infectados con malaria,
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
y algunos no,
07:00
but importantly,
148
420947
1342
pero lo más importante
07:02
none of the children had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
era que ninguno de los niños tenía síntomas.
07:06
Now when we found and saw the results, it was really quite staggering.
150
426756
3825
Cuando vimos los resultados, fue realmente sorprendente.
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
Las personas infectadas con malaria
07:12
were significantly more attractive than people who were uninfected.
152
432836
3790
los atraían mucho más que las que no lo estaban.
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
Les explicaré este gráfico.
07:18
We have "number of mosquitoes attracted to the child,"
154
438075
2524
Tenemos "cantidad de mosquitos atraídos por el niño",
07:20
and we have two sets of data: before treatment and after treatment.
155
440623
3205
y dos grupos de datos: antes del tratamiento y después de él.
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
A la izquierda, la barra representa
07:25
that bar represents a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
un grupo de personas que no estaban infectadas,
07:28
and as we move towards the right-hand side,
158
448243
2050
y si nos desplazamos hacia la derecha
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
esta gente ha sido infectada
07:31
and they're moving towards the stage that they're infectious.
160
451991
2941
y están llegando al estado en el que son infecciosos.
07:34
So right at the stage when people are infectious
161
454956
2386
Así que cuando las personas se vuelven infecciosas
07:37
is when they are significantly more attractive.
162
457366
2478
ellas son significativamente más atractivas.
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
En este estudio
07:42
is we obviously gave the children treatment
164
462130
2222
obviamente, les brindamos tratamiento a los niños
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
para eliminar los parásitos
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
y luego repetimos la prueba;
07:47
and what we found was that highly attractive trait that was there
167
467505
4087
y encontramos que la característica de ser altamente atractivos
07:51
disappeared after they had cleared the infection.
168
471616
2366
desapareció cuando estaban libres de infección.
07:54
So it wasn't just that the people were more attractive,
169
474006
2635
Así que no era que la gente los atraía más,
07:56
it was that the parasite was manipulating its host in some way
170
476665
3707
sino que el parásito manipulaba al huésped de algún modo
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
para hacerlo más atractivo a los mosquitos
08:02
standing out like a beacon to attract more mosquitoes
172
482373
3309
como un faro para atraer a más mosquitos
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
de modo que pudiera continuar con su ciclo vital.
08:08
The next thing we wanted to do was find out what it was
174
488127
2626
Lo siguiente que quisimos averiguar
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
fue qué era lo que olía el mosquito.
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
¿Qué detectaba?
08:13
So to do that, we had to collect the body odor from the participants,
177
493728
3548
Para ello recolectamos el olor corporal de los participantes,
08:17
and we did this by wrapping bags around their feet,
178
497300
2381
envolviendo sus pies con bolsas,
08:19
which allowed us to collect the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
lo que nos permitió recoger los olores volátiles de sus pies,
08:22
and feet are really important to mosquitoes.
180
502768
2048
que son muy importantes para los mosquitos.
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
Aman realmente el olor de los pies.
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
(Risas)
08:27
Especially cheesy feet. Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
Especialmente los pies con olor a queso.
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
Los mosquitos aman ese olor.
08:32
So we focused on the feet, and we collected the body odor.
185
512639
2777
Así que nos concentramos en los pies, y recolectamos el olor.
08:35
Now when it comes to mosquitoes and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
Ahora bien, el sentido del olfato de los mosquitos
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
es muy complejo.
08:40
It would be really nice if there was just one chemical that they detected,
188
520306
3477
Sería bueno si ellos detectaran solo una sustancia química,
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
pero no es tan simple.
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
Deben detectar una cierta cantidad de sustancias químicas
08:47
in the right concentration, the right ratios,
191
527805
2548
en la concentración correcta, con la proporción exacta,
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
la combinación adecuada de sustancias químicas.
08:53
So you can sort of think about it like a musical composition.
193
533638
3596
Piensen en una composición musical.
08:57
So, you know, if you get the note wrong or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
Si tocan mal alguna nota, o lo hacen muy fuerte o muy suave
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
no suena bien.
09:02
Or a recipe: if you get an ingredient wrong
196
542123
2310
O una receta: si se equivocan con un ingrediente
09:04
or you cook it too long or too little, it doesn't taste right.
197
544457
3888
o lo cocinan demasiado o muy poco, no tiene buen sabor.
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
Con el olor es lo mismo.
09:09
It's made up of a suite of chemicals in the right combination.
199
549543
3866
Está formado por una serie de sustancias químicas con la combinación correcta.
09:13
Now our machines in the lab are not particularly good
200
553433
2626
Las máquinas de nuestro laboratorio no son muy buenas
09:16
at picking out this sort of signal -- it's quite complex.
201
556083
3191
para captar esa clase de señal; es bastante compleja.
09:19
But animals can, and what we do in my laboratory
202
559298
3737
Pero los animales pueden, y en mi laboratorio
09:23
is we connect microelectrodes to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
conectamos microelectrodos en las antenas de un mosquito.
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
Imaginen lo difícil que es.
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
(Risas)
09:31
But what we also do is connect them to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
Y también los conectamos con células individuales dentro de las antenas,
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
lo que es increíble.
09:36
You don't want to sneeze when you're doing this,
208
576536
2298
Cuando uno hace esto no quiere estornudar,
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
eso sí es seguro.
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
Esto nos permite
09:42
to measure the electrical response of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
medir la respuesta eléctrica de los receptores olfativos en las antenas
09:45
and so we can see what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
y así podemos ver que es lo que huele el mosquito.
09:48
So I'm going to show you what this looks like.
213
588975
2143
Les voy a mostrar cómo es.
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
Esta célula de insecto
09:52
and it will respond in a second when I press this button,
215
592317
2952
responderá en un segundo cuando presione este botón;
09:55
and you'll see it sort of ticking over with this response.
216
595293
2734
verán como empieza a responder.
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
Un olor pasará sobre la célula
09:59
and it will go a bit crazy, sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
y se volverá un poco loca, haciendo un chisporroteo,
10:02
and then it will go back to its resting potential when we stop the odor.
219
602439
3414
y luego vuelve a su potencial de reposo cuando detenemos el olor.
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
(Chisporroteo rápido)
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
(Chisporroteo de tono bajo)
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
(Chisporroteo rápido)
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
Bien, entonces,
10:26
so you can go home now and say that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
ahora pueden volver a casa y decir que vieron a un insecto olfateando
10:30
and even hearing an insect smelling -- it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
y que oyeron a un insecto olfateando, es un concepto raro, ¿no?
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
Esto funciona realmente bien
10:35
and this allows us to see what the insect is detecting.
227
635307
2658
y nos permite ver qué es lo que detecta el insecto.
10:37
Now using this method with our malaria samples,
228
637989
2582
Cuando usamos este método en nuestras muestras de malaria
10:40
we were able to find out what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
pudimos descubrir qué era lo que el mosquito detectaba;
10:43
and we found the malaria-associated compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
encontramos los compuestos asociados con la malaria, principalmente aldehídos,
10:47
a group of compounds that smelled, that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
un grupo de compuestos que olían, que significaban la señal de la malaria.
10:52
So now we know what the smell of malaria is,
232
652118
2122
Así que ahora conocemos cómo huele la malaria,
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
y utilizamos al mosquito como un biosensor
10:57
to tell us what the smell of malaria actually is.
234
657041
3810
para que nos dijera cómo era este olor.
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
Y me gusta imaginar
11:02
that you could, I don't know, put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
que pudiéramos ponerle un arnés a un mosquito
11:06
and put it on a lead and take it out and see if we can sniff people
237
666552
4737
y llevarlo con una correa para que olfatee a la gente
11:11
in a community --
238
671313
1422
de una comunidad
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
-- eso me pasa por la mente --
11:14
and see whether we could actually find people with malaria,
240
674806
2762
y ver si podemos realmente encontrar a la gente con malaria
11:17
but, of course, that's not really possible.
241
677592
2563
pero, por supuesto, eso no es posible.
11:21
But there is an animal that we can do that with.
242
681141
3151
Sin embargo, hay un animal con el que lo podemos hacer.
11:24
Now dogs have an incredible sense of smell,
243
684316
2399
Los perros tienen un sentido del olfato increíble,
11:26
but there's something more special about them:
244
686739
2204
e incluso algo más especial:
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
pueden aprender.
11:30
And most of you people will be familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
A muchos les resultará familiar esta idea, como en los aeropuertos,
11:34
where dogs will go down a line and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
donde los perros olfatean nuestro equipaje o a nosotros mismos
11:37
for drugs and explosives or even food as well.
248
697893
3601
en busca de drogas y explosivos, o incluso comida.
11:41
So we wanted to know, could we actually train dogs
249
701518
2696
Y queríamos saber si podíamos entrenar a los perros
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
para que aprendieran el olor de la malaria.
11:47
And so we've been working with a charity called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
Hemos trabajado con "Medical Detection Dogs", una entidad benéfica,
11:52
to see whether we can train them to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
para ver si los podemos entrenar para que aprendan el olor de la malaria.
11:56
And we went out to the Gambia and did some more odor collection
253
716103
2991
Fuimos a Gambia y recolectamos un poco de olor
11:59
on children that were infected and uninfected,
254
719118
2302
de niños que estaban infectados y no infectados,
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
pero esta vez recolectamos su olor
12:03
by making them wear socks, nylon stockings,
256
723587
3124
haciendo que usaran medias, medias de nailon
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
para recolectar su olor.
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
Y las trajimos al Reino Unido
12:10
and then we handed them to this charity to run the experiment.
259
730037
3702
y se las entregamos a esta entidad de beneficencia para hacer el experimento.
12:15
Now I could show you a graph and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
Ahora bien, les podría mostrar un gráfico y decirles cómo funciona el experimento,
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
pero eso sería un poco aburrido.
12:22
Now, they do say never work with children or animals live,
262
742918
5611
Dicen que uno nunca debe trabajar en vivo con animales o con niños,
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
pero hoy vamos a romper esa regla.
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
Así que demos la bienvenida al escenario a Freya ...
12:34
(Applause)
265
754843
2079
(Aplausos)
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
y a sus entrenadores Mark y Sarah.
12:41
(Applause)
267
761734
3185
(Aplausos)
12:44
Of course, this is the real star of the show.
268
764943
2128
Esta es la verdadera estrella del show.
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
(Risas)
12:48
OK, so now what I'm going to ask is if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
Bien, ahora les pediré que se queden tranquilos,
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
no se muevan mucho.
12:54
This is a very, very strange environment for Freya.
272
774690
2381
Este es un entorno extraño para Freya.
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
Ahora los está observando.
12:59
So let's stay as calm as possible. That would be great.
274
779254
2793
Así que quedémonos lo más tranquilos posible.
13:02
So what we're going to do here is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
Ahora lo que haremos es pedirle a Freya
13:06
to move down this line of contraptions here,
276
786224
2072
que siga esta línea de artefactos
13:08
and in each one of these contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
en cada uno de los cuales tenemos un recipiente
13:10
and in the pot is a sock that has been worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
que contiene una media usada por un niño de Gambia.
13:14
Now three of the socks have been worn by children who were uninfected,
279
794821
3739
Tres de las medias fueron usadas por niños no infectados,
13:18
and just one of the socks was worn by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
y solo una fue usada por un niño infectado con malaria.
13:23
So just as you would see an airport, imagine these were people,
281
803353
2956
Y como verían en un aeropuerto, imaginen que estas son personas
13:26
and the dog is going to go down and have a good sniff.
282
806323
2538
y que el perro las olfateará profundamente.
13:28
And let's see if you can see when she senses the malaria,
283
808885
3921
Veamos si la pueden observar cuando perciba la malaria,
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
si es que la percibe.
13:34
This is a really tough test for her in this very strange environment,
285
814284
3309
Realmente es una prueba difícil para ella en este entorno extraño,
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
por lo que ahora se lo entrego a Mark.
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
(Risas) Número tres. Bien
13:58
(Applause)
288
838757
1029
(Aplausos)
13:59
There we go.
289
839810
1152
Ahí vamos.
14:00
I didn't know which pot that was in. Mark didn't know.
290
840986
2829
No sabía en qué recipiente estaba. Mark no sabía.
14:03
This was a blind test, genuinely. Sarah, was that correct?
291
843839
3148
Fue un genuino test a ciegas. Sarah, ¿fue correcto?
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
Sarah: sí.
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya. That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
JL: Fue correcto. Bien hecho, Freya. Es fantástico.
14:11
(Applause)
294
851684
2566
(Aplausos)
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
Es realmente maravilloso.
14:16
Now Sarah is going to actually change the pots around a little bit,
296
856448
3163
Ahora Sarah cambiará un poco los recipientes,
14:19
and she's going to take the one with malaria away,
297
859635
2386
va a retirar el que contiene la malaria,
14:22
and we're just going to have four pots that are containing socks from children
298
862045
4718
y solo tendremos cuatro recipientes que contienen medias de niños
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
que no tenían malaria,
14:28
so in theory, Freya should go down the line and not stop at all.
300
868023
3215
así que, en teoría, Freya debería seguir la línea sin detenerse.
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
Esto es muy importante,
14:32
because we also need to know people who are not infected,
302
872750
2795
porque también necesitamos saber quiénes no están infectados,
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
debe poder hacer eso.
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
Y es una prueba difícil.
14:38
These socks have been in the freezer for a couple of years now,
305
878366
3182
Estas medias han estado en el congelador durante un par de años
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
y también es un pedacito de media.
14:44
So imagine if this was a whole person, giving off a big signal.
307
884416
3098
Imaginen si esta fuera una persona que emite una gran señal.
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
Esto es realmente increíble.
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
Bien, vamos contigo Mark.
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
(Risas)
14:58
(Applause)
311
898713
1001
(Aplausos)
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
Genial. Fantástico.
15:02
(Applause)
313
902300
2403
(Aplausos)
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
¡Muy bueno! Muchas gracias chicos.
15:06
Big round of applause for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
Muchos aplausos para Freya, Mark y Sarah.
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
Bien hecho chicos.
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(Aplausos)
15:13
What a good girl. She's going to get a treat later.
318
913413
3222
Qué buena perrita. Luego le darán una galleta.
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
Fantástico.
15:19
So you've just seen that for your own eyes.
320
919079
2039
Lo han visto con sus propios ojos.
15:21
That was a real live demonstration. I was quite nervous about it.
321
921142
3048
Fue una demostración en vivo. Estaba muy nervioso.
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
Estoy feliz de que funcionó.
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
(Risas)
15:27
But it is really incredible, and when we do this,
324
927731
2604
Es realmente increíble; cuando hacemos esto,
15:30
what we find is that these dogs can correctly tell us
325
930359
3076
encontramos que estos perros nos pueden decir correctamente
15:33
when somebody is infected with malaria 81 percent of the time.
326
933459
3239
si alguien está infectado con malaria el 81 % de las veces.
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
Es increíble.
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
El 92 % de las veces
15:39
they can tell us correctly when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
nos pueden decir correctamente cuando alguien no está infectado.
15:42
And those numbers are actually above the criteria
330
942577
2810
Y esos números se hallan por sobre el criterio
15:45
set by the World Health Organization for a diagnostic.
331
945411
3730
fijado para el diagnóstico por la Organización Mundial de la Salud.
15:49
So we really are looking at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
Así que estamos pensando en enviar perros a los países,
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
y especialmente a los puertos de entrada,
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
para detectar a las personas que tienen malaria.
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
Esto podría ser una realidad.
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
Pero no podemos enviarlos a todas partes,
16:02
and so what we're also looking to do and working on at the moment
337
962777
3652
por lo que también estamos trabajando y buscando
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
desarrollar tecnología,
16:08
wearable tech that would empower the individual
339
968754
3175
una tecnología portátil que empodere al individuo
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
para que se pueda autodiagnosticar.
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
Imaginen un parche que llevan en la piel
16:17
that would detect in your sweat when you're infected with malaria
342
977285
3244
que detecte en el sudor si están infectados con malaria
16:20
and change color.
343
980553
1223
y cambie de color.
16:21
Or something a little more technical, perhaps:
344
981800
2253
O quizá algo más técnico:
16:24
a smartwatch that would alert you when you're infected with malaria.
345
984077
4235
un reloj inteligente que los alerte cuando están infectados con malaria.
16:28
And if we can do this digitally, and we can collect data,
346
988336
3389
Si podemos hacer esto digitalmente, y podemos recopilar datos,
16:31
imagine the amount of data that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
imaginen la cantidad de datos que podemos recolectar a escala mundial.
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
Esto podría revolucionar
16:38
the way that we track the spread of diseases,
349
998591
2223
el modo en que seguimos la propagación de las enfermedades,
16:40
the way that we target our control efforts and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
en que dirigimos los esfuerzos de control y respondemos a brotes de enfermedades,
16:45
ultimately helping to lead to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
lo que finalmente conduciría a la erradicación de la malaria,
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
y más allá de la malaria,
16:50
for other diseases that we already know have a smell.
353
1010672
3011
para otras enfermedades que ya sabemos que tienen un olor.
16:53
If we can harness the power of nature to find out what those smells are,
354
1013707
3437
Si aprovechamos el poder de la naturaleza para encontrar esos olores,
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
podremos hacer esto y convertirlo en realidad.
17:00
Now, as scientists, we're tasked with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
Como científicos, nuestra tarea es desarrollar nuevas ideas,
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
nuevos conceptos, nuevas tecnologías
17:08
to tackle some of the world's greatest problems,
358
1028167
4115
para resolver algunos de los mayores problemas del mundo,
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
pero nunca deja de asombrarme
17:14
is that often nature has already done this for us,
360
1034378
4245
que, muchas veces, ya la naturaleza lo ha hecho por nosotros,
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
y la respuesta ...
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
está justo debajo de nuestras narices.
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
Gracias.
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7