How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

51,905 views ・ 2019-11-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Ragazzi de Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:01
Malaria is still one of the biggest killers on the planet.
0
1267
5156
A malária ainda é um dos maiores assassinos do planeta.
00:06
Despite us making significant progress in the last 20 years,
1
6862
4920
Apesar de termos feito progressos significativos nos últimos 20 anos,
00:11
half the world's population is still at risk from this disease.
2
11806
4492
metade da população mundial ainda é ameaçada por esta doença.
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
Na verdade, a cada dois minutos uma criança com menos de dois anos
00:18
a child under the age of two dies from malaria.
4
18215
4700
morre de malária.
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
Nosso progresso, sem dúvida, parou.
00:26
Now we face many challenges when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
Enfrentamos muitos desafios quando se trata de combater a malária.
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
Mas um dos problemas
00:33
is actually finding people who are infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
é encontrar as pessoas infectadas com malária para começar.
00:38
So, for example, if people have some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
Por exemplo, se as pessoas têm algum nível de imunidade à doença,
00:42
then they can develop an infection and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
elas podem desenvolver uma infecção,
se tornar contagiosas e ainda transmitir,
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
mas sem desenvolver nenhum sintoma,
00:49
and that can be a big problem, because how do you find those people?
12
49140
3326
e isso pode ser um grande problema, porque encontrar essas pessoas
00:52
It's like looking for a needle in a haystack.
13
52490
2788
é como procurar uma agulha no palheiro.
00:55
Now scientists have been trying to solve this problem for some years,
14
55743
4652
Os cientistas têm tentado resolver esse problema há alguns anos,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
mas quero contar a vocês que a solução
01:02
is that the solution to this problem may have been right under our noses
16
62459
4539
pode ter estado bem debaixo do nosso nariz esse tempo todo.
01:07
this whole time.
17
67022
1800
01:08
Now that was a bit of a heavy start, with lots of really important statistics,
18
68846
3738
Foi um começo pesado com muitas estatísticas importantes e sérias.
01:12
so I want us all to just relax a little bit
19
72608
2083
Então, quero que todos relaxem um pouco agora,
01:14
and that'll help me to relax a little bit as well.
20
74715
2377
me ajudem a relaxar um pouco também.
Então, vamos respirar profundamente.
01:17
So why don't we just all take a nice deep breath in ...
21
77116
2936
(Inspirando)
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
Uau!
01:21
And sigh,
23
81655
1237
E expirar.
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
Vou ser soprado para lá.
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
(Risos)
Agora quero que façam de novo, mas desta vez apenas pelo nariz
01:27
but this time, I want you to do it just through your nose,
26
87623
3151
01:30
and I want you to really sense the environment around you.
27
90798
3705
e quero que vocês realmente sintam o ambiente ao redor.
01:34
And in fact, I want you to really smell the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
E, na verdade, quero que sintam o cheiro da pessoa sentada ao lado,
mesmo que não a conheçam, eu não ligo!
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
Inclinem-se, ponham o nariz na axila dela.
01:40
Lean in, get your nose right into their armpit,
30
100290
2191
Parem de ser tão britânicos.
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
01:44
get your nose into the armpit, have a good old sniff,
32
104514
3422
Coloquem o nariz na axila dela, cheirem.
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
Vejam o que vocês sentem.
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
(Risos)
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
Todos e cada um de nós
01:55
would have had a very different sensory experience there.
36
115213
3614
tivemos uma experiência sensorial muito diferente.
01:58
Some of us would have smelled something rather pleasant,
37
118851
2692
Alguns terão cheirado algo bastante agradável,
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
talvez o perfume de alguém.
02:03
But some of us might have smelled something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
Mas alguns podem ter cheirado algo um pouco menos agradável,
02:06
perhaps somebody's bad breath or body odor.
40
126393
4340
talvez o mau hálito ou o odor corporal de alguém.
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
Talvez até tenham sentido o cheiro do próprio corpo.
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
02:15
But, you know, there's probably a good reason
43
135142
2112
Provavelmente há uma boa razão
para alguns não gostarem de certos cheiros corporais.
02:17
that some of us don't like certain body smells.
44
137278
3610
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
Através da história,
02:24
there have been many examples of diseases being associated with a smell.
46
144646
4224
houve muitos exemplos de doenças associadas a cheiros.
02:28
So, for example, typhoid apparently smells like baked brown bread,
47
148894
4586
A febre tifoide aparentemente cheira a pão integral assado.
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
Bem, é um cheiro muito bom, não é?
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
Mas começa a ficar um pouco pior.
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
Tuberculose cheira a cerveja velha
02:39
and yellow fever smells like the inside of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
e febre amarela cheira a açougue,
como carne crua.
02:44
And in fact, when you look at the sort of words that are used
52
164750
2876
De fato, quando vemos as palavras usadas para descrever doenças,
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
costumamos encontrar: podre, desagradável, pútrido ou pungente.
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
Portanto, não é surpresa
02:56
that smell and body odor gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
que cheiros e odores corporais tenham má reputação.
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
Se eu lhes dissesse: "Você cheira mal!",
03:03
now, you're going to take that not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
vocês não vão aceitar isso como um elogio, não é?
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
Mas vocês têm um cheiro,
acabaram de descobrir isso.
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
É um fato científico.
03:13
And I'd quite like to turn that on its head.
63
193087
2128
Vamos observar isso por outro ângulo.
03:15
What if we could actually think about smell in a positive way,
64
195239
2916
E se pudéssemos pensar no cheiro de uma maneira positiva?
E usá-lo?
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
E se pudéssemos detectar as substâncias químicas emitidas pelo nosso corpo
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
03:21
that are given off by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
quando estamos doentes
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
e usar isso para diagnosticar pessoas?
03:27
Now we'd need to develop good sensors that would allow us to do this,
69
207027
3834
Precisaríamos desenvolver bons sensores que nos permitam fazer isso.
03:30
but it turns out that the world's best sensors actually already exist,
70
210885
5087
Mas acontece que os melhores sensores do mundo já existem.
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
E eles são chamados de "animais".
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
Eles foram feitos para cheirar.
03:40
They live their everyday lives according to their nose.
73
220616
3530
Vivem a vida cotidiana deles em função do faro deles.
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
Eles percebem os ambientes,
03:45
which tells them really important information
75
225513
2189
que lhes dão informações importantes
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
de como permanecerem vivos, basicamente.
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
Imaginem que são um mosquito e acabaram de entrar nesta sala.
03:51
and you've just flown in from outside and you've entered this room.
78
231877
3183
03:55
Now you're going to be entering a really complex world.
79
235084
2723
Entrarão em um mundo realmente complexo.
03:57
You're going to be bombarded with smells from everywhere.
80
237831
2668
Serão bombardeados com cheiros de todos os lugares.
04:00
We've just found out that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
Acabamos de descobrir que somos animais com cheiro.
Cada um de nós está produzindo diferentes substâncias químicas voláteis.
04:03
Each one of us is producing different volatile chemicals.
82
243025
2709
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
Não é apenas um odor corporal, mas muitas substâncias químicas.
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
04:09
But it's not just you, it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
Mas não são só vocês,
são as cadeiras em que estão sentados, o tapete, a cola que o segura ao chão,
04:11
the carpet, the glue that holds the carpet to the floor,
86
251919
2620
a tinta nas paredes,
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
as árvores lá fora, tudo ao redor está produzindo um odor
04:16
Everything around you is producing an odor,
88
256660
2417
04:19
and it's a really complex world that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
e é um mundo realmente complexo pelo qual o mosquito precisa voar
04:23
and it has to find you within that really complex world.
90
263078
4397
para encontrar vocês em meio a tudo isso.
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
04:29
Come on, hands up, who always gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
Vamos lá, levantem a mão, quem sempre é picado por mosquitos?
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
E quem nunca é picado?
04:33
There's always one or two really annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
Sempre há pessoas irritantes que nunca são picadas.
04:38
But the mosquito has a really hard job to find you,
95
278125
2564
Mas o mosquito tem muito trabalho para encontrar vocês
04:40
and that's all to do with the way you smell.
96
280713
2547
e isso tem tudo a ver com o seu cheiro.
04:43
People who don't attract mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
As pessoas que não atraem mosquitos são repelentes, o que sabemos...
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
(Risos)
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
Eu devo esclarecer:
repelente a mosquitos,
04:52
not to people.
101
292230
1151
não a pessoas.
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
04:54
And what we know now
103
294430
1238
E sabemos agora que isso é controlado por nossos genes.
04:55
is that that is actually controlled by our genes.
104
295692
4026
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
Mas mosquitos conseguem fazer isso porque têm um olfato altamente sofisticado
05:01
because they have a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
05:04
and they're able to see through all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
e enxergam através dessa névoa de odor
05:07
to find you, that individual, and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
para encontrar você, esse indivíduo, e picá-lo como uma refeição de sangue.
05:12
But what would happen if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
Mas o que aconteceria se alguém estivesse infectado com malária?
05:16
Well, let's just have a quick look at the malaria life cycle.
110
316963
2859
Vamos dar uma rápida olhada no ciclo de vida da malária.
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
É bastante complexo, mas é basicamente:
05:21
but basically, what happens is a mosquito has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
um mosquito tem que picar alguém para se infectar.
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
Depois de picar uma pessoa infectada,
05:27
the parasite travels through the mouth part into the gut
114
327314
3072
os parasitas vão da boca até o intestino,
05:30
and then bursts through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
se rompem no intestino,
criam cistos,
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
se replicam e fazem uma jornada
05:35
and then they make a journey from the gut all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
do intestino até as glândulas salivares,
05:39
where they are then injected back into another person
118
339441
2690
onde são injetados novamente em outra pessoa,
05:42
when the mosquito bites, because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
porque o mosquito injeta saliva enquanto pica.
05:45
Then, inside the human, it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
Então, dentro do humano, ele passa por um outro ciclo,
uma outra parte do ciclo de vida.
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
Passa por um estado hepático, muda a forma e sai para a corrente sanguínea novamente
05:50
so it goes through a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
05:52
and then comes out into the bloodstream again,
123
352373
2159
e, finalmente, essa pessoa se torna contagiosa.
05:54
and eventually, that person will become infectious.
124
354556
2728
05:57
Now, one thing we know about the parasite world
125
357308
2192
Uma coisa que sabemos do mundo dos parasitas
05:59
is that they are incredibly good at manipulating their hosts
126
359524
3693
é que eles são incrivelmente bons em manipular os hospedeiros
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
para melhorar a própria transmissão e garantir que sejam transmitidos adiante.
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
06:07
If this was to happen in the malaria system,
129
367009
2096
Se isso acontece no sistema da malária, pode fazer sentido
06:09
it might make sense
130
369129
1413
06:10
that it would be something to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
que é algo relacionado ao odor que manipulam,
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
porque o odor é a chave,
06:15
Odor is the thing that links us between mosquitoes.
133
375028
2393
é o que nos liga aos mosquitos, é assim que nos encontram.
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
06:19
This is what we call the malaria manipulation hypothesis,
135
379055
3679
É o que chamamos de hipótese de manipulação da malária,
06:22
and it's something that we've been working on over the last few years.
136
382758
3381
algo em que trabalhamos nos últimos anos.
Uma das primeiras coisas que queríamos fazer em nosso estudo
06:27
So one of the first things that we wanted to do in our study
137
387020
3157
06:30
was to find out whether an infection with malaria
138
390201
3459
era descobrir se uma infecção por malária
06:33
actually makes you more attractive to mosquitoes or not.
139
393684
3247
nos torna mais atrativos para mosquitos ou não.
06:36
So in Kenya, with our colleagues, we designed an experiment
140
396955
3135
Então, com nossos colegas, criamos um experimento
06:40
where we had participants, children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
com crianças no Quênia dormindo em tendas.
06:44
The odor from the tent was blown into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
O odor da barraca foi soprado numa câmara
que continha mosquitos.
06:48
and the mosquitoes would behaviorally respond.
143
408139
2863
Eles responderam comportamentalmente,
voaram em direção ou para longe dos odores
06:51
They would fly towards or fly away from the odors,
144
411026
2856
06:53
depending on whether they liked them or not.
145
413906
2331
dependendo se os agradavam ou não.
06:56
Now some of the participants were infected with malaria,
146
416261
2667
Alguns dos participantes estavam infectados com malária
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
e outros não.
07:00
but importantly,
148
420947
1342
Mas o mais importante é que nenhuma das crianças apresentava nenhum sintoma.
07:02
none of the children had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
07:06
Now when we found and saw the results, it was really quite staggering.
150
426756
3825
Quando vimos os resultados, foi bastante surpreendente.
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
As pessoas infectadas com malária
07:12
were significantly more attractive than people who were uninfected.
152
432836
3790
eram significativamente mais atrativas do que as não infectadas.
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
Vejam este gráfico.
Temos vários mosquitos atraídos pela criança
07:18
We have "number of mosquitoes attracted to the child,"
154
438075
2524
07:20
and we have two sets of data: before treatment and after treatment.
155
440623
3205
e dois conjuntos de dados: antes e depois do tratamento.
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
No lado esquerdo,
essa barra representa alguém ou um grupo de pessoas que não estão infectadas.
07:25
that bar represents a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
07:28
and as we move towards the right-hand side,
158
448243
2050
E à medida que avançamos para a direita, essas pessoas foram infectadas
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
07:31
and they're moving towards the stage that they're infectious.
160
451991
2941
e estão se movendo em direção ao estágio em que são contagiosas.
07:34
So right at the stage when people are infectious
161
454956
2386
Então, bem nessa fase
07:37
is when they are significantly more attractive.
162
457366
2478
elas são significativamente mais atrativas.
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
No estudo, obviamente tratamos as crianças
07:42
is we obviously gave the children treatment
164
462130
2222
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
para eliminar os parasitas e depois as testamos novamente.
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
07:47
and what we found was that highly attractive trait that was there
167
467505
4087
Descobrimos que essa característica altamente atrativa que estava lá
07:51
disappeared after they had cleared the infection.
168
471616
2366
desaparecia depois de eliminar a infecção.
Não eram só as pessoas que eram mais atrativas,
07:54
So it wasn't just that the people were more attractive,
169
474006
2635
07:56
it was that the parasite was manipulating its host in some way
170
476665
3707
o parasita manipulava o hospedeiro de alguma maneira
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
tornando-o mais atrativo para mosquitos,
08:02
standing out like a beacon to attract more mosquitoes
172
482373
3309
destacando-se como um farol para atraí-los
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
e eles poderem continuar o ciclo de vida.
08:08
The next thing we wanted to do was find out what it was
174
488127
2626
Depois quisemos descobrir que cheiro o mosquito estava sentindo.
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
O que estava detectando?
08:13
So to do that, we had to collect the body odor from the participants,
177
493728
3548
Para fazer isso, tivemos que coletar o odor corporal dos participantes.
08:17
and we did this by wrapping bags around their feet,
178
497300
2381
Envolvemos sacos em volta dos pés deles,
08:19
which allowed us to collect the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
o que nos permitiu coletar esses odores voláteis.
08:22
and feet are really important to mosquitoes.
180
502768
2048
Os pés são importantes para os mosquitos, eles realmente amam esse cheiro.
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
(Risos)
08:27
Especially cheesy feet. Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
Especialmente com cheiro de queijo. Alguém tem pés assim?
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
Os mosquitos adoram esse cheiro.
08:32
So we focused on the feet, and we collected the body odor.
185
512639
2777
Nos concentramos nos pés e coletamos o odor corporal.
08:35
Now when it comes to mosquitoes and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
Quando se trata de mosquitos e olfação, o sentido do olfato, é tudo bem complexo.
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
Seria ótimo se houvesse só uma substância química que eles detectassem,
08:40
It would be really nice if there was just one chemical that they detected,
188
520306
3477
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
mas não é tão simples assim.
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
Precisam detectar várias substâncias químicas na concentração certa,
08:47
in the right concentration, the right ratios,
191
527805
2548
nas proporções e combinações certas.
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
08:53
So you can sort of think about it like a musical composition.
193
533638
3596
Pensem nisso como uma composição musical.
08:57
So, you know, if you get the note wrong or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
Se erramos a nota ou a tocamos muito alto ou muito baixo, não soa bem.
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
09:02
Or a recipe: if you get an ingredient wrong
196
542123
2310
Numa receita, se erramos um ingrediente
09:04
or you cook it too long or too little, it doesn't taste right.
197
544457
3888
ou a cozinhamos por muito ou pouco tempo, não fica com um gosto bom.
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
Com o cheiro é igual,
09:09
It's made up of a suite of chemicals in the right combination.
199
549543
3866
ele é composto de um conjunto de substâncias químicas na combinação certa.
09:13
Now our machines in the lab are not particularly good
200
553433
2626
As máquinas do laboratório não são particularmente boas
em detectar esse tipo de sinal, ele é bastante complexo.
09:16
at picking out this sort of signal -- it's quite complex.
201
556083
3191
09:19
But animals can, and what we do in my laboratory
202
559298
3737
Mas os animais conseguem.
No laboratório, conectamos microeletrodos
09:23
is we connect microelectrodes to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
à antena de um mosquito,
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
imaginem como isso é delicado.
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
(Risos)
09:31
But what we also do is connect them to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
Mas também os conectamos a células individuais
dentro da antena, o que é incrível.
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
09:36
You don't want to sneeze when you're doing this,
208
576536
2298
Não queremos espirrar ao fazer o experimento, isso eu garanto.
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
Ele nos permite medir a resposta elétrica
09:42
to measure the electrical response of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
dos receptores de cheiro nas antenas
09:45
and so we can see what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
para que possamos ver o que o mosquito está cheirando.
09:48
So I'm going to show you what this looks like.
213
588975
2143
Vou lhes mostrar como é isso: aqui está a célula de um inseto
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
que responderá em um segundo quando eu apertar este botão.
09:52
and it will respond in a second when I press this button,
215
592317
2952
09:55
and you'll see it sort of ticking over with this response.
216
595293
2734
Vejam que ela reage com essa resposta.
Um odor será soprado sobre a célula, que vai enlouquecer e fazer um som engraçado.
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
09:59
and it will go a bit crazy, sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
10:02
and then it will go back to its resting potential when we stop the odor.
219
602439
3414
Então ela voltará ao potencial de repouso quando pararmos o odor.
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
(Estalos)
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
Certo, lá vamos nós.
10:26
so you can go home now and say that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
Então podem ir para casa agora e dizer que viram um inseto cheirando
10:30
and even hearing an insect smelling -- it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
e até o ouviram cheirando.
É um conceito estranho, não é?
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
Mas isso funciona muito bem
10:35
and this allows us to see what the insect is detecting.
227
635307
2658
e nos permite ver o que o inseto está detectando.
10:37
Now using this method with our malaria samples,
228
637989
2582
Usando esse método com nossas amostras de malária,
10:40
we were able to find out what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
conseguimos descobrir o que o mosquito detectava.
10:43
and we found the malaria-associated compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
E descobrimos que os compostos associados à malária
eram um grupo, principalmente aldeídos,
10:47
a group of compounds that smelled, that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
com um cheiro que indicava a malária em sinal aqui.
10:52
So now we know what the smell of malaria is,
232
652118
2122
Agora sabemos qual é o cheiro da malária
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
e usamos o mosquito como um sensor biológico
10:57
to tell us what the smell of malaria actually is.
234
657041
3810
para nos dizer isso.
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
Fico imaginando se poderíamos
11:02
that you could, I don't know, put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
colocar um cinto em um pequeno mosquito
11:06
and put it on a lead and take it out and see if we can sniff people
237
666552
4737
e ficar segurando como uma coleira
para ver se podemos cheirar pessoas em uma comunidade;
11:11
in a community --
238
671313
1422
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
isso se passa na minha cabeça;
11:14
and see whether we could actually find people with malaria,
240
674806
2762
e se conseguimos encontrar pessoas com malária.
11:17
but, of course, that's not really possible.
241
677592
2563
Claro, isso não é realmente possível.
Mas há um animal com o qual podemos fazer isso.
11:21
But there is an animal that we can do that with.
242
681141
3151
11:24
Now dogs have an incredible sense of smell,
243
684316
2399
Os cães têm um olfato incrível,
11:26
but there's something more special about them:
244
686739
2204
mas há algo um pouco mais especial neles:
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
eles têm a capacidade de aprender.
11:30
And most of you people will be familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
Vocês devem estar familiarizados com o conceito nos aeroportos,
quando os cães vão de pessoa em pessoa e farejam a bagagem ou as próprias pessoas
11:34
where dogs will go down a line and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
11:37
for drugs and explosives or even food as well.
248
697893
3601
procurando drogas e explosivos ou até comida, também.
11:41
So we wanted to know, could we actually train dogs
249
701518
2696
Queríamos saber: "Poderíamos treinar cães para aprender o cheiro da malária?"
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
11:47
And so we've been working with a charity called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
Trabalhamos com a instituição de caridade chamada Medical Detection Dogs
11:52
to see whether we can train them to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
para ver se podíamos treiná-los para aprender o cheiro da malária.
11:56
And we went out to the Gambia and did some more odor collection
253
716103
2991
Fomos para a Gâmbia e fizemos mais uma coleta de odores
em crianças infectadas e não infectadas.
11:59
on children that were infected and uninfected,
254
719118
2302
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
Mas desta vez coletamos o odor delas, fazendo-as usar meias, de náilon,
12:03
by making them wear socks, nylon stockings,
256
723587
3124
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
para coletar o odor corporal,
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
as trouxemos de volta ao Reino Unido
e então as entregamos a essa instituição de caridade para executar o experimento.
12:10
and then we handed them to this charity to run the experiment.
259
730037
3702
12:15
Now I could show you a graph and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
Eu poderia mostrar um gráfico
e falar sobre como essa experiência funciona,
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
mas seria um pouco chato, não?
12:22
Now, they do say never work with children or animals live,
262
742918
5611
Dizem para nunca trabalhar com crianças ou animais vivos.
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
Mas vamos quebrar essa regra hoje.
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
Por favor, sejam bem-vindos ao palco,
Freya
12:34
(Applause)
265
754843
2079
(Aplausos)
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
e seus treinadores,
(Aplausos)
Mark
12:41
(Applause)
267
761734
3185
e Sarah.
(Aplausos)
12:44
Of course, this is the real star of the show.
268
764943
2128
Ela é a verdadeira estrela do show.
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
12:48
OK, so now what I'm going to ask is if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
Peço que todos fiquem em silêncio,
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
não se movam muito.
12:54
This is a very, very strange environment for Freya.
272
774690
2381
É um ambiente muito estranho para Freya.
Ela está dando uma boa olhada em vocês.
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
12:59
So let's stay as calm as possible. That would be great.
274
779254
2793
Vamos ficar o mais calmos possível, isso seria bom.
13:02
So what we're going to do here is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
Pediremos à Freya
para passar por essas engenhocas aqui.
13:06
to move down this line of contraptions here,
276
786224
2072
13:08
and in each one of these contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
E em cada uma delas temos um pote.
13:10
and in the pot is a sock that has been worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
No pote há uma meia usada por uma criança na Gâmbia.
13:14
Now three of the socks have been worn by children who were uninfected,
279
794821
3739
Três das meias foram usadas por crianças que não estavam infectadas
13:18
and just one of the socks was worn by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
e apenas uma delas por uma que estava.
13:23
So just as you would see an airport, imagine these were people,
281
803353
2956
Assim como vemos num aeroporto, imaginem que eram pessoas
13:26
and the dog is going to go down and have a good sniff.
282
806323
2538
e a cachorra vai lá farejar.
13:28
And let's see if you can see when she senses the malaria,
283
808885
3921
Vamos ver se ela detecta a malária.
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
E se ela detectará isso lá.
13:34
This is a really tough test for her in this very strange environment,
285
814284
3309
Este é um teste difícil neste ambiente desconhecido.
Então, vou passar a vez agora para o Mark.
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
Número três.
13:58
(Applause)
288
838757
1029
Certo, lá vamos nós.
13:59
There we go.
289
839810
1152
14:00
I didn't know which pot that was in. Mark didn't know.
290
840986
2829
Eu não sabia em que pote estava, Mark também não sabia.
14:03
This was a blind test, genuinely. Sarah, was that correct?
291
843839
3148
Este foi um teste cego, de verdade.
Sarah, foi o pote certo?
Foi sim.
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
Muito bem, Freya! Isso é fantástico.
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya. That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
(Aplausos)
14:11
(Applause)
294
851684
2566
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
É realmente maravilhoso.
Isso é genial.
14:16
Now Sarah is going to actually change the pots around a little bit,
296
856448
3163
Agora, Sarah vai mudar os potes um pouco,
14:19
and she's going to take the one with malaria away,
297
859635
2386
ela vai levar embora o da malária.
E só vamos ter quatro potes que contêm meias de crianças
14:22
and we're just going to have four pots that are containing socks from children
298
862045
4718
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
que não tinham malária.
Em teoria, Freya deve seguir e não parar.
14:28
so in theory, Freya should go down the line and not stop at all.
300
868023
3215
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
É importante porque também precisamos identificar as pessoas não infectadas,
14:32
because we also need to know people who are not infected,
302
872750
2795
ela precisa fazer isso corretamente também.
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
Este é um teste muito difícil. Essas meias ficaram no congelador por alguns anos.
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
14:38
These socks have been in the freezer for a couple of years now,
305
878366
3182
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
E isso também é só um pedacinho de meia,
14:44
So imagine if this was a whole person, giving off a big signal.
307
884416
3098
imaginem se fosse uma pessoa que estivesse emitindo um sinal forte.
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
Então isso é realmente incrível.
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
É com você, Mark.
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
14:58
(Applause)
311
898713
1001
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
Genial!
Fantástico!
15:02
(Applause)
313
902300
2403
(Aplausos)
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
Realmente incrível!
Muito obrigado, pessoal.
15:06
Big round of applause for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
Grande salva de palmas para Freya, Mark e Sarah!
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
Muito bem, galera.
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(Aplausos)
15:13
What a good girl. She's going to get a treat later.
318
913413
3222
Que boa menina.
Ela vai receber um agrado mais tarde.
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
Fantástico.
15:19
So you've just seen that for your own eyes.
320
919079
2039
Acabaram de ver com seus próprios olhos, foi uma demonstração real ao vivo.
15:21
That was a real live demonstration. I was quite nervous about it.
321
921142
3048
Estava muito nervoso, estou feliz que funcionou.
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
(Risos)
15:27
But it is really incredible, and when we do this,
324
927731
2604
Mas é realmente incrível e, quando fazemos isso,
15:30
what we find is that these dogs can correctly tell us
325
930359
3076
descobrimos que esses cães podem nos dizer corretamente
15:33
when somebody is infected with malaria 81 percent of the time.
326
933459
3239
quando alguém está infectado com malária em 81% das vezes.
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
É incrível!
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
Em 92% das vezes nos dizem corretamente
15:39
they can tell us correctly when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
quando alguém não está infectado.
15:42
And those numbers are actually above the criteria
330
942577
2810
E esses números estão acima dos critérios da Organização Mundial da Saúde
15:45
set by the World Health Organization for a diagnostic.
331
945411
3730
para um diagnóstico.
15:49
So we really are looking at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
Estamos realmente pensando em utilizar cães nos países,
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
e particularmente nos portos de entrada,
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
para detectar pessoas com malária.
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
Isso pode ser uma realidade.
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
Mas não podemos ter cães em todo lugar.
16:02
and so what we're also looking to do and working on at the moment
337
962777
3652
Então, também estamos trabalhando
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
no desenvolvimento da tecnologia,
16:08
wearable tech that would empower the individual
339
968754
3175
tecnologia usável,
que capacitaria o indivíduo a se autodiagnosticar.
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
Imaginem um adesivo usado na pele,
16:17
that would detect in your sweat when you're infected with malaria
342
977285
3244
que detecta no suor quando alguém está infectado com malária
16:20
and change color.
343
980553
1223
e muda de cor.
16:21
Or something a little more technical, perhaps:
344
981800
2253
Ou algo um pouco mais técnico, talvez,
um relógio inteligente que alerta quando alguém está infectado com malária.
16:24
a smartwatch that would alert you when you're infected with malaria.
345
984077
4235
16:28
And if we can do this digitally, and we can collect data,
346
988336
3389
E se pudermos fazer isso digitalmente e coletar dados,
16:31
imagine the amount of data that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
imaginem a quantidade em escala global.
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
Poderia revolucionar completamente
16:38
the way that we track the spread of diseases,
349
998591
2223
o jeito como monitoramos a propagação de doenças,
16:40
the way that we target our control efforts and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
como direcionamos nossos esforços de controle e reagimos a surtos de doenças,
16:45
ultimately helping to lead to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
ajudando a levar à erradicação da malária,
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
e mesmo além dela
16:50
for other diseases that we already know have a smell.
353
1010672
3011
para outras doenças que já sabemos que possuem um cheiro.
16:53
If we can harness the power of nature to find out what those smells are,
354
1013707
3437
Aproveitando o poder da natureza
para descobrir quais são esses cheiros, poderíamos tornar isso realidade.
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
17:00
Now, as scientists, we're tasked with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
Como cientistas, nossa tarefa é apresentar novas ideias,
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
novos conceitos e tecnologias,
17:08
to tackle some of the world's greatest problems,
358
1028167
4115
para enfrentar alguns dos maiores problemas do mundo.
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
Mas o que nunca deixa de me surpreender
17:14
is that often nature has already done this for us,
360
1034378
4245
é que muitas vezes a natureza já fez isso por nós.
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
E a resposta
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
está bem debaixo do nosso nariz.
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
Obrigado.
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7