How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

52,124 views ・ 2019-11-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nina Held Lektorat: Sebastian Schumacher
00:01
Malaria is still one of the biggest killers on the planet.
0
1267
5156
Malaria ist immer noch eine der häufigsten Todesursachen weltweit.
00:06
Despite us making significant progress in the last 20 years,
1
6862
4920
Obwohl wir in den letzten 20 Jahren bedeutende Fortschritte gemacht haben,
00:11
half the world's population is still at risk from this disease.
2
11806
4492
besteht für die Hälfte der Weltbevölkerung
noch immer ein Erkrankungsrisiko.
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
Tatsächlich stirbt alle zwei Minuten
00:18
a child under the age of two dies from malaria.
4
18215
4700
ein Kind von unter zwei Jahren an Malaria.
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
Unser Fortschritt ist zweifelsfrei zum Stillstand gekommen.
00:26
Now we face many challenges when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
Wir stehen vor vielen Herausforderungen
im Kampf gegen Malaria,
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
doch eines dieser Probleme
00:33
is actually finding people who are infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
ist das Auffinden von Malaria-Infizierten.
00:38
So, for example, if people have some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
Wenn Betroffene eine gewisse Immunität entwickelt haben,
00:42
then they can develop an infection and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
dann können sie sich infizieren und die Krankheit weitergeben,
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
aber selbst keine Symptome entwickeln.
00:49
and that can be a big problem, because how do you find those people?
12
49140
3326
Und wie soll man solche Leute finden?
00:52
It's like looking for a needle in a haystack.
13
52490
2788
Es ist wie mit der Nadel im Heuhaufen.
00:55
Now scientists have been trying to solve this problem for some years,
14
55743
4652
Wissenschaftler arbeiten seit einigen Jahren an diesem Problem,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
aber ich möchte Ihnen zeigen,
01:02
is that the solution to this problem may have been right under our noses
16
62459
4539
dass wir die Lösung für dieses Problem
vielleicht die ganze Zeit direkt vor der Nase hatten.
01:07
this whole time.
17
67022
1800
01:08
Now that was a bit of a heavy start, with lots of really important statistics,
18
68846
3738
Das war ein heftiger Anfang mit vielen wichtigen Statistiken,
01:12
so I want us all to just relax a little bit
19
72608
2083
entspannen Sie sich also nun ein bisschen,
01:14
and that'll help me to relax a little bit as well.
20
74715
2377
das wird auch mich etwas beruhigen.
01:17
So why don't we just all take a nice deep breath in ...
21
77116
2936
Atmen wir einmal tief ein ...
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
Wow. (Lacht)
01:21
And sigh,
23
81655
1237
Und ausatmen --
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
mich bläst es fast um.
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
Machen Sie das jetzt noch einmal,
01:27
but this time, I want you to do it just through your nose,
26
87623
3151
aber diesmal nur durch die Nase
01:30
and I want you to really sense the environment around you.
27
90798
3705
und spüren Sie Ihre Umgebung ganz bewusst!
01:34
And in fact, I want you to really smell the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
Tatsächlich möchte ich,
dass Sie genau an der Person neben Ihnen riechen.
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
Lehnen Sie sich rüber, direkt unter die Achsel,
01:40
Lean in, get your nose right into their armpit,
30
100290
2191
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
na los, stellen Sie sich nicht so an!
01:44
get your nose into the armpit, have a good old sniff,
32
104514
3422
Stecken Sie Ihre Nase in die Achsel und riechen Sie ganz intensiv.
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
Was können Sie riechen?
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
(Lachen)
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
Jeder von uns hatte nun wohl
01:55
would have had a very different sensory experience there.
36
115213
3614
eine sehr unterschiedliche sensorische Erfahrung.
01:58
Some of us would have smelled something rather pleasant,
37
118851
2692
Manche haben etwas sehr angenehmes gerochen,
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
vielleicht ein Parfüm.
02:03
But some of us might have smelled something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
Doch manche haben etwas eher weniger angenehmes gerochen,
02:06
perhaps somebody's bad breath or body odor.
40
126393
4340
vielleicht den schlechten Atem, oder Körpergerüche.
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
Vielleicht sogar den eigenen Körpergeruch.
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
(Lachen)
02:15
But, you know, there's probably a good reason
43
135142
2112
Es gibt vermutlich einen guten Grund,
02:17
that some of us don't like certain body smells.
44
137278
3610
warum manche von uns bestimmte Körpergerüche nicht mögen.
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
Im Laufe der Geschichte,
02:24
there have been many examples of diseases being associated with a smell.
46
144646
4224
gab es viele Beispiele für mit Geruch assoziierte Krankheiten.
02:28
So, for example, typhoid apparently smells like baked brown bread,
47
148894
4586
Beispielsweise riecht Typhus angeblich wie gebackenes braunes Brot.
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
Ein ziemlich guter Geruch, oder?
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
Aber es wird etwas unangenehmer.
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
Tuberkulose riecht wie abgestandenes Bier
02:39
and yellow fever smells like the inside of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
und Gelbfieber nach Metzgerei, also nach rohem Fleisch.
02:44
And in fact, when you look at the sort of words that are used
52
164750
2876
Der Wortschatz für Krankheiten
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
beinhaltet die folgenden Wörter:
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
modrig, faulig, ekelhaft oder beißend.
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
Wenig überraschend also,
02:56
that smell and body odor gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
dass Gestank und Körpergerüche einen eher schlechten Ruf haben.
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
Wenn ich sagen würde: „Sie riechen“,
03:03
now, you're going to take that not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
dann empfinden Sie das nicht als Lob.
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
Aber Sie riechen wirklich.
Das haben Sie erkannt. Sie riechen tatsächlich.
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
Es ist wissenschaftlich bewiesen.
03:13
And I'd quite like to turn that on its head.
63
193087
2128
Das möchte ich umdrehen.
03:15
What if we could actually think about smell in a positive way,
64
195239
2916
Können wir Gerüche positiv empfinden
und sie sinnvoll verwenden?
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
Können wir die Chemikalien ermitteln,
03:21
that are given off by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
die unser Körper bei Krankheit aussendet
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
und anhand ihnen eine Diagnose geben?
03:27
Now we'd need to develop good sensors that would allow us to do this,
69
207027
3834
Dafür müssten wir gute Sensoren entwickeln,
03:30
but it turns out that the world's best sensors actually already exist,
70
210885
5087
aber es stellt sich heraus, dass so gute Sensoren bereits existieren:
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
sie werden Tiere genannt.
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
Tiere sind zum Riechen gemacht,
03:40
They live their everyday lives according to their nose.
73
220616
3530
sie leben ihren Alltag ihrer Nase nach.
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
Sie wittern ihre Umwelt,
03:45
which tells them really important information
75
225513
2189
was sehr wichtige Informationen
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
für das Überleben liefert.
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
Stellen Sie sich vor, Sie seien eine Mücke
03:51
and you've just flown in from outside and you've entered this room.
78
231877
3183
und kämen gerade von draußen in diesen Raum hereingeflogen.
03:55
Now you're going to be entering a really complex world.
79
235084
2723
Sie betreten eine sehr komplexe Welt.
03:57
You're going to be bombarded with smells from everywhere.
80
237831
2668
Sie werden von allen Seiten mit Gerüchen bombardiert.
04:00
We've just found out that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
Wie eben erwiesen riechen Menschen stark.
04:03
Each one of us is producing different volatile chemicals.
82
243025
2709
Jeder produziert unterschiedliche, flüchtige Chemikalien,
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
Im Schweiß sind sehr, sehr viele Stoffe.
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
04:09
But it's not just you, it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
Aber nicht nur Sie riechen, sondern auch ihre Stühle,
04:11
the carpet, the glue that holds the carpet to the floor,
86
251919
2620
der Teppich, der Teppichkleber,
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
die Farbe an der Wand, die Bäume draußen.
04:16
Everything around you is producing an odor,
88
256660
2417
Alles um Sie herum produziert Gerüche,
04:19
and it's a really complex world that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
es ist eine wirklich komplexe Welt, durch die die Mücke fliegen muss.
04:23
and it has to find you within that really complex world.
90
263078
4397
Und die Mücke muss Sie als ihre Beute darin finden.
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
Jeder einzelne von Ihnen weiß es --
04:29
Come on, hands up, who always gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
wer wird immer von Mücken gestochen?
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
Und wer wird nie gestochen?
04:33
There's always one or two really annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
Es gibt immer ein paar,
die nie gestochen werden.
04:38
But the mosquito has a really hard job to find you,
95
278125
2564
Aber die Mücke hat es wirklich schwer Sie zu finden,
04:40
and that's all to do with the way you smell.
96
280713
2547
und das hat damit zu tun, wie Sie riechen.
04:43
People who don't attract mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
Wer keine Mücken anlockt riecht abstoßend.
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
(Lachen)
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
Ich sollte das klar stellen: abstoßend für Stechmücken,
04:52
not to people.
101
292230
1151
nicht für Menschen.
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
04:54
And what we know now
103
294430
1238
Wir wissen nun,
04:55
is that that is actually controlled by our genes.
104
295692
4026
dass das tatsächlich durch unsere Gene bestimmt ist.
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
Mücken können das unterscheiden,
05:01
because they have a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
weil sie einen hochentwickelten Geruchssinn haben
05:04
and they're able to see through all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
und sie können durch diese Mischung aus Gerüchen sehen,
05:07
to find you, that individual, and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
um genau Sie zu finden und sich an Ihnen vollzusaugen.
05:12
But what would happen if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
Was würde passieren, wenn jemand Malaria hätte?
05:16
Well, let's just have a quick look at the malaria life cycle.
110
316963
2859
Hier sehen wir den Malaria-Lebenszyklus.
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
Er ist recht komplex,
05:21
but basically, what happens is a mosquito has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
aber grundsätzlich muss eine Mücke sich beim Stechen infizieren.
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
Sobald sie eine infizierte Person sticht,
05:27
the parasite travels through the mouth part into the gut
114
327314
3072
wandert der Parasit durch den Mundbereich in den Darm
05:30
and then bursts through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
und strömt durch den Darm, bildet Zysten.
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
Dort vermehren sich die Parasiten,
05:35
and then they make a journey from the gut all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
und wandern dann vom Darm bis zu den Speicheldrüsen,
05:39
where they are then injected back into another person
118
339441
2690
von wo aus sie dann in andere Opfer injiziert werden,
05:42
when the mosquito bites, because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
weil die Mücke beim Stechen ihren Speichel injiziert.
05:45
Then, inside the human, it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
Im Inneren des Menschen beginnt ein komplett neuer Abschnitt
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
des Lebenszyklus.
Das Virus durchläuft ein Leber-Stadium mit Gestaltwandlung,
05:50
so it goes through a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
05:52
and then comes out into the bloodstream again,
123
352373
2159
gerät dann wieder in den Blutstrom
05:54
and eventually, that person will become infectious.
124
354556
2728
und schlussendlich wird diese Person ansteckend.
05:57
Now, one thing we know about the parasite world
125
357308
2192
Wir wissen von Parasiten,
05:59
is that they are incredibly good at manipulating their hosts
126
359524
3693
dass sie unglaublich geschickt ihre Wirte manipulieren,
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
um ihre Verbreitung zu fördern
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
und die Übertragung zu sichern.
06:07
If this was to happen in the malaria system,
129
367009
2096
Im Malaria-System wäre es sinnvoll,
06:09
it might make sense
130
369129
1413
06:10
that it would be something to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
dass der Geruch verändert wird.
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
Geruch ist der Schlüssel.
06:15
Odor is the thing that links us between mosquitoes.
133
375028
2393
Der Geruch verbindet uns mit Mücken.
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
Dadurch finden sie uns.
06:19
This is what we call the malaria manipulation hypothesis,
135
379055
3679
Das nennen wir Manipulationshypothese
06:22
and it's something that we've been working on over the last few years.
136
382758
3381
und mit ihr haben wir uns in den letzten Jahren beschäftigt.
06:27
So one of the first things that we wanted to do in our study
137
387020
3157
Für unsere Studie wollten wir wissen,
06:30
was to find out whether an infection with malaria
138
390201
3459
ob eine Infektion mit Malaria
06:33
actually makes you more attractive to mosquitoes or not.
139
393684
3247
jemanden tatsächlich attraktiver für Stechmücken macht.
06:36
So in Kenya, with our colleagues, we designed an experiment
140
396955
3135
In Kenia führten wir mit Kollegen ein Experiment durch,
06:40
where we had participants, children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
bei dem teilnehmende Kinder in Zelten schliefen.
06:44
The odor from the tent was blown into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
Der Geruch aus den Zelten wurde
in eine Mückenkammer geblasen
06:48
and the mosquitoes would behaviorally respond.
143
408139
2863
und die Stechmücken reagierten.
06:51
They would fly towards or fly away from the odors,
144
411026
2856
Sie flogen den Gerüchen entweder entgegen oder weg,
06:53
depending on whether they liked them or not.
145
413906
2331
je nachdem, ob sie sie mochten.
06:56
Now some of the participants were infected with malaria,
146
416261
2667
Manche der Teilnehmer waren mit Malaria infiziert,
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
andere nicht,
07:00
but importantly,
148
420947
1342
aber vor allem zeigte kein Kind irgendwelche Symptome.
07:02
none of the children had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
07:06
Now when we found and saw the results, it was really quite staggering.
150
426756
3825
Als wir die Ergebnisse sahen, war das wirklich überwältigend.
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
Die Malaria-Infizierten
07:12
were significantly more attractive than people who were uninfected.
152
432836
3790
waren wesentlich attraktiver als die Nichtinfizierten.
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
In diesem Diagramm ist die „Anzahl an angezogenen Mücken“
07:18
We have "number of mosquitoes attracted to the child,"
154
438075
2524
07:20
and we have two sets of data: before treatment and after treatment.
155
440623
3205
in zwei Datenkategorien gelistet:
vor und nach Behandlung.
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
Der Balken ganz links
07:25
that bar represents a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
repräsentiert eine Gruppe Nichtinfizierter
07:28
and as we move towards the right-hand side,
158
448243
2050
und weiter rechts sind Infizierte
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
07:31
and they're moving towards the stage that they're infectious.
160
451991
2941
bis hin zur Weiterverbreitungsgefahr.
07:34
So right at the stage when people are infectious
161
454956
2386
Direkt bevor Leute ansteckend werden,
07:37
is when they are significantly more attractive.
162
457366
2478
sind sie wesentlich attraktiver.
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
In dieser Studie haben wir die Kinder natürlich behandelt
07:42
is we obviously gave the children treatment
164
462130
2222
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
um die Parasiten zu töten.
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
Im abschließenden Test
07:47
and what we found was that highly attractive trait that was there
167
467505
4087
war der stark anziehende Geruch
07:51
disappeared after they had cleared the infection.
168
471616
2366
nach Abklingen der Infektion verschwunden.
07:54
So it wasn't just that the people were more attractive,
169
474006
2635
Es waren also nicht nur die Menschen attraktiver,
07:56
it was that the parasite was manipulating its host in some way
170
476665
3707
der Parasit hat den Wirt irgendwie manipuliert,
um ihn attraktiver für Mücken zu machen
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
08:02
standing out like a beacon to attract more mosquitoes
172
482373
3309
und wie ein Leuchtfeuer noch mehr Mücken anzulocken,
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
damit der Lebenszyklus fortsetzt wird.
08:08
The next thing we wanted to do was find out what it was
174
488127
2626
Dann wollten wir herausfinden,
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
was die Mücke wirklich riechen kann.
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
Was nimmt sie wahr?
08:13
So to do that, we had to collect the body odor from the participants,
177
493728
3548
Dazu mussten wir die Körpergerüche der Teilnehmer sammeln.
08:17
and we did this by wrapping bags around their feet,
178
497300
2381
Wir haben Tüten um ihre Füße gebunden
08:19
which allowed us to collect the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
und den flüchtigen Fußschweiß aufgefangen,
08:22
and feet are really important to mosquitoes.
180
502768
2048
da Füße sehr wichtig für Mücken sind.
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
Sie lieben Fußgeruch.
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
08:27
Especially cheesy feet. Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
Ganz besonders Käsefüße. Hat jemand von Ihnen welche?
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
Mücken lieben diesen Geruch.
08:32
So we focused on the feet, and we collected the body odor.
185
512639
2777
Wir haben also an den Füßen die Körpergerüche gesammelt.
08:35
Now when it comes to mosquitoes and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
Der Geruchssinn einer Stechmücke
ist sehr komplex.
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
08:40
It would be really nice if there was just one chemical that they detected,
188
520306
3477
Idealerweise nähmen sie nur eine einzige Chemikalie wahr,
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
aber so einfach ist es nicht.
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
Sie müssen eine Vielzahl von Chemikalien
08:47
in the right concentration, the right ratios,
191
527805
2548
im richtigen Konzentrationsverhältnis
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
mit den richtigen Substanzen erkennen.
08:53
So you can sort of think about it like a musical composition.
193
533638
3596
Man kann es mit einer musikalischen Komposition vergleichen.
08:57
So, you know, if you get the note wrong or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
Wenn die Noten falsch, zu laut oder zu leise gespielt werden,
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
klingt es falsch.
09:02
Or a recipe: if you get an ingredient wrong
196
542123
2310
Oder ein Rezept: bei einer falschen Zutat
09:04
or you cook it too long or too little, it doesn't taste right.
197
544457
3888
oder der falschen Kochdauer schmeckt es nicht gut.
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
Geruch ist genauso.
09:09
It's made up of a suite of chemicals in the right combination.
199
549543
3866
Er besteht aus vielen Chemikalien
in der richtigen Kombination.
09:13
Now our machines in the lab are not particularly good
200
553433
2626
Unsere Laborgeräte sind nicht wirklich gut darin,
09:16
at picking out this sort of signal -- it's quite complex.
201
556083
3191
diese Art von Signal zu erkennen -- es ist sehr komplex.
09:19
But animals can, and what we do in my laboratory
202
559298
3737
Aber Tiere können das, und in meinem Labor
09:23
is we connect microelectrodes to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
verbinden wir Mikroelektroden mit den Fühlern einer Mücke.
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
Das ist enorm knifflig.
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
09:31
But what we also do is connect them to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
Aber darüber hinaus
verbinden wir sie mit einzelnen Fühlerzellen.
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
Das ist unglaublich.
09:36
You don't want to sneeze when you're doing this,
208
576536
2298
Man sollte dabei definitiv nicht niesen.
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
Aber damit können wir
09:42
to measure the electrical response of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
die elektrische Anregung der Geruchsrezeptoren im Fühler messen
09:45
and so we can see what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
und das Riechen der Mücke sichtbar machen.
09:48
So I'm going to show you what this looks like.
213
588975
2143
Ich zeige Ihnen mal diese Insektenzelle:
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
09:52
and it will respond in a second when I press this button,
215
592317
2952
sie reagiert innerhalb einer Sekunde
09:55
and you'll see it sort of ticking over with this response.
216
595293
2734
und gibt das Signal weiter.
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
Die Zelle nimmt einen Geruch wahr,
09:59
and it will go a bit crazy, sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
sie spielt etwas verrückt
10:02
and then it will go back to its resting potential when we stop the odor.
219
602439
3414
und entspannt zum Ruhepotential, wenn der Geruch verblasst.
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
(Sporadisches Knistern)
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
(Schnelles Knistern)
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
(Sporadisches Knistern)
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
So sieht das aus.
10:26
so you can go home now and say that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
Nun haben Sie ein Insekt riechen gesehen,
10:30
and even hearing an insect smelling -- it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
es sogar riechen gehört. Verrückt, oder?
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
Aber es funktioniert sehr gut
10:35
and this allows us to see what the insect is detecting.
227
635307
2658
und erlaubt uns, die Wahrnehmung des Insekts zu erkennen.
10:37
Now using this method with our malaria samples,
228
637989
2582
Bei unserer Malaria-Studie
10:40
we were able to find out what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
konnten wir so herausfinden, was die Mücke riecht
10:43
and we found the malaria-associated compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
und wir haben die Malaria-Geruchsstoffe gefunden, meist Aldehyde.
10:47
a group of compounds that smelled, that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
Aldehyde sind geruchsintensiv
und rufen das Malaria-Signal hervor.
10:52
So now we know what the smell of malaria is,
232
652118
2122
Jetzt kennen wir also den Geruch von Malaria
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
und wir haben die Mücke als Bio-Sensor benutzt,
10:57
to tell us what the smell of malaria actually is.
234
657041
3810
um das herauszufinden.
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
Ich würde jetzt gerne
11:02
that you could, I don't know, put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
eine Mücke ins Zaumzeug legen,
11:06
and put it on a lead and take it out and see if we can sniff people
237
666552
4737
sie an die Leine nehmen und Infizierte herausriechen.
11:11
in a community --
238
671313
1422
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
Das stelle ich mir gerne vor.
11:14
and see whether we could actually find people with malaria,
240
674806
2762
Auf diese Weise Malaria zu finden,
11:17
but, of course, that's not really possible.
241
677592
2563
ist natürlich nicht wirklich möglich.
11:21
But there is an animal that we can do that with.
242
681141
3151
Aber es gibt ein Tier, mit dem wir das tatsächlich machen können:
11:24
Now dogs have an incredible sense of smell,
243
684316
2399
Hunde haben schon einen tollen Geruchssinn,
11:26
but there's something more special about them:
244
686739
2204
und außerdem auch noch
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
die Fähigkeit zu lernen.
11:30
And most of you people will be familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
Die meisten von Ihnen kennen diese Idee bestimmt vom Flughafen,
11:34
where dogs will go down a line and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
wo Hunde nacheinander Gepäck und Reisende beschnüffeln,
11:37
for drugs and explosives or even food as well.
248
697893
3601
um Drogen und Sprengstoff oder gar Lebensmittel zu finden.
11:41
So we wanted to know, could we actually train dogs
249
701518
2696
Können wir Hunde also auch auf den Geruch von Malaria trainieren?
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
11:47
And so we've been working with a charity called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
Wir forschen gemeinsam mit der Stiftung „Medical Detection Dogs“ daran,
11:52
to see whether we can train them to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
Hunde auf den Malariageruch zu prägen.
11:56
And we went out to the Gambia and did some more odor collection
253
716103
2991
Wir haben in Gambia noch mehr Duftproben
11:59
on children that were infected and uninfected,
254
719118
2302
von infizierten und gesunden Kindern gesammelt.
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
Doch diesmal haben wir den Geruch
12:03
by making them wear socks, nylon stockings,
256
723587
3124
mit Nylon-Socken aufgefangen.
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
Zurück in Großbritannien
12:10
and then we handed them to this charity to run the experiment.
259
730037
3702
gaben wir sie an die Stiftung weiter.
12:15
Now I could show you a graph and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
Ich könnte Ihnen die Ergebnisse tabellarisch zeigen und erläutern,
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
aber das wäre langweilig, oder?
12:22
Now, they do say never work with children or animals live,
262
742918
5611
Man sollte zwar niemals live mit Kindern oder Tieren arbeiten,
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
aber wir brechen diese Regel heute.
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
Bitte begrüßen Sie Freya auf der Bühne ...
12:34
(Applause)
265
754843
2079
(Applaus)
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
und ihre Trainer Mark und Sarah.
12:41
(Applause)
267
761734
3185
(Applaus)
12:44
Of course, this is the real star of the show.
268
764943
2128
Natürlich ist sie der wahre Star der Show.
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
12:48
OK, so now what I'm going to ask is if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
Bitte verhalten Sie sich nun ruhig.
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
12:54
This is a very, very strange environment for Freya.
272
774690
2381
Dies ist eine sehr ungewohnte Umgebung für Freya.
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
Sie schaut sich alles ganz genau an.
12:59
So let's stay as calm as possible. That would be great.
274
779254
2793
Bleiben Sie also so ruhig wie möglich, das wäre großartig.
13:02
So what we're going to do here is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
Wir werden Freya nun entlang dieser Vorrichtungen führen
13:06
to move down this line of contraptions here,
276
786224
2072
13:08
and in each one of these contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
und in jedem von diesen Behältern
13:10
and in the pot is a sock that has been worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
befinden sich Socken eines Kindes aus Gambia.
13:14
Now three of the socks have been worn by children who were uninfected,
279
794821
3739
Drei der Socken wurden von nicht-infizierten Kindern getragen
13:18
and just one of the socks was worn by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
und ein Paar von einem infizierten Kind.
13:23
So just as you would see an airport, imagine these were people,
281
803353
2956
Das läuft jetzt wie am Flughafen ab,
13:26
and the dog is going to go down and have a good sniff.
282
806323
2538
der Hund geht an Ihnen entlang und schnüffelt.
13:28
And let's see if you can see when she senses the malaria,
283
808885
3921
Wird sie das infizierte Paar erkennen?
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
13:34
This is a really tough test for her in this very strange environment,
285
814284
3309
Das ist in dieser Umgebung eine wirklich schwierige Aufgabe für sie.
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
Ich gebe das Kommando an Mark weiter.
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
(Lacht) Gut, Nummer 3.
13:58
(Applause)
288
838757
1029
(Applaus)
13:59
There we go.
289
839810
1152
14:00
I didn't know which pot that was in. Mark didn't know.
290
840986
2829
Ich wusste nicht, in welchem Topf das war. Mark auch nicht.
14:03
This was a blind test, genuinely. Sarah, was that correct?
291
843839
3148
Das war ein Blindversuch, wirklich. Sarah, war das richtig?
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
Sarah: Ja.
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya. That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
Das war richtig. Sehr gut, Freya. Das ist fantastisch.
14:11
(Applause)
294
851684
2566
(Applaus)
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
Das ist wirklich wundervoll.
14:16
Now Sarah is going to actually change the pots around a little bit,
296
856448
3163
Sarah wird nun die Töpfe etwas verändern
14:19
and she's going to take the one with malaria away,
297
859635
2386
und den Topf mit Malaria entfernen,
14:22
and we're just going to have four pots that are containing socks from children
298
862045
4718
sodass wir nur noch vier Sockenpaare von gesunden Kindern haben.
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
14:28
so in theory, Freya should go down the line and not stop at all.
300
868023
3215
Theoretisch sollte Freya also nicht anhalten.
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
Das ist wirklich wichtig,
14:32
because we also need to know people who are not infected,
302
872750
2795
denn wir müssen auch gesunde Leute korrekt identifizieren.
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
Das ist eine schwerer Test.
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
14:38
These socks have been in the freezer for a couple of years now,
305
878366
3182
Diese Socken waren seit ein paar Jahren im Gefrierschrank,
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
und es sind auch nur kleine Stofffetzen.
14:44
So imagine if this was a whole person, giving off a big signal.
307
884416
3098
Bei einem ganzen Menschen ist der Geruch noch viel stärker.
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
Das ist wirklich erstaunlich.
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
Wieder zu Mark.
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
(Applaus)
14:58
(Applause)
311
898713
1001
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
Super. Fantastisch.
15:02
(Applause)
313
902300
2403
(Applaus)
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
Wirklich gut. Vielen Dank!
15:06
Big round of applause for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
Großen Applaus für Freya, Mark und Sarah.
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
Gut gemacht.
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(Applaus)
15:13
What a good girl. She's going to get a treat later.
318
913413
3222
Was für ein toller Hund. Sie kriegt später ein Leckerli.
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
Fantastisch.
15:19
So you've just seen that for your own eyes.
320
919079
2039
Sie haben das gerade selbst gesehen.
15:21
That was a real live demonstration. I was quite nervous about it.
321
921142
3048
Das war eine echter Durchlauf.
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
Zum Glück hat es funktioniert.
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
15:27
But it is really incredible, and when we do this,
324
927731
2604
Das ist wirklich beeindruckend
und bei mehreren Versuchsreihen
15:30
what we find is that these dogs can correctly tell us
325
930359
3076
können Hunde einen Malaria-Infizierten zu 81 % erkennen.
15:33
when somebody is infected with malaria 81 percent of the time.
326
933459
3239
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
Unglaublich!
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
Zu 92 % erkennen sie einen Gesunden.
15:39
they can tell us correctly when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
15:42
And those numbers are actually above the criteria
330
942577
2810
Diese Zahlen liegen über den Kriterien,
15:45
set by the World Health Organization for a diagnostic.
331
945411
3730
die von der Weltgesundheitsorganisation zu Diagnose festgelegt sind.
15:49
So we really are looking at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
Wir wollen Hunde in vielen Ländern
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
bei der Einreise nutzen,
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
um Infizierte mit Malaria zu erkennen.
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
Das könnte Realität werden.
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
Hunde können aber nicht überall sein
16:02
and so what we're also looking to do and working on at the moment
337
962777
3652
und deshalb möchten wir gerne
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
Technologien entwickeln.
16:08
wearable tech that would empower the individual
339
968754
3175
Tragbare Sensoren, mit denen Einzelne
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
sich selbst diagnostizieren können.
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
Stellen Sie sich ein Hautpflaster vor,
16:17
that would detect in your sweat when you're infected with malaria
342
977285
3244
das am Schweiß eine Infektion ermittelt
16:20
and change color.
343
980553
1223
und seine Farbe ändert.
16:21
Or something a little more technical, perhaps:
344
981800
2253
Oder etwas technischer:
16:24
a smartwatch that would alert you when you're infected with malaria.
345
984077
4235
eine Smartwatch, die eine Malariainfektion anzeigt.
16:28
And if we can do this digitally, and we can collect data,
346
988336
3389
Wenn wir das digital durchführen und die Daten übermitteln,
16:31
imagine the amount of data that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
würden sich uns Datenberge eröffnen.
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
Das könnte die Infektionskettenverfolgung
16:38
the way that we track the spread of diseases,
349
998591
2223
16:40
the way that we target our control efforts and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
und die Eindämmung revolutionieren.
16:45
ultimately helping to lead to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
Dies dient letztlich der Ausrottung von Malaria
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
und darüber hinaus
16:50
for other diseases that we already know have a smell.
353
1010672
3011
auch anderer geruchsbedingter Krankheiten.
16:53
If we can harness the power of nature to find out what those smells are,
354
1013707
3437
Wenn wir mithilfe der Natur diese Gerüche identifizieren,
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
könnten wir dieses Vorhaben realisieren.
17:00
Now, as scientists, we're tasked with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
Als Wissenschaftler
müssen wir neue Ideen entwickeln,
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
neue Konzepte und neue Technologien,
17:08
to tackle some of the world's greatest problems,
358
1028167
4115
um einige der weltweit größten Probleme zu lösen.
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
Was mich aber immer wieder erstaunt,
17:14
is that often nature has already done this for us,
360
1034378
4245
ist die Vorarbeit der Natur,
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
und dass sich die Antwort ...
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
direkt vor unserer Nase befindet.
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
Danke.
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7