How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

51,903 views ・ 2019-11-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:01
Malaria is still one of the biggest killers on the planet.
0
1267
5156
A malária, azaz a váltóláz még mindig bolygónk egyik legnagyobb gyilkosa.
00:06
Despite us making significant progress in the last 20 years,
1
6862
4920
Az utóbbi 20 évben elért jelentős haladás ellenére
00:11
half the world's population is still at risk from this disease.
2
11806
4492
a Föld népességének felét még mindig fenyegeti e kór.
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
Kétpercenként egy-egy gyermek hal meg maláriában,
00:18
a child under the age of two dies from malaria.
4
18215
4700
még kétéves kora előtt.
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
Fejlődésünk vitathatatlanul megrekedt.
A kór elleni küzdelem szerteágazó erőpróbát jelent.
00:26
Now we face many challenges when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
Az első feladatunk,
00:33
is actually finding people who are infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
hogy a maláriával már fertőzötteket megtaláljuk.
00:38
So, for example, if people have some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
De ha pl. valakiben már valamelyes immunitás fejlődött ki,
akkor fertőzővé válhat, terjesztheti a fertőzést,
00:42
then they can develop an infection and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
de maga egyáltalán nem mutat tüneteket.
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
00:49
and that can be a big problem, because how do you find those people?
12
49140
3326
Ezért nyomára bukkanni annyit tesz,
mint tűt keresni a szénakazalban.
00:52
It's like looking for a needle in a haystack.
13
52490
2788
00:55
Now scientists have been trying to solve this problem for some years,
14
55743
4652
Tudósok évek óta keresik erre a megoldást,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
de ma arról szeretnénk beszélni,
01:02
is that the solution to this problem may have been right under our noses
16
62459
4539
hogy a megoldás tán végig az orrunk előtt volt.
01:07
this whole time.
17
67022
1800
01:08
Now that was a bit of a heavy start, with lots of really important statistics,
18
68846
3738
A kezdet nehéz volt,
mert fontos statisztikai adatokat kellett tanulmányozni.
01:12
so I want us all to just relax a little bit
19
72608
2083
Akkor most kissé lazítsunk,
01:14
and that'll help me to relax a little bit as well.
20
74715
2377
hadd lazítsak én is.
01:17
So why don't we just all take a nice deep breath in ...
21
77116
2936
Lélegezzünk be egy jó mélyet!
(Belélegez) (Nevet)
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
01:21
And sigh,
23
81655
1237
Hűha!
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
És kilégzés! El leszek fújva.
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
Most ezt ismételjék meg,
01:27
but this time, I want you to do it just through your nose,
26
87623
3151
de ezúttal az orrukon át,
01:30
and I want you to really sense the environment around you.
27
90798
3705
hogy érezzék a környezetüket.
01:34
And in fact, I want you to really smell the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
Valójában az a célom, hogy a szomszédjukat szimatolják,
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
még ha nem ismerik is.
Nem számít. Csak bátran, szimatoljanak a hóna alá!
01:40
Lean in, get your nose right into their armpit,
30
100290
2191
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
Ne legyenek annyira britek!
01:44
get your nose into the armpit, have a good old sniff,
32
104514
3422
Dugják az orrukat oda, szippantsanak egy jó nagyot!
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
Mit éreznek?
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
(Nevetés)
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
Minden egyes ember
01:55
would have had a very different sensory experience there.
36
115213
3614
mást és mást érzékel.
01:58
Some of us would have smelled something rather pleasant,
37
118851
2692
Van, aki kellemes illatot,
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
esetleg valaki parfümjét.
02:03
But some of us might have smelled something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
De egyesek kevésbé kellemeset,
02:06
perhaps somebody's bad breath or body odor.
40
126393
4340
talán szájszagot vagy testszagot.
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
Esetleg saját testükét.
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
(Nevetés)
02:15
But, you know, there's probably a good reason
43
135142
2112
De föltehetően jó oka van,
hogy bizonyos testszagokat nem kedvelünk.
02:17
that some of us don't like certain body smells.
44
137278
3610
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
Történelmileg sok példa van rá,
02:24
there have been many examples of diseases being associated with a smell.
46
144646
4224
hogy betegségek szagokkal társulnak.
02:28
So, for example, typhoid apparently smells like baked brown bread,
47
148894
4586
Pl. a tífusznak sült rozskenyér szaga van.
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
Az elég finom illat.
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
De van ennél rosszabb is.
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
A tbc szaga a poshadt sörére emlékeztet,
02:39
and yellow fever smells like the inside of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
a sárgalázé meg mintha hentesnél lennénk, nyers húsok tájékán.
02:44
And in fact, when you look at the sort of words that are used
52
164750
2876
Amikor a betegségek leírására használt szavakat vesszük szemügyre,
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
ilyeneket találunk:
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
rothadó, undorító,
orrfacsaró, szúrós szagú.
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
Ezért nem meglepő,
02:56
that smell and body odor gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
hogy a testszag rossz hírnévre tett szert.
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
Ha azt mondanám: "Szagod van",
03:03
now, you're going to take that not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
ugye, nem vennék bóknak?
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
De ettől még szaglunk,
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
erről pont most győződtek meg.
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
Tudományos tény.
03:13
And I'd quite like to turn that on its head.
63
193087
2128
De szeretném ezt a tételt megfordítani.
03:15
What if we could actually think about smell in a positive way,
64
195239
2916
Felfoghatjuk-e a szagot előnyösen?
Mi lenne, ha hasznosítanánk?
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
Mi lenne, ha észlelhetnénk a testünkből kiáramló vegyi anyagokat,
03:21
that are given off by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
mikor betegek vagyunk,
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
és diagnosztizálásra alkalmaznánk?
03:27
Now we'd need to develop good sensors that would allow us to do this,
69
207027
3834
Ehhez jó érzékelőket kéne kifejlesztenünk.
03:30
but it turns out that the world's best sensors actually already exist,
70
210885
5087
Ám kiderül, hogy már megvannak a világ legjobb érzékelői.
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
A nevük: állatok.
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
Az állatok lételeme a szaglás.
03:40
They live their everyday lives according to their nose.
73
220616
3530
Mindennapi életüket orruk szerint élik.
Érzékelik környezetüket,
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
03:45
which tells them really important information
75
225513
2189
amely alapján tájékozódnak,
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
hogyan maradjanak életben.
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
Képzeljék magukat a szúnyog helyébe!
03:51
and you've just flown in from outside and you've entered this room.
78
231877
3183
Most repültek be kintről e helyiségbe.
03:55
Now you're going to be entering a really complex world.
79
235084
2723
Bonyolult világba kerülnek.
03:57
You're going to be bombarded with smells from everywhere.
80
237831
2668
Mindenünnen szagok záporoznak.
04:00
We've just found out that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
Épp most tudtuk meg, hogy szagos vadak vagyunk.
04:03
Each one of us is producing different volatile chemicals.
82
243025
2709
Mindegyikünk illó anyagokat termel.
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
Nemcsak a testszagét, hanem más vegyi anyagokét is.
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
04:09
But it's not just you, it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
Nemcsak önökről van szó,
hanem az ülésükről is,
04:11
the carpet, the glue that holds the carpet to the floor,
86
251919
2620
a szőnyegről, a szőnyeget padlóhoz rögzítő ragasztóéról is,
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
a falfestékről, a kinti fákról;
04:16
Everything around you is producing an odor,
88
256660
2417
köröttünk minden szagot áraszt,
04:19
and it's a really complex world that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
nagyon bonyolult világon kell a szúnyognak átrepülnie,
04:23
and it has to find you within that really complex world.
90
263078
4397
és ebben a komplex világban kell bennünket föllelnie.
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
Mindenkinek ismerős a képlet:
04:29
Come on, hands up, who always gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
tegye föl a kezét, akit folyton csípnek a szúnyogok!
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
Most azok, akiket sosem!
04:33
There's always one or two really annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
Mindig van egy-két idegesítő alak, akit sosem csípnek.
04:38
But the mosquito has a really hard job to find you,
95
278125
2564
A szúnyognak nehéz megtalálnia önöket,
04:40
and that's all to do with the way you smell.
96
280713
2547
ráadásul csak a szaguk alapján.
04:43
People who don't attract mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
Aki nem vonzza őket, annak visszataszító szaga van.
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
(Nevetés)
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
Tisztázzuk:
a szúnyog szempontjából,
nem az emberekéből.
04:52
not to people.
101
292230
1151
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
(Nevetés)
04:54
And what we know now
103
294430
1238
De tudjuk, hogy ezt génjeink szabályozzák.
04:55
is that that is actually controlled by our genes.
104
295692
4026
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
A szúnyog azért képes erre,
05:01
because they have a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
mert igen kifinomult szagérzéke van,
05:04
and they're able to see through all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
és keresztüllát ezen a szagos locspocson,
05:07
to find you, that individual, and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
hogy bennünket megtaláljon,
megcsípjen, és vérünkből lakomázzon.
05:12
But what would happen if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
De mi történik, ha valamelyikük maláriával fertőzött?
05:16
Well, let's just have a quick look at the malaria life cycle.
110
316963
2859
Pillantsunk bele a malária életciklusába!
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
Elég bonyolult, de lényegében ez:
05:21
but basically, what happens is a mosquito has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
a szúnyognak meg kell csípnie valakit, hogy megfertőzze.
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
Ha megcsípett egy fertőzöttet,
05:27
the parasite travels through the mouth part into the gut
114
327314
3072
a kórokozó a szájszervén át a belébe kerül,
05:30
and then bursts through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
ott kipukkan, cisztákat termel,
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
aztán az élősdi szaporodik,
05:35
and then they make a journey from the gut all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
a bélből átkerül a nyálmirigyekbe,
05:39
where they are then injected back into another person
118
339441
2690
ahonnan újabb csípéskor a szúnyog más emberbe fecskendezi.
05:42
when the mosquito bites, because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
Csípéskor a nyála bekerül a megcsípett emberbe.
05:45
Then, inside the human, it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
A következő teljes ciklust már az emberben teszi meg az élősdi:
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
életciklusa második részét.
05:50
so it goes through a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
Keresztüljut a májon,
megváltoztatja alakját, majd ismét a véráramba kerül,
05:52
and then comes out into the bloodstream again,
123
352373
2159
05:54
and eventually, that person will become infectious.
124
354556
2728
végül az illető fertőző lesz.
05:57
Now, one thing we know about the parasite world
125
357308
2192
Tudjuk az élősdiről,
05:59
is that they are incredibly good at manipulating their hosts
126
359524
3693
hogy elképesztően ügyesen használja a gazdaszemélyt
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
terjedése fokozására,
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
hogy továbbadódjon.
06:07
If this was to happen in the malaria system,
129
367009
2096
Ha ez történik a maláriarendszerben,
06:09
it might make sense
130
369129
1413
akkor észszerű,
06:10
that it would be something to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
hogy ennek valami köze van a szaghoz, amellyel mesterkedik,
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
mert a szag kulcsfontosságú.
06:15
Odor is the thing that links us between mosquitoes.
133
375028
2393
A szag kapcsol minket a szúnyogokhoz.
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
Így találnak ránk.
06:19
This is what we call the malaria manipulation hypothesis,
135
379055
3679
Ezt maláriamanipulációs hipotézisnek hívjuk,
06:22
and it's something that we've been working on over the last few years.
136
382758
3381
az utóbbi években ezen dolgozunk.
Az első tisztázandó kérdés volt,
06:27
So one of the first things that we wanted to do in our study
137
387020
3157
06:30
was to find out whether an infection with malaria
138
390201
3459
hogy a maláriával való fertőzöttség
06:33
actually makes you more attractive to mosquitoes or not.
139
393684
3247
vonzóbbá tesz-e minket a szúnyognak?
06:36
So in Kenya, with our colleagues, we designed an experiment
140
396955
3135
Munkatársainkkal együtt kísérletet terveztünk Kenyában,
06:40
where we had participants, children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
ahol a részvevő kenyai gyerekek sátorban aludtak.
06:44
The odor from the tent was blown into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
A sátorban keletkezett szagot szúnyogokkal teli kamrába fújtuk.
06:48
and the mosquitoes would behaviorally respond.
143
408139
2863
A szúnyogok viselkedése változó volt:
a szag irányába repültek, vagy távolodtak tőle,
06:51
They would fly towards or fly away from the odors,
144
411026
2856
06:53
depending on whether they liked them or not.
145
413906
2331
attól függően, kedvelték-e vagy sem.
06:56
Now some of the participants were infected with malaria,
146
416261
2667
Pár részvevő maláriával fertőzött volt,
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
néhányan viszont nem.
07:00
but importantly,
148
420947
1342
De fontos, hogy egyik gyerek sem mutatott tüneteket.
07:02
none of the children had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
07:06
Now when we found and saw the results, it was really quite staggering.
150
426756
3825
Az eredmények elképesztők voltak.
A maláriafertőzöttek szignifikánsan vonzóbbnak bizonyultak,
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
07:12
were significantly more attractive than people who were uninfected.
152
432836
3790
mint a fertőzésmentesek.
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
Elmagyarázom a diagramot.
07:18
We have "number of mosquitoes attracted to the child,"
154
438075
2524
A szúnyogok egy csoportja vonzódott a gyerekekhez.
07:20
and we have two sets of data: before treatment and after treatment.
155
440623
3205
Két adathalmazunk volt:
kezelés előtti és utáni adatok.
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
A bal oldali oszlop jelképezi
07:25
that bar represents a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
a fertőzésmenteseket.
07:28
and as we move towards the right-hand side,
158
448243
2050
Jobb felé haladva látjuk a fertőződötteket,
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
07:31
and they're moving towards the stage that they're infectious.
160
451991
2941
egészen a fertőző állapotig.
07:34
So right at the stage when people are infectious
161
454956
2386
A jobb oldali, fertőző személyek
07:37
is when they are significantly more attractive.
162
457366
2478
szignifikánsan vonzóbbak.
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
A kísérletben az élősdiek kiirtására kezeltük a gyerekeket,
07:42
is we obviously gave the children treatment
164
462130
2222
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
aztán újrateszteltük őket.
07:47
and what we found was that highly attractive trait that was there
167
467505
4087
Kiderült, hogy az erősen vonzó jelleg
07:51
disappeared after they had cleared the infection.
168
471616
2366
a fertőzés leküzdése után eltűnt.
07:54
So it wasn't just that the people were more attractive,
169
474006
2635
Tehát nem az emberek voltak vonzóbbak,
07:56
it was that the parasite was manipulating its host in some way
170
476665
3707
hanem az élősdiek manipulálták a gazdát,
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
hogy a szúnyogoknak vonzóbbá tegyék:
08:02
standing out like a beacon to attract more mosquitoes
172
482373
3309
világítótoronyként odavonzottak rengeteg szúnyogot,
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
ezzel fenntartva a malária életciklusát.
08:08
The next thing we wanted to do was find out what it was
174
488127
2626
A következőkben azt kívántuk kideríteni,
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
minek a szagát érzi a szúnyog.
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
Mit észlelnek?
08:13
So to do that, we had to collect the body odor from the participants,
177
493728
3548
Ehhez testszagot kellett gyűjtenünk a részvevőktől.
08:17
and we did this by wrapping bags around their feet,
178
497300
2381
Zsákot húztunk a lábukra,
08:19
which allowed us to collect the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
így gyűjtöttük az illékony lábszagokat.
08:22
and feet are really important to mosquitoes.
180
502768
2048
A szúnyogok fontosnak tartják a lábat.
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
Imádják a lábszagot.
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
(Nevetés)
08:27
Especially cheesy feet. Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
Kiváltképp a "sajtos" lábszagot.
Valakinek van itt lábszaga?
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
A szúnyogok azt szeretik.
08:32
So we focused on the feet, and we collected the body odor.
185
512639
2777
Úgyhogy lábszagot gyűjtöttünk.
08:35
Now when it comes to mosquitoes and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
A szúnyog és a szaglása nagyon bonyolult kérdés.
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
Jó lenne, ha csak egyetlen vegyi anyagot észlelne,
08:40
It would be really nice if there was just one chemical that they detected,
188
520306
3477
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
de nem ilyen egyszerű a helyzet.
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
Érzékelniük kell számos megfelelő töménységű vegyi anyagot,
08:47
in the right concentration, the right ratios,
191
527805
2548
helyes arányban és kellő összetételben.
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
08:53
So you can sort of think about it like a musical composition.
193
533638
3596
Úgy gondoljunk rá, mint valami zenei kompozícióra.
08:57
So, you know, if you get the note wrong or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
Ha rossz hangot fogunk, vagy ha túl hangosan vagy halkan játsszuk,
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
nem jól szól.
09:02
Or a recipe: if you get an ingredient wrong
196
542123
2310
Vagy ha egy recept valamely hozzávalóját rosszul választjuk meg,
09:04
or you cook it too long or too little, it doesn't taste right.
197
544457
3888
túl soká vagy rövid ideig főzzük, nem fog ízleni.
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
Ugyanez van a szaggal is:
09:09
It's made up of a suite of chemicals in the right combination.
199
549543
3866
egy sor kellő összetételű vegyi anyagból áll.
09:13
Now our machines in the lab are not particularly good
200
553433
2626
Laborgépeink nemigen alkalmasak
09:16
at picking out this sort of signal -- it's quite complex.
201
556083
3191
efféle összetett jelek vételére.
09:19
But animals can, and what we do in my laboratory
202
559298
3737
De az állatok igen.
Laboromban mikroelektródákat erősítünk
09:23
is we connect microelectrodes to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
a szúnyog antennájára.
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
Képzelhetik, micsoda babra munka!
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
(Nevetés)
09:31
But what we also do is connect them to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
De még be kell kötni őket az antenna egyes sejtjeibe is;
elképesztően nehéz!
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
09:36
You don't want to sneeze when you're doing this,
208
576536
2298
Nem akarunk tüsszenteni a kísérletezés közben,
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
az biztos.
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
De csak így tudjuk mérni
09:42
to measure the electrical response of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
az antennában lévő szagérzékelők elektromos válaszait,
09:45
and so we can see what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
és így tudjuk, milyen szagot érez a szúnyog.
09:48
So I'm going to show you what this looks like.
213
588975
2143
Megmutatom, hogy néz ez ki:
ez a rovar sejtje, amely reagál;
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
09:52
and it will respond in a second when I press this button,
215
592317
2952
a gomb megnyomására egy pillanat alatt reagál.
09:55
and you'll see it sort of ticking over with this response.
216
595293
2734
Erre beindul a nyüzsgés.
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
A szag megőrjíti a sejtet,
09:59
and it will go a bit crazy, sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
olyan, mintha bürrögne tőle.
10:02
and then it will go back to its resting potential when we stop the odor.
219
602439
3414
Majd megnyugszik, mikor elzárjuk a szagot.
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
(Pattogás)
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
Ilyen.
10:26
so you can go home now and say that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
Hazatérve elmondhatják,
hogy látták, sőt még hallották is a rovart szimatolni.
10:30
and even hearing an insect smelling -- it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
Furcsán hangzik.
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
De jól működik,
10:35
and this allows us to see what the insect is detecting.
227
635307
2658
és így láthatjuk, mit észlel a rovar.
10:37
Now using this method with our malaria samples,
228
637989
2582
A módszert a maláriamintákra alkalmazva
10:40
we were able to find out what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
rájöhettünk, hogy mit észlel a rovar.
10:43
and we found the malaria-associated compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
Kiderült, hogy a maláriával kapcsolatos vegyületek
többnyire aldehidek.
10:47
a group of compounds that smelled, that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
E szagos vegyületcsoport maláriát jelez.
10:52
So now we know what the smell of malaria is,
232
652118
2122
Most már ismerjük a malária szagát,
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
ehhez bioérzékelőként használtuk a szúnyogot,
10:57
to tell us what the smell of malaria actually is.
234
657041
3810
amely elárulja a malária szagát.
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
Képzeljék el,
11:02
that you could, I don't know, put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
ha fölkantározhatnának egy szúnyogocskát,
11:06
and put it on a lead and take it out and see if we can sniff people
237
666552
4737
vagy pórázon kivinnék,
és végigszimatolnánk valamely közösséget!
11:11
in a community --
238
671313
1422
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
Ez motoszkál a fejemben.
11:14
and see whether we could actually find people with malaria,
240
674806
2762
Akkor vajon föllelhetnénk-e a maláriásokat?
11:17
but, of course, that's not really possible.
241
677592
2563
Persze, ez nem egészen reális.
11:21
But there is an animal that we can do that with.
242
681141
3151
De van olyan állat, amellyel ezt megtehetjük.
11:24
Now dogs have an incredible sense of smell,
243
684316
2399
A kutyák szagérzéke elképesztő,
11:26
but there's something more special about them:
244
686739
2204
de van más különlegességük is:
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
képesek tanulni.
11:30
And most of you people will be familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
Ismerik a reptéri gyakorlatot,
mely szerint a kutyák kiszimatolják
11:34
where dogs will go down a line and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
11:37
for drugs and explosives or even food as well.
248
697893
3601
a csomagokban vagy önöknél lévő drogokat, robbanószereket, sőt még az ételt is.
11:41
So we wanted to know, could we actually train dogs
249
701518
2696
Kíváncsiak voltunk: beidomíthatók-e, hogy megtanulják a malária kiszimatolását?
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
11:47
And so we've been working with a charity called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
Ezért a Medical Detection Dogs nevű jótékonysági szervezettel működünk együtt,
11:52
to see whether we can train them to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
hogy megtudjuk, beidomíthatók-e rá.
11:56
And we went out to the Gambia and did some more odor collection
253
716103
2991
Elmentünk Gambiába,
és ott fertőzött és fertőzésmentes gyerekektől gyűjtöttünk még szagmintákat.
11:59
on children that were infected and uninfected,
254
719118
2302
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
De ezúttal zoknijukból,
12:03
by making them wear socks, nylon stockings,
256
723587
3124
nejlonharisnyájukból gyűjtöttünk lábszagot,
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
visszahoztuk az Egyesült Királyságba,
12:10
and then we handed them to this charity to run the experiment.
259
730037
3702
odaadtuk a jótékonysági szervezetnek, hogy kísérletezzen velük.
12:15
Now I could show you a graph and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
Grafikonon bemutathatnám
és elmagyarázhatnám a kísérletet,
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
de az kissé unalmas lenne.
12:22
Now, they do say never work with children or animals live,
262
742918
5611
Azt mondják, hogy soha ne lépj fel gyerekekkel vagy élő állatokkal.
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
De ma megszegjük ezt a szabályt.
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
Fogadják szeretettel
Freyát
12:34
(Applause)
265
754843
2079
(Taps)
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
és idomárját,
(Taps)
Markot
12:41
(Applause)
267
761734
3185
és Sarah-t!
12:44
Of course, this is the real star of the show.
268
764943
2128
Ő a bemutató igazi sztárja.
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
Kérem szépen önöket,
12:48
OK, so now what I'm going to ask is if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
maradjanak csöndben,
és ne nagyon mocorogjanak.
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
12:54
This is a very, very strange environment for Freya.
272
774690
2381
Freyának ez szokatlan környezet.
A kutya erősen figyeli önöket.
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
12:59
So let's stay as calm as possible. That would be great.
274
779254
2793
Amennyire lehet, maradjanak nyugton.
13:02
So what we're going to do here is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
Most megkérjük Freyát,
menjen végig a szerkezetek mellett.
13:06
to move down this line of contraptions here,
276
786224
2072
13:08
and in each one of these contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
Minden szerkezet mellett van egy edény,
13:10
and in the pot is a sock that has been worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
amelyben egy gambiai gyerek zoknija van.
13:14
Now three of the socks have been worn by children who were uninfected,
279
794821
3739
Három zoknit fertőzésmentes gyerek hordott,
13:18
and just one of the socks was worn by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
s csak egyiküket viselte maláriával fertőzött gyerek.
13:23
So just as you would see an airport, imagine these were people,
281
803353
2956
Ahogy a reptérről ismerős, csak itt emberekről van szó:
13:26
and the dog is going to go down and have a good sniff.
282
806323
2538
a kutya végigmegy és szimatol.
13:28
And let's see if you can see when she senses the malaria,
283
808885
3921
Vajon észreveszik-e, mikor maláriára bukkan?
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
Sikerül-e most neki?
13:34
This is a really tough test for her in this very strange environment,
285
814284
3309
Elég fogós teszt a kutyának ebben a szokatlan környezetben.
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
Át is adom Márknak.
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
(Nevetés)
A hármas számú.
13:58
(Applause)
288
838757
1029
Rendben, ez az. (Taps)
13:59
There we go.
289
839810
1152
14:00
I didn't know which pot that was in. Mark didn't know.
290
840986
2829
Nem tudom, melyik edényben volt.
Márk sem tudta.
14:03
This was a blind test, genuinely. Sarah, was that correct?
291
843839
3148
Igazi vakteszt volt.
Sarah, helyes volt?
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
Igen.
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya. That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
Szép volt, Freya!
Fantasztikus!
(Taps)
14:11
(Applause)
294
851684
2566
Hű!
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
Ez tényleg csodás!
Nagyszerű!
14:16
Now Sarah is going to actually change the pots around a little bit,
296
856448
3163
Most pedig
Sarah egy kissé összecseréli az edényeket;
14:19
and she's going to take the one with malaria away,
297
859635
2386
a maláriásat kiveszi.
Így négy edényünk marad,
14:22
and we're just going to have four pots that are containing socks from children
298
862045
4718
amelyekben maláriamentes gyerekek zoknijai vannak.
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
14:28
so in theory, Freya should go down the line and not stop at all.
300
868023
3215
Freyának elvileg megállás nélkül végig kell mennie.
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
Ez is igen fontos,
14:32
because we also need to know people who are not infected,
302
872750
2795
mert azt is tudnunk kell, ki nincs megfertőzve.
A kutyának ezt is pontosan el kell tudnia végezni.
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
Fogós teszt.
14:38
These socks have been in the freezer for a couple of years now,
305
878366
3182
Ezek a zoknik több évig mélyhűtőben hevertek.
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
és ezek csak apró zoknidarabkák.
14:44
So imagine if this was a whole person, giving off a big signal.
307
884416
3098
Képzeljék hát el, mikor egy teljes ember szaga jelez.
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
Tényleg hihetetlen.
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
Most átadom Marknak.
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
14:58
(Applause)
311
898713
1001
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
Ragyogó!
Fantasztikus!
15:02
(Applause)
313
902300
2403
(Taps)
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
Rendkívüli!
Köszönöm szépen, srácok.
15:06
Big round of applause for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
Nagy tapsot Freyának, Marknak és Sarah-nak!
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
Szép volt, srácok!
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(Taps)
15:13
What a good girl. She's going to get a treat later.
318
913413
3222
Jó kislány vagy!
Később majd kap jutalomfalatot.
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
Fantasztikus.
15:19
So you've just seen that for your own eyes.
320
919079
2039
Most saját szemükkel látták.
15:21
That was a real live demonstration. I was quite nervous about it.
321
921142
3048
Igazi élő szemléltetés volt.
Ideges voltam miatta, ezért örülök, hogy sikerült.
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
(Nevetés)
15:27
But it is really incredible, and when we do this,
324
927731
2604
Tényleg elképesztő,
15:30
what we find is that these dogs can correctly tell us
325
930359
3076
hogy ezek a kutyák 81%-os pontossággal megmondják,
15:33
when somebody is infected with malaria 81 percent of the time.
326
933459
3239
ki van maláriával megfertőződve.
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
Döbbenetes.
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
92%-os pontossággal azt is,
15:39
they can tell us correctly when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
ki nincs megfertőződve.
15:42
And those numbers are actually above the criteria
330
942577
2810
E számok jobbak,
mint az Egészségügyi Világszervezet követelményei
15:45
set by the World Health Organization for a diagnostic.
331
945411
3730
diagnózis esetére.
15:49
So we really are looking at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
Kutyák telepítésére készülünk egyes országokba,
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
konkrétan határátkelőhelyekre,
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
hogy észleljük, kinek van maláriája.
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
Ez valósággá válhat.
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
De mindenhova nem tudunk telepíteni.
16:02
and so what we're also looking to do and working on at the moment
337
962777
3652
Ezért jelenleg
a technológia fejlesztésén is dolgozunk,
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
16:08
wearable tech that would empower the individual
339
968754
3175
viselhető technológiáén,
amellyel egyének önmagukat diagnosztizálhatják.
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
Képzeljék el, hogy bőrükön tapaszt viselnek,
16:17
that would detect in your sweat when you're infected with malaria
342
977285
3244
amely az izzadságukból megállapítja a maláriafertőzést,
16:20
and change color.
343
980553
1223
és színt vált.
16:21
Or something a little more technical, perhaps:
344
981800
2253
Vagy műszakilag kissé bonyolultabb módon:
16:24
a smartwatch that would alert you when you're infected with malaria.
345
984077
4235
okosórájuk riaszt, mikor maláriával megfertőződtek.
16:28
And if we can do this digitally, and we can collect data,
346
988336
3389
Ha ez digitálisan megoldható, és adatokat gyűjthetünk,
16:31
imagine the amount of data that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
képzeljék el, mennyi adatot gyűjthetünk világszerte!
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
Ez teljesen forradalmasíthatja
16:38
the way that we track the spread of diseases,
349
998591
2223
a kórok terjedésének nyomon követését,
16:40
the way that we target our control efforts and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
a szabályozási erőfeszítésünk célját, a járványkitörésekre adott választ,
16:45
ultimately helping to lead to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
végül pedig a malária kiirtására irányuló tevékenységünket.
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
Nemcsak a maláriáról lehet szó,
16:50
for other diseases that we already know have a smell.
353
1010672
3011
hanem más betegségekről is, amelyeknek szaguk van.
16:53
If we can harness the power of nature to find out what those smells are,
354
1013707
3437
Ha munkára fogjuk a természet erejét,
hogy kiderítsük a szagukat, akkor ez valósággá válik.
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
17:00
Now, as scientists, we're tasked with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
Kutatóként az a dolgunk, hogy új ötletekkel, elképzelésekkel,
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
új technológiákkal álljunk elő,
17:08
to tackle some of the world's greatest problems,
358
1028167
4115
amelyekkel megoldhatjuk a világ égető problémáit.
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
De lépten-nyomon elképeszt,
17:14
is that often nature has already done this for us,
360
1034378
4245
hogy helyettünk a természet már milyen gyakran jutott megoldásra.
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
A válasz
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
az orrunk előtt van.
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
Köszönöm.
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
(Taps) (Ujjongás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7