How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

52,100 views ・ 2019-11-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Floriano Buono-Palamaro Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:01
Malaria is still one of the biggest killers on the planet.
0
1267
5156
La malaria è ancora uno dei più grandi killer del pianeta.
00:06
Despite us making significant progress in the last 20 years,
1
6862
4920
Sebbene abbiamo fatto progressi notevoli negli ultimi 20 anni,
00:11
half the world's population is still at risk from this disease.
2
11806
4492
metà della popolazione mondiale è ancora a rischio.
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
Infatti, ogni due minuti,
00:18
a child under the age of two dies from malaria.
4
18215
4700
un bambino sotto i due anni muore di malaria.
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
Il progresso si è senza dubbio bloccato.
00:26
Now we face many challenges when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
Sono molte le problematiche in materia di lotta alla malaria,
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
ma uno dei problemi che abbiamo
00:33
is actually finding people who are infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
è proprio scovare le persone infette, tanto per cominciare.
00:38
So, for example, if people have some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
Quindi, ad esempio, se si è immuni alla malattia,
00:42
then they can develop an infection and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
si può sviluppare un'infezione, diventare infetti e trasmetterla
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
senza sviluppare però alcun sintomo.
00:49
and that can be a big problem, because how do you find those people?
12
49140
3326
Il che può essere un grosso problema, perché, come li troviamo?
00:52
It's like looking for a needle in a haystack.
13
52490
2788
È come cercare un ago in un pagliaio.
00:55
Now scientists have been trying to solve this problem for some years,
14
55743
4652
Gli scienziati hanno tentato per anni di risolvere questo problema,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
ma quello che voglio dirvi oggi
01:02
is that the solution to this problem may have been right under our noses
16
62459
4539
è che la soluzione a questo problema forse è stata proprio sotto il nostro naso
01:07
this whole time.
17
67022
1800
per tutto questo tempo.
01:08
Now that was a bit of a heavy start, with lots of really important statistics,
18
68846
3738
Pesante come inizio, pieno di statistiche importanti,
01:12
so I want us all to just relax a little bit
19
72608
2083
quindi perché non ci rilassiamo un po'
01:14
and that'll help me to relax a little bit as well.
20
74715
2377
il che farà rilassare anche me un pochino.
01:17
So why don't we just all take a nice deep breath in ...
21
77116
2936
Allora facciamo un bel respiro profondo...
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
Wow. (Ride)
01:21
And sigh,
23
81655
1237
Ed espiriamo,
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
e, wow, me ne volerò via così.
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
OK, voglio che lo facciate di nuovo,
01:27
but this time, I want you to do it just through your nose,
26
87623
3151
ma stavolta, voglio che lo facciate solo attraverso il naso,
01:30
and I want you to really sense the environment around you.
27
90798
3705
e voglio che sentiate davvero l'ambiente che vi circonda.
01:34
And in fact, I want you to really smell the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
In verità, voglio proprio che sentiate l'odore della persona accanto.
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
Anche se non la conoscete, non importa.
01:40
Lean in, get your nose right into their armpit,
30
100290
2191
Avvicinatevi, mettete il naso nell'ascella,
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
forza, non siate così inglesi,
01:44
get your nose into the armpit, have a good old sniff,
32
104514
3422
mettete il naso nell'ascella, fatevi una bella sniffata,
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
vedete cosa riuscite ad annusare.
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
(Risate)
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
Ciascuno di noi
01:55
would have had a very different sensory experience there.
36
115213
3614
avrebbe avuto un'esperienza sensoriale diversa in questo caso.
01:58
Some of us would have smelled something rather pleasant,
37
118851
2692
Alcuni avrebbero sentito qualcosa di piacevole,
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
magari il profumo di qualcuno.
02:03
But some of us might have smelled something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
Ma alcuni avrebbero annusato qualcosa di meno piacevole,
02:06
perhaps somebody's bad breath or body odor.
40
126393
4340
magari alito cattivo o odore corporeo.
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
Forse persino il vostro stesso odore.
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
(Risate)
02:15
But, you know, there's probably a good reason
43
135142
2112
Ma, vedete, probabilmente c'è un buon motivo
02:17
that some of us don't like certain body smells.
44
137278
3610
per cui ad alcuni di noi non piacciono certi odori corporei.
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
Nel corso della storia,
02:24
there have been many examples of diseases being associated with a smell.
46
144646
4224
ci sono stati molti esempi di malattie associate a un odore.
02:28
So, for example, typhoid apparently smells like baked brown bread,
47
148894
4586
Ad esempio, pare che il tifo odorasse di pane nero al forno,
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
ed è un odore alquanto piacevole, no?
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
Ma le cose vanno peggiorando.
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
La tubercolosi odora di birra stantia,
02:39
and yellow fever smells like the inside of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
e la febbre gialla di macelleria, di carne cruda.
02:44
And in fact, when you look at the sort of words that are used
52
164750
2876
E in effetti, se vedete il tipo di parole usate
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
per descrivere le malattie,
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
di solito si trovano:
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
"marcescente", "ripugnante", "putrida" o "pungente".
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
Non sorprende, allora,
02:56
that smell and body odor gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
se puzze o odori corporei hanno un po' una brutta reputazione.
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
Se vi dicessi "Puzzate",
03:03
now, you're going to take that not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
non la prendereste proprio come un complimento, o no?
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
Ma è vero che puzzate.
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
L'avete appena scoperto. Puzzate.
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
È un fatto scientifico.
03:13
And I'd quite like to turn that on its head.
63
193087
2128
E vorrei un po' capovolgere la situazione.
03:15
What if we could actually think about smell in a positive way,
64
195239
2916
E se pensassimo alle puzze in maniera positiva,
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
e ne facessimo buon uso?
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
Se rilevassimo le sostanze chimiche
03:21
that are given off by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
emanate dal corpo quando siamo malati,
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
e le usassimo per fare le diagnosi?
03:27
Now we'd need to develop good sensors that would allow us to do this,
69
207027
3834
Dovremmo sviluppare dei buoni sensori che ci permettano di farlo,
03:30
but it turns out that the world's best sensors actually already exist,
70
210885
5087
ma sembrerebbe che i sensori migliori al mondo già esistono,
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
e si chiamano animali.
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
Gli animali sono fatti per annusare.
03:40
They live their everyday lives according to their nose.
73
220616
3530
Vivono lasciandosi guidare dal proprio naso.
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
Sentono l'ambiente,
03:45
which tells them really important information
75
225513
2189
che dà loro informazioni molto importanti
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
su come sopravvivere, essenzialmente.
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
Immaginate di essere una zanzara
03:51
and you've just flown in from outside and you've entered this room.
78
231877
3183
e siete appena volati dentro da fuori, in questa sala.
03:55
Now you're going to be entering a really complex world.
79
235084
2723
Entrereste in un mondo molto complesso.
03:57
You're going to be bombarded with smells from everywhere.
80
237831
2668
Sareste bombardati da odori da tutti i lati.
04:00
We've just found out that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
Ebbene sì, siamo bestie davvero puzzolenti.
04:03
Each one of us is producing different volatile chemicals.
82
243025
2709
Ciascuno di noi sta producendo sostante chimiche volatili.
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
Non è solo una sostanza, come il BO --
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
tantissime sostanze.
04:09
But it's not just you, it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
Ma non siete solo voi, sono le sedie dove siete seduti,
04:11
the carpet, the glue that holds the carpet to the floor,
86
251919
2620
la moquette, la colla che la tiene al pavimento,
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
la vernice sui muri, gli alberi fuori.
04:16
Everything around you is producing an odor,
88
256660
2417
Ogni cosa che vi circonda sta producendo un odore,
04:19
and it's a really complex world that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
la zanzara deve attraversare un mondo davvero complesso,
04:23
and it has to find you within that really complex world.
90
263078
4397
e vi deve trovare all'interno di questo mondo complesso.
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
E tutti voi saprete --
04:29
Come on, hands up, who always gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
alzi la mano, chi viene sempre pizzicato dalle zanzare?
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
E chi non viene mai preso?
04:33
There's always one or two really annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
Ci sono sempre un paio di persone fastidiose che non sono mai pizzicate.
04:38
But the mosquito has a really hard job to find you,
95
278125
2564
Ma una zanzara deve lavorare sodo per trovarvi,
04:40
and that's all to do with the way you smell.
96
280713
2547
e dipende tutto dai vostri odori.
04:43
People who don't attract mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
Le persone che non attraggono zanzare hanno un odore repellente,
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
e quel che sappiamo è che --
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
(Risate)
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
per essere chiari, repellente per le zanzare,
04:52
not to people.
101
292230
1151
non per le persone.
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
(Risate)
04:54
And what we know now
103
294430
1238
E quel che sappiamo ora
04:55
is that that is actually controlled by our genes.
104
295692
4026
è che questo dipende dai geni.
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
Ma le zanzare ne sono in grado
05:01
because they have a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
perché hanno un olfatto molto sofisticato,
05:04
and they're able to see through all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
e sono in grado di vedere oltre la melma odorifera
05:07
to find you, that individual, and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
per scovare l'individuo adatto al loro pasto di sangue.
05:12
But what would happen if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
Ma cosa accadrebbe se uno di voi avesse la malaria?
05:16
Well, let's just have a quick look at the malaria life cycle.
110
316963
2859
Diamo una rapida occhiata al ciclo vitale della malaria.
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
È alquanto complesso,
05:21
but basically, what happens is a mosquito has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
ma di base una zanzara deve morsicare qualcuno per diventare infetta.
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
Una volta pizzicata la persona infetta,
05:27
the parasite travels through the mouth part into the gut
114
327314
3072
il parassita passa dalla bocca alla pancia
05:30
and then bursts through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
e poi scoppia attraverso la pancia, crea cisti,
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
poi i parassiti si replicano,
05:35
and then they make a journey from the gut all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
e fanno tutto un viaggio dalla pancia fino alle ghiandole salivari,
05:39
where they are then injected back into another person
118
339441
2690
dove sono poi iniettati in un'altra persona
05:42
when the mosquito bites, because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
quando la zanzara morsica, poiché inietta saliva quando morsica.
05:45
Then, inside the human, it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
Poi, dentro l'uomo, attraversa ancora un altro ciclo,
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
tutta un'altra parte del ciclo vitale,
05:50
so it goes through a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
quindi passa per il fegato, cambia forma,
05:52
and then comes out into the bloodstream again,
123
352373
2159
per poi ripresentarsi nel sangue,
05:54
and eventually, that person will become infectious.
124
354556
2728
e, per finire, quella persona diventa infettiva.
05:57
Now, one thing we know about the parasite world
125
357308
2192
Una cosa che sappiamo del mondo dei parassiti
05:59
is that they are incredibly good at manipulating their hosts
126
359524
3693
è che sono incredibilmente abili a manipolare gli organismi ospiti
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
a migliorare la trasmissione,
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
ad assicurarsi di essere passati.
06:07
If this was to happen in the malaria system,
129
367009
2096
Se ciò è vero nel sistema della malaria,
06:09
it might make sense
130
369129
1413
saremmo portati a pensare
06:10
that it would be something to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
che manipolino l'odore,
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
poiché l'odore è chiave.
06:15
Odor is the thing that links us between mosquitoes.
133
375028
2393
L'odore è ciò che ci connette alle zanzare.
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
Così ci trovano.
06:19
This is what we call the malaria manipulation hypothesis,
135
379055
3679
Questa è quella che chiamiamo ipotesi di manipolazione della malaria,
06:22
and it's something that we've been working on over the last few years.
136
382758
3381
e ci lavoriamo da qualche anno ormai.
06:27
So one of the first things that we wanted to do in our study
137
387020
3157
Quindi una delle prime cose che volevamo fare nel nostro studio
06:30
was to find out whether an infection with malaria
138
390201
3459
era scoprire se un'infezione da malaria
06:33
actually makes you more attractive to mosquitoes or not.
139
393684
3247
ci rendesse veramente più attraenti per le zanzare.
06:36
So in Kenya, with our colleagues, we designed an experiment
140
396955
3135
In Kenya, coi nostri colleghi, abbiamo progettato un esperimento
06:40
where we had participants, children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
in cui facevamo dormire i partecipanti, dei bambini, dentro delle tende.
06:44
The odor from the tent was blown into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
L'odore dalla tenda era soffiato in una camera che conteneva zanzare,
06:48
and the mosquitoes would behaviorally respond.
143
408139
2863
e le zanzare avevano delle reazioni.
06:51
They would fly towards or fly away from the odors,
144
411026
2856
Cercavano di avvicinarsi o di allontanarsi dagli odori,
06:53
depending on whether they liked them or not.
145
413906
2331
a seconda che piacessero o meno.
06:56
Now some of the participants were infected with malaria,
146
416261
2667
Alcuni dei partecipanti erano affetti da malaria,
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
e alcuni no,
07:00
but importantly,
148
420947
1342
ma la cosa importante
07:02
none of the children had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
è che nessuno aveva alcun sintomo.
07:06
Now when we found and saw the results, it was really quite staggering.
150
426756
3825
Quel che abbiamo visto e scoperto nei risultati è stato sbalorditivo.
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
Le persone affette da malaria
07:12
were significantly more attractive than people who were uninfected.
152
432836
3790
erano significativamente più attraenti di coloro che non lo erano.
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
Ora vi spiego questo grafico.
07:18
We have "number of mosquitoes attracted to the child,"
154
438075
2524
C'è "numero delle zanzare attratte dal bambino",
07:20
and we have two sets of data: before treatment and after treatment.
155
440623
3205
e abbiamo due tipi di dati: pre-trattamento e post-trattamento.
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
All'estrema sinistra,
07:25
that bar represents a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
la barra rappresenta un gruppo di persone non infette,
07:28
and as we move towards the right-hand side,
158
448243
2050
e muovendoci verso la parte destra,
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
queste sono diventate infette
07:31
and they're moving towards the stage that they're infectious.
160
451991
2941
e si accingono verso lo stadio in cui diventano infettive.
07:34
So right at the stage when people are infectious
161
454956
2386
Proprio allo stadio di infettività,
07:37
is when they are significantly more attractive.
162
457366
2478
le persone diventano molto più attraenti.
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
Poi, in questo studio,
07:42
is we obviously gave the children treatment
164
462130
2222
abbiamo dato il trattamento ai bambini
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
per debellare i parassiti
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
e poi li abbiamo testati di nuovo,
07:47
and what we found was that highly attractive trait that was there
167
467505
4087
e abbiamo scoperto che quel tratto molto attraente
07:51
disappeared after they had cleared the infection.
168
471616
2366
era sparito dopo aver eliminato l'infezione.
07:54
So it wasn't just that the people were more attractive,
169
474006
2635
Non era solo una questione di persone più attraenti,
07:56
it was that the parasite was manipulating its host in some way
170
476665
3707
era il parassita che manipolava l'organismo ospitante
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
per renderlo più attraente per le zanzare
08:02
standing out like a beacon to attract more mosquitoes
172
482373
3309
e farlo spiccare come un faro per attrarre più zanzare
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
e così continuare il suo ciclo vitale.
08:08
The next thing we wanted to do was find out what it was
174
488127
2626
Quel che volevamo poi scoprire era
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
cosa annusasse di preciso la zanzara.
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
Che cosa rilevava?
08:13
So to do that, we had to collect the body odor from the participants,
177
493728
3548
Per farlo, abbiamo dovuto raccogliere gli odori corporei dei partecipanti,
08:17
and we did this by wrapping bags around their feet,
178
497300
2381
e abbiamo avvolto delle buste intorno ai piedi,
08:19
which allowed us to collect the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
il che ci ha permesso di raccogliere gli odori dei loro piedi,
08:22
and feet are really important to mosquitoes.
180
502768
2048
e i piedi sono cruciali per le zanzare.
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
Vanno matte per l'odore di piedi.
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
(Risate)
08:27
Especially cheesy feet. Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
Specie piedi formaggiosi. Qualcuno li ha lì dietro?
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
Le zanzare vanno matte per quell'odore.
08:32
So we focused on the feet, and we collected the body odor.
185
512639
2777
Concentrandoci sui piedi, ne abbiamo raccolto l'odore.
08:35
Now when it comes to mosquitoes and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
Quando si tratta di zanzare e olfatto,
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
è parecchio complesso.
08:40
It would be really nice if there was just one chemical that they detected,
188
520306
3477
Sarebbe bello se rilevassero una sola sostanza chimica,
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
ma non è così semplice.
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
Devono rilevare un numero di sostanze
08:47
in the right concentration, the right ratios,
191
527805
2548
nella giusta concentrazione, nel rapporto giusto,
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
la giusta combinazione di sostanze chimiche.
08:53
So you can sort of think about it like a musical composition.
193
533638
3596
Potreste fare un paragone con una composizione musicale.
08:57
So, you know, if you get the note wrong or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
Quindi, se non azzeccaste la giusta nota o suonaste troppo forte o piano,
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
si sentirebbe.
09:02
Or a recipe: if you get an ingredient wrong
196
542123
2310
O una ricetta: se sbagliaste un ingrediente
09:04
or you cook it too long or too little, it doesn't taste right.
197
544457
3888
o cucinaste troppo a lungo o poco, si sentirebbe.
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
L'odore è lo stesso.
09:09
It's made up of a suite of chemicals in the right combination.
199
549543
3866
È composto da un'insieme di sostanze chimiche nella giusta combinazione.
09:13
Now our machines in the lab are not particularly good
200
553433
2626
Le nostre macchine in laboratorio non sono molto brave
09:16
at picking out this sort of signal -- it's quite complex.
201
556083
3191
a individuare questo tipo di segnale -- è alquanto complesso.
09:19
But animals can, and what we do in my laboratory
202
559298
3737
Ma gli animali ci riescono, e nel mio laboratorio
09:23
is we connect microelectrodes to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
colleghiamo dei microelettrodi alle antenne di una zanzara.
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
Immaginate che lavoro delicato.
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
(Risate)
09:31
But what we also do is connect them to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
Inoltre li colleghiamo a singole cellule all'interno delle antenne,
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
il che è pazzesco.
09:36
You don't want to sneeze when you're doing this,
208
576536
2298
Evitare di starnutire nel farlo,
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
quello è certo.
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
Ma ciò ci permette
09:42
to measure the electrical response of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
di misurare la reazione elettrica dei ricettori di odori nelle antenne,
09:45
and so we can see what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
quindi riusciamo a capire cosa annusa una zanzara.
09:48
So I'm going to show you what this looks like.
213
588975
2143
Vi mostro come funziona.
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
Ecco una cellula,
09:52
and it will respond in a second when I press this button,
215
592317
2952
e reagirà in un secondo appena premo questo tasto,
09:55
and you'll see it sort of ticking over with this response.
216
595293
2734
e la vedrete segnare il passo con questa reazione.
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
Soffieremo un odore sulla cellula,
09:59
and it will go a bit crazy, sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
e impazzirà un po', farà tipo delle pernacchie,
10:02
and then it will go back to its resting potential when we stop the odor.
219
602439
3414
e tornerà al potenziale di riposo quando fermiamo l'odore.
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
(Crepitio veloce)
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
(Crepitio basso)
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
(Crepitio veloce)
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
Ok, ecco qui,
10:26
so you can go home now and say that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
quindi potete tornarvene a casa e dire che avete visto un insetto annusare
10:30
and even hearing an insect smelling -- it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
e persino sentito un insetto annusare -- un concetto bizzarro, no?
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
Ma funziona molto bene,
10:35
and this allows us to see what the insect is detecting.
227
635307
2658
e ci consente di capire cosa sta rilevando l'insetto.
10:37
Now using this method with our malaria samples,
228
637989
2582
Usando questo metodo con i campioni di malaria,
10:40
we were able to find out what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
siamo riusciti a scoprire cosa rilevava la zanzara,
10:43
and we found the malaria-associated compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
e abbiamo trovato i composti associati alla malaria, perlopiù aldeidi,
10:47
a group of compounds that smelled, that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
un gruppo di composti che odorano, che indicano il segnale della malaria.
10:52
So now we know what the smell of malaria is,
232
652118
2122
Ora sappiamo che odore ha la malaria,
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
e abbiamo usato la zanzara come biosensore
10:57
to tell us what the smell of malaria actually is.
234
657041
3810
per farci dire qual è in realtà l'odore di malaria.
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
Ora mi piacerebbe immaginare
11:02
that you could, I don't know, put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
che si potrebbe mettere, non so, un collare a una zanzarina
11:06
and put it on a lead and take it out and see if we can sniff people
237
666552
4737
metterla a guinzaglio e portarla a spasso per annusare le persone
11:11
in a community --
238
671313
1422
di una comunità --
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
mi frulla per il cervello --
11:14
and see whether we could actually find people with malaria,
240
674806
2762
e vedere se si riesce davvero a trovare gli infetti,
11:17
but, of course, that's not really possible.
241
677592
2563
ma, ovviamente, non è proprio possibile.
11:21
But there is an animal that we can do that with.
242
681141
3151
Ma c'è un animale con cui possiamo farlo.
11:24
Now dogs have an incredible sense of smell,
243
684316
2399
I cani hanno un incredibile olfatto,
11:26
but there's something more special about them:
244
686739
2204
ma hanno qualcosa di ancora più speciale:
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
hanno la capacità di apprendere.
11:30
And most of you people will be familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
E molti di voi conosceranno questo concetto negli aeroporti,
11:34
where dogs will go down a line and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
dove cani ti passano accanto e annusano le valigie o le persone
11:37
for drugs and explosives or even food as well.
248
697893
3601
in cerca di droghe, esplosivi o persino cibo.
11:41
So we wanted to know, could we actually train dogs
249
701518
2696
Quindi ci siamo chiesti: è possibile addestrare i cani
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
e insegnare l'odore di malaria?
11:47
And so we've been working with a charity called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
Per cui abbiamo lavorato con un'onlus che si chiama Medical Detection Dogs
11:52
to see whether we can train them to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
per vedere se era possibile insegnare loro l'odore di malaria.
11:56
And we went out to the Gambia and did some more odor collection
253
716103
2991
Ci siamo recati in Gambia e raccolto più odori
11:59
on children that were infected and uninfected,
254
719118
2302
da bambini infetti e non infetti,
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
ma stavolta, ne abbiamo raccolto gli odori
12:03
by making them wear socks, nylon stockings,
256
723587
3124
facendo indossare calzini, calze di nylon
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
per raccoglierne gli odori.
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
Una volta tornati,
12:10
and then we handed them to this charity to run the experiment.
259
730037
3702
li abbiamo consegnati a questa onlus per svolgere l'esperimento.
12:15
Now I could show you a graph and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
Potrei mostrarvi un grafico e dirvi che l'esperimento funziona,
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
ma sarebbe un po' noioso, vero?
12:22
Now, they do say never work with children or animals live,
262
742918
5611
Dicono che non bisogna mai lavorare dal vivo con bambini e animali,
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
ma oggi infrangeremo quella regola.
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
E allora date il benvenuto sul palco a Freya...
12:34
(Applause)
265
754843
2079
(Applausi)
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
e ai suoi addestratori Mark e Sarah.
12:41
(Applause)
267
761734
3185
(Applausi)
12:44
Of course, this is the real star of the show.
268
764943
2128
Ovviamente, lei è la vera stella dello show.
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
(Risate)
12:48
OK, so now what I'm going to ask is if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
Vi chiedo di fare un pochino di silenzio,
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
di non muovermi troppo.
12:54
This is a very, very strange environment for Freya.
272
774690
2381
Questo è un ambiente parecchio strano per Freya.
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
Vi sta studiando per bene adesso.
12:59
So let's stay as calm as possible. That would be great.
274
779254
2793
Quindi restiamo il più calmi possibile. Sarebbe fantastico.
13:02
So what we're going to do here is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
Quel che andremo a fare, è chiedere a Freya
13:06
to move down this line of contraptions here,
276
786224
2072
di camminare lungo questa fila di aggeggi,
13:08
and in each one of these contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
e in ognuno di questi aggeggi c'è un contenitore
13:10
and in the pot is a sock that has been worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
con dentro un calzino che è stato indossato da un bambino in Gambia.
13:14
Now three of the socks have been worn by children who were uninfected,
279
794821
3739
Tre di questi calzini sono stati indossati da bambini non infetti,
13:18
and just one of the socks was worn by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
e solo uno dei calzini è stato indossato da un bambino affetto da malaria.
13:23
So just as you would see an airport, imagine these were people,
281
803353
2956
Come accadrebbe in aeroporto, immaginate queste siano persone,
13:26
and the dog is going to go down and have a good sniff.
282
806323
2538
e il cane passa accanto per farsi un'annusata.
13:28
And let's see if you can see when she senses the malaria,
283
808885
3921
E vediamo se riuscite a capire quando avverte la malaria,
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
e se l'avverte.
13:34
This is a really tough test for her in this very strange environment,
285
814284
3309
Questo è un test molto difficile per lei in questo strano ambiente,
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
per cui passo la palla a Mark.
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
(Ride) Numero tre. OK.
13:58
(Applause)
288
838757
1029
(Applausi)
13:59
There we go.
289
839810
1152
Ecco.
14:00
I didn't know which pot that was in. Mark didn't know.
290
840986
2829
Non sapevo in quale contenitore si trovasse. Mark nemmeno.
14:03
This was a blind test, genuinely. Sarah, was that correct?
291
843839
3148
Si è trattato davvero di un test cieco. Sarah, è corretto?
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
Sarah: Sì.
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya. That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
JL: Hai indovinato. Brava, Freya. È fantastico. Wow.
14:11
(Applause)
294
851684
2566
(Applausi)
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
È davvero meraviglioso.
14:16
Now Sarah is going to actually change the pots around a little bit,
296
856448
3163
Adesso Sarah sposterà i contenitori,
14:19
and she's going to take the one with malaria away,
297
859635
2386
e toglierà quello con la malaria,
14:22
and we're just going to have four pots that are containing socks from children
298
862045
4718
e avremo solo i quattro contenitori con calzini dei bambini
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
senza malaria,
14:28
so in theory, Freya should go down the line and not stop at all.
300
868023
3215
quindi in teoria, Freya dovrebbe passare e non fermarsi affatto.
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
E questo è molto importante,
14:32
because we also need to know people who are not infected,
302
872750
2795
perché dobbiamo anche riconoscere le persone non infette,
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
bisogna che lei sia in grado.
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
E questo test è duro.
14:38
These socks have been in the freezer for a couple of years now,
305
878366
3182
Questi calzini sono stati in congelatore per un paio di anni ormai
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
e per di più è solo un piccolo pezzo.
14:44
So imagine if this was a whole person, giving off a big signal.
307
884416
3098
Quindi pensate se fosse una persona intera a emanare un segnale.
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
Questo è davvero incredibile.
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
OK, a te, Mark.
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
(Ride)
14:58
(Applause)
311
898713
1001
(Applausi)
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
Ottimo. Fantastico.
15:02
(Applause)
313
902300
2403
(Applausi)
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
Davvero grandioso. Grazie mille ragazzi.
15:06
Big round of applause for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
Un grande applauso per Freya, Mark e Sarah.
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
Bravi, ragazzi.
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(Applausi)
15:13
What a good girl. She's going to get a treat later.
318
913413
3222
Quanto è brava. Avrà un premio dopo.
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
Fantastico.
15:19
So you've just seen that for your own eyes.
320
919079
2039
Lo avete appena visto coi vostri occhi.
15:21
That was a real live demonstration. I was quite nervous about it.
321
921142
3048
È stata davvero una dimostrazione live. Ero nervoso.
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
Felice abbia funzionato.
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
(Risate)
15:27
But it is really incredible, and when we do this,
324
927731
2604
Ma è davvero incredibile, e quando lo facciamo,
15:30
what we find is that these dogs can correctly tell us
325
930359
3076
ci rendiamo conto che questi cani sono in grado di dirci
15:33
when somebody is infected with malaria 81 percent of the time.
326
933459
3239
quando qualcuno ha la malaria l'81 percento delle volte.
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
È incredibile.
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
92 percento delle volte,
15:39
they can tell us correctly when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
sono in grado di dirci quando qualcuno non è infetto.
15:42
And those numbers are actually above the criteria
330
942577
2810
E questi sono numeri al di sopra dei criteri
15:45
set by the World Health Organization for a diagnostic.
331
945411
3730
stabiliti dall'Organizzazione mondiale della sanità per una diagnosi.
15:49
So we really are looking at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
Per cui abbiamo davvero intenzione di schierare cani nei paesi,
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
e in special modo nei porti di entrata,
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
per individuare persone con malaria.
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
Potrebbe diventare realtà.
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
Ma non possiamo schierare cani ovunque,
16:02
and so what we're also looking to do and working on at the moment
337
962777
3652
per cui adesso stiamo puntando e stiamo lavorando
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
sullo sviluppo di una tecnologia,
16:08
wearable tech that would empower the individual
339
968754
3175
tecnologia indossabile che potenzierebbe l'individuo
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
e consentirebbe un'autodiagnosi.
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
Immaginate un cerotto che si mette sulla pelle
16:17
that would detect in your sweat when you're infected with malaria
342
977285
3244
e rileva la malaria nel sudore
16:20
and change color.
343
980553
1223
cambiando colore.
16:21
Or something a little more technical, perhaps:
344
981800
2253
O qualcosa di un po' più tecnico, forse:
16:24
a smartwatch that would alert you when you're infected with malaria.
345
984077
4235
uno smartwatch che ti avvisa quando sei infettato.
16:28
And if we can do this digitally, and we can collect data,
346
988336
3389
E se riuscissimo a farlo digitalmente, e potessimo raccogliere i dati,
16:31
imagine the amount of data that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
immaginate la quantità di dati che potremmo raccogliere su scala globale.
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
Potrebbe totalmente rivoluzionare
16:38
the way that we track the spread of diseases,
349
998591
2223
il monitoraggio della diffusione di malattie,
16:40
the way that we target our control efforts and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
i controlli preventivi e il modo in cui reagiamo ai focolai della malattia,
16:45
ultimately helping to lead to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
contribuendo infine all'eradicazione della malaria,
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
e persino oltre la malaria,
16:50
for other diseases that we already know have a smell.
353
1010672
3011
poiché altre malattie già conosciute hanno un odore.
16:53
If we can harness the power of nature to find out what those smells are,
354
1013707
3437
Se riusciamo a sfruttare il potere della natura per scoprire tali odori,
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
ciò diventa possibile e reale.
17:00
Now, as scientists, we're tasked with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
Ora, come scienziati, abbiamo il compito di pensare a nuove idee,
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
nuovi concetti, nuove tecnologie
17:08
to tackle some of the world's greatest problems,
358
1028167
4115
per arginare alcuni dei problemi più grandi al mondo,
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
ma non smette mai meravigliarmi
17:14
is that often nature has already done this for us,
360
1034378
4245
il fatto che spesso la natura l'ha già fatto per noi,
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
e la risposta...
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
è proprio sotto i nostri nasi.
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
Grazie.
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7