How we're using dogs to sniff out malaria | James Logan

51,905 views ・ 2019-11-08

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Reviewer: Soumya Singh
00:01
Malaria is still one of the biggest killers on the planet.
0
1267
5156
00:06
Despite us making significant progress in the last 20 years,
1
6862
4920
00:11
half the world's population is still at risk from this disease.
2
11806
4492
मलेरिया अभी भी पृथ्वी पर सबसे बड़ा मारक है।
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
00:18
a child under the age of two dies from malaria.
4
18215
4700
पिछले 20 वर्षों में हमारी महत्वपूर्ण प्रगति के बावजूद,
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
दुनिया की आधी आबादी को अभी भी इस बीमारी से खतरा है।
00:26
Now we face many challenges when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
वास्तव में, हर दो मिनट
दो साल से कम उम्र के एक बच्चे की मलेरिया से मौत हो जाती है।
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
00:33
is actually finding people who are infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
हमारी प्रगति निस्संदेह रुकी हुई है।
00:38
So, for example, if people have some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
अब जब मलेरिया से निपटने की बात आती है, हम कई चुनौतियों का सामना करते हैं।
00:42
then they can develop an infection and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
लेकिन हमारी एक समस्या है
वास्तव में मलेरिया से संक्रमित लोगों को खोजना।
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
00:49
and that can be a big problem, because how do you find those people?
12
49140
3326
इसलिए, उदाहरण के लिए, यदि लोगों के पास कुछ हद तक रोग प्रतिरोधक क्षमता है,
00:52
It's like looking for a needle in a haystack.
13
52490
2788
तब वे संक्रमित हो सकते हैं और संक्रामक हो के रोग फैला सकते हैं
00:55
Now scientists have been trying to solve this problem for some years,
14
55743
4652
वास्तव में बिना किसी लक्षण के,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
और यह एक बड़ी समस्या है, क्योंकि आप उन लोगों को कैसे ढूंढेंगे?
01:02
is that the solution to this problem may have been right under our noses
16
62459
4539
यह एक सुई को घास के ढेर में ढूंढने के समान है।
01:07
this whole time.
17
67022
1800
वैज्ञानिक कुछ सालों से इस समस्या को हल करने की कोशिश कर रहे हैं,
01:08
Now that was a bit of a heavy start, with lots of really important statistics,
18
68846
3738
01:12
so I want us all to just relax a little bit
19
72608
2083
लेकिन आज मैं आपसे जो बात करना चाहता हूं
01:14
and that'll help me to relax a little bit as well.
20
74715
2377
वह यह है कि इस समस्या का समाधान इस पूरे समय शायद
01:17
So why don't we just all take a nice deep breath in ...
21
77116
2936
हमारे ठीक सामने ही था ।
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
अब क्योंकि यह बहुत महत्वपूर्ण आंकड़ों के साथ एक भारी शुरुआत थी,
01:21
And sigh,
23
81655
1237
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
हम सब को थोड़ा आराम करना चाहिए
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
और वह मुझे भी थोड़ा आराम करने में मदद करेगा।
01:27
but this time, I want you to do it just through your nose,
26
87623
3151
तो क्यों न हम सब एक अच्छी गहरी साँस ले...
01:30
and I want you to really sense the environment around you.
27
90798
3705
वाह। (हँसी)
और आह,
01:34
And in fact, I want you to really smell the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
और, वोह, अब तो मेरे होश ही उड़ने वाले हैं।
अब में चाहता हूं के आप ये फिर से करे,
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
लेकिन इस बार आप अपनी नाक से।
01:40
Lean in, get your nose right into their armpit,
30
100290
2191
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
और मैं चाहता हूं कि आप अपने आसपास का वातावरण वाकई महसूस करें।
01:44
get your nose into the armpit, have a good old sniff,
32
104514
3422
और मैं वाकई चाहता हूं कि आप अपने बगल में बैठे इंसान को सूंघें,
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
उसे जानते हों या नहीं
नाक बगल में डालें
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
चलिए, इतना अंग्रेज़ बनना बंद करें,
01:55
would have had a very different sensory experience there.
36
115213
3614
बगल में अपनी नाक घुसाइए, और जम कर सूँघिए,
01:58
Some of us would have smelled something rather pleasant,
37
118851
2692
देखें आप क्या सूँघ सकते हैं।
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
(हँसी)
02:03
But some of us might have smelled something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
अब हम में से हर किसी ने
02:06
perhaps somebody's bad breath or body odor.
40
126393
4340
कुछ बहुत अलग ही अनुभव किया होगा।
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
हममें से कुछ ने कुछ बहुत अच्छा सूँघा होगा,
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
शायद किसी का इत्र।
02:15
But, you know, there's probably a good reason
43
135142
2112
लेकिन हममें से कुछ ने कुछ कम अच्छा सूँघा होगा,
02:17
that some of us don't like certain body smells.
44
137278
3610
शायद किसी की साँस या शरीर की दुर्गंध।
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
या फ़िर आपने अपने खुद के शरीर की गंध सूँघी होगी।
02:24
there have been many examples of diseases being associated with a smell.
46
144646
4224
(हँसी)
लेकिन, वहाँ शायद एक अच्छा कारण है
02:28
So, for example, typhoid apparently smells like baked brown bread,
47
148894
4586
कि हम में से कुछ को कुछ शरीर की गंध नहीं पसंद होती है।
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
इतिहास में,
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
बीमारियों के ऐसे कई उदाहरण हैं जो गंध से जुड़े हुए हैं।
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
02:39
and yellow fever smells like the inside of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
उदाहरण के लिए, टाइफाइड ज़ाहिर तौर पर बेक्ड ब्राउन ब्रेड की तरह महकता हे,
02:44
And in fact, when you look at the sort of words that are used
52
164750
2876
और यह काफ़ी अच्छी गंध है, है कि नहीं,
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
लेकिन यह बदतर होता जाता है।
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
टीबी बासी बीयर जैसा महकता है,
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
और पीत-ज्वर किसी कसाई की दुकान, कच्चे माँस की तरह।
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
02:56
that smell and body odor gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
और, जब आप देखते हैं बीमारियों का वर्णन करने के लिए,
कैसे शब्दों का प्रयोग हुआ है
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
आपको ऐसे शब्द मिलेंगे:
03:03
now, you're going to take that not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
“सड़ता हुआ“, “बदबूदार” या “तीखा”
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
तो, इसमें आश्चर्य नहीं,
वह गंध और शरीर की गंध थोड़ी बदनाम हैं ।
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
अगर मैं आपसे कहूँ, “आप महकते हो,”
03:13
And I'd quite like to turn that on its head.
63
193087
2128
03:15
What if we could actually think about smell in a positive way,
64
195239
2916
तो आप इसे तारीफ़ तो नहीं समझेंगे न।
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
लेकिन आप महकते ज़रूर हैं।
आपको अभी-अभी पता चला है। आप महकते हैं।
03:21
that are given off by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
यह एक वैज्ञानिक तथ्य है।
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
और मैं इसे पूरी तरह पलटना चाहूँगा।
03:27
Now we'd need to develop good sensors that would allow us to do this,
69
207027
3834
क्या होगा अगर हम गंध के बारे में सकारात्मक रूप से सोचे,
03:30
but it turns out that the world's best sensors actually already exist,
70
210885
5087
और उसका सदुपयोग करें ?
क्या होगा अगर हम बीमार होने पर
शरीर से निकलने वाले रसायनों का पता लगा सकें,
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
और लोगों की जाँच करने के लिए इसका उपयोग करें?
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
अब हमें हमें ऐसा करने के लिए अच्छे सेंसर विकसित करने होंगे,
03:40
They live their everyday lives according to their nose.
73
220616
3530
लेकिन, वास्तव में, दुनिया के सबसे अच्छे सेंसर पहले से ही मौजूद हैं,
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
03:45
which tells them really important information
75
225513
2189
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
और वे जानवर कहलाते हैं।
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
अब जानवर सूँघने के लिए बने हैं।
03:51
and you've just flown in from outside and you've entered this room.
78
231877
3183
वे अपनी रोजमर्रा की जिंदगी अपनी नाक के अनुसार जीते हैं।
03:55
Now you're going to be entering a really complex world.
79
235084
2723
वातावरण को महसूस करते हैं
03:57
You're going to be bombarded with smells from everywhere.
80
237831
2668
जो उन्हें जीवित रहने के लिए
महत्त्वपूर्ण जानकारी देता है।
04:00
We've just found out that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
सोचिए आप एक मच्छर हैं
जो इस कमरे में आया है
04:03
Each one of us is producing different volatile chemicals.
82
243025
2709
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
अब आप एक जटिल दुनिया में प्रवेश करने वाले हैं
04:09
But it's not just you, it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
जहाँ आप पर हर तरफ़ से गंधों की बमबारी होगी।
04:11
the carpet, the glue that holds the carpet to the floor,
86
251919
2620
हमें अभी पता चला है हम वास्तव में बदबूदार जानवर हैं।
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
हम सब विभिन्न वाष्पशील रसायनों का उत्पादन कर रहे हैं।
04:16
Everything around you is producing an odor,
88
256660
2417
यह केवल एक रसायन नहीं है, जैसे बीओ --
04:19
and it's a really complex world that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
बहुत सारे रसायन हैं।
लेकिन यह सिर्फ आप नहीं है, वह सीट है जिस पर आप बैठे हैं,
04:23
and it has to find you within that really complex world.
90
263078
4397
यह कालीन, यह गोंद जो कालीन को फ़र्श से जोड़कर रखती है,
दीवारों पर लगा रंग, बाहर वे पेड़।
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
अपने आसपास सब कुछ एक गंध पैदा कर रहा है,
04:29
Come on, hands up, who always gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
और यह एक मच्छर के लिए एक काफ़ी जटिल दुनिया है जिसमें उड़ते हुए
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
04:33
There's always one or two really annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
उसे आपको ढूँढना है।
04:38
But the mosquito has a really hard job to find you,
95
278125
2564
और आप में से हर एक को पता चल जाएगा --
04:40
and that's all to do with the way you smell.
96
280713
2547
हाथ ऊपर कीजिए, किसे मच्छर हमेशा काटते हैं?
04:43
People who don't attract mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
और किसे कभी नहीं काटते?
हमेशा एक या दो लोग ऐसे होते हैं जिन्हें मच्छर कभी नहीं काटते हैं।
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
लेकिन मच्छर के लिए आपको खोजना एक बहुत कठिन काम है,
04:52
not to people.
101
292230
1151
और यह केवल आपकी गंध पर निर्भर करता है।
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
04:54
And what we know now
103
294430
1238
04:55
is that that is actually controlled by our genes.
104
295692
4026
जो लोग मच्छरों को आकर्षित नहीं करते, उनकी गंध विकर्षक होती है,
और हम जानते हैं कि --
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
(हँसी)
मच्छरों के लिए विकर्षक
05:01
because they have a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
05:04
and they're able to see through all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
लोगों के लिए नहीं।
(हँसी)
और अब हम यह जानते हैं कि
05:07
to find you, that individual, and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
यह वास्तव में हमारे जीनों द्वारा नियंत्रित होता है।
लेकिन मच्छर ऐसा करने में सक्षम हैं
05:12
But what would happen if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
क्योंकि उनके पास गंध को महसूस करने की परिष्कृत क्षमता है,
05:16
Well, let's just have a quick look at the malaria life cycle.
110
316963
2859
और वे गंधों के इस कीचड़ में
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
आपको अकेले खोज पाते हैं, और अपने रक्त भोजन के लिए आपको काटते हैं।
05:21
but basically, what happens is a mosquito has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
लेकिन क्या होगा यदि आप में से कोई एक मलेरिया से संक्रमित था?
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
05:27
the parasite travels through the mouth part into the gut
114
327314
3072
चलिए मलेरिया के जीवन चक्र पर जल्दी से एक नज़र डालते हैं।
05:30
and then bursts through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
तो यह काफी जटिल है,
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
लेकिन मूल रूप से, मच्छर को संक्रमित होने के लिए किसी को काटना पड़ता है।
05:35
and then they make a journey from the gut all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
जब वह संक्रमित व्यक्ति को काट लेता है,
05:39
where they are then injected back into another person
118
339441
2690
परजीवी यात्रा करते हुए मुँह के माध्यम से आँत में जाता है और फिर
05:42
when the mosquito bites, because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
आँत में फटकार पुटी बनाता है,
और फिर परजीवी दोहराते हैं,
05:45
Then, inside the human, it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
और फिर वे आँत से होते हुए लार ग्रंथियों तक जाते हैं,
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
05:50
so it goes through a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
जहाँ वे दूसरे मनुष्य में अन्तःक्षिप्त कर दिए जाते हैं
05:52
and then comes out into the bloodstream again,
123
352373
2159
05:54
and eventually, that person will become infectious.
124
354556
2728
क्योंकि जब मच्छर काटता है, वह अपना लार भी अन्तःक्षिप्त करता है।
05:57
Now, one thing we know about the parasite world
125
357308
2192
फिर, मानव के अंदर, यह पूरे दूसरे चक्र से गुजरता है,
05:59
is that they are incredibly good at manipulating their hosts
126
359524
3693
जीवन चक्र का एक दूसरा ही हिस्सा,
तो यह एक यकृत चरण से गुजरता है, आकार बदलता है,
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
और फिर से खून में बाहर आता है,
और अंत में, वह व्यक्ति संक्रमित हो जाएगा।
06:07
If this was to happen in the malaria system,
129
367009
2096
06:09
it might make sense
130
369129
1413
अब परजीवी दुनिया के बारे में हम जानते हैं कि
06:10
that it would be something to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
वे अपने मेजबानों में हेरफेर करने में बहुत अच्छे होते हैं
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
06:15
Odor is the thing that links us between mosquitoes.
133
375028
2393
ताकि वे अपना फैलाव बढ़ा सकें,
यह सुनिश्चित करने के लिए कि वे फैलते जाएँ।
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
अगर ऐसा होना था मलेरिया प्रणाली में,
06:19
This is what we call the malaria manipulation hypothesis,
135
379055
3679
यह समझ में आ सकता है
06:22
and it's something that we've been working on over the last few years.
136
382758
3381
कि इसका गंध से ही कुछ लेना-देना है,
क्योंकि गंध ही कुंजी है।
06:27
So one of the first things that we wanted to do in our study
137
387020
3157
गंध ही वह चीज है जो हमें मच्छरों से जोड़ती है।
वे ऐसे ही हमें ढूंढते हैं।
06:30
was to find out whether an infection with malaria
138
390201
3459
इसे हम मलेरिया मैनीपुलेशन हाइपोथिसिस कहते हैं,
06:33
actually makes you more attractive to mosquitoes or not.
139
393684
3247
और यह कुछ ऐसा है जिसपर हम पिछले कुछ वर्षों से काम कर रहे हैं।
06:36
So in Kenya, with our colleagues, we designed an experiment
140
396955
3135
तो हम अपने अध्ययन में सबसे पहले यह पता लगाना चाहते थे कि
06:40
where we had participants, children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
क्या मलेरिया के साथ एक संक्रमण
06:44
The odor from the tent was blown into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
वास्तव में आपको मच्छरों के लिए अधिक आकर्षक बनाता है या नहीं।
06:48
and the mosquitoes would behaviorally respond.
143
408139
2863
तो केन्या में, हमने अपने सहयोगियों के साथ एक प्रयोग किया
06:51
They would fly towards or fly away from the odors,
144
411026
2856
जहाँ हमारे प्रतिभागी, केन्या में बच्चे, तंबुओं के अंदर सोते हैं।
06:53
depending on whether they liked them or not.
145
413906
2331
06:56
Now some of the participants were infected with malaria,
146
416261
2667
तम्बू की गंध को मच्छरों से भरे एक कक्ष में भेजा गया,
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
07:00
but importantly,
148
420947
1342
और मच्छर व्यवहारिक रूप से प्रतिक्रिया देते थे।
07:02
none of the children had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
वे गंध की ओर या उससे दूर उड़ते थे,
उनकी पसंद या नापसंद पर निर्भर करता था।
07:06
Now when we found and saw the results, it was really quite staggering.
150
426756
3825
अब कुछ प्रतिभागी मलेरिया से संक्रमित थे,
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
और कुछ नहीं थे,
07:12
were significantly more attractive than people who were uninfected.
152
432836
3790
लेकिन महत्वपूर्ण बात यह है,
बच्चों में कोई भी लक्षण नहीं थे।
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
07:18
We have "number of mosquitoes attracted to the child,"
154
438075
2524
जब हमने परिणाम देखे, वे काफ़ी चौंका देने वाले थे।
07:20
and we have two sets of data: before treatment and after treatment.
155
440623
3205
जो लोग मलेरिया से संक्रमित थे
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
वे असंक्रमित लोगों की तुलना में ज़्यादा आकर्षक थे।
07:25
that bar represents a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
07:28
and as we move towards the right-hand side,
158
448243
2050
तो मैं यह ग्राफ़ समझाता हूँ।
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
हमारे पास “बच्चे की ओर आकर्षित मच्छरों की संख्या” है
07:31
and they're moving towards the stage that they're infectious.
160
451991
2941
और डेटा के दो सेट हैं: उपचार से पहले और उपचार के बाद।
07:34
So right at the stage when people are infectious
161
454956
2386
वहाँ बाईं ओर,
07:37
is when they are significantly more attractive.
162
457366
2478
वह पट्टी असंक्रमित लोगों के समूह को दर्शाती है,
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
और जैसे ही हम दाईं ओर चलते हैं,
07:42
is we obviously gave the children treatment
164
462130
2222
ये लोग संक्रमित हो गए हैं
और वे संक्रामक होने के पड़ाव की ओर बढ़ रहे हैं।
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
तो इस पड़ाव पर, जब वे संक्रमित हैं
07:47
and what we found was that highly attractive trait that was there
167
467505
4087
वे बहुत ज़्यादा आकर्षक होते हैं।
07:51
disappeared after they had cleared the infection.
168
471616
2366
इस अध्ययन में, फिर, हमने
07:54
So it wasn't just that the people were more attractive,
169
474006
2635
परजीवियों को हटाने के लिए, ज़ाहिर है
07:56
it was that the parasite was manipulating its host in some way
170
476665
3707
बच्चों का इलाज किया,
और फिर हमने उनका परीक्षण किया,
और हमने पाया कि वह आकर्षक विशेषता
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
08:02
standing out like a beacon to attract more mosquitoes
172
482373
3309
संक्रमण के साथ गायब हो गई थी।
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
तो सिर्फ ये लोग ही अधिक आकर्षक नहीं थे,
08:08
The next thing we wanted to do was find out what it was
174
488127
2626
परजीवी किसी तरह मेजबान से छेड़छाड़ कर रहा था
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
मच्छरों के लिए इसे और आकर्षक बनाने के लिए
08:13
So to do that, we had to collect the body odor from the participants,
177
493728
3548
प्रकाश की तरह जिससे मच्छर आकर्षित हों
08:17
and we did this by wrapping bags around their feet,
178
497300
2381
ताकि वह अपना जीवन चक्र जारी रख सके।
08:19
which allowed us to collect the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
अगली बात जो हम पता करना चाहते थे वह यह थी कि
08:22
and feet are really important to mosquitoes.
180
502768
2048
मच्छर वास्तव में क्या सूँघ रहा था।
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
वह क्या पता लगा रहा था?
तो ऐसा करने के लिए, हमें प्रतिभागियों से शरीर की गंध इकट्ठा करनी थी,
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
08:27
Especially cheesy feet. Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
और हमने उनके पैरों पर थैलियाँ लपेटकर ऐसा किया ,
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
जिससे हम उनके पैरों से वाष्पशील गंध इकट्ठा कर सकते हैं
08:32
So we focused on the feet, and we collected the body odor.
185
512639
2777
और पैर मच्छरों के लिए महत्वपूर्ण होते हैं।
08:35
Now when it comes to mosquitoes and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
वे पैरों की गंध से बहुत प्यार करते हैं।
(हँसी)
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
खासतौर पर पनीर जैसे महकने वाले पैर। क्या किसी के पास हैं?
08:40
It would be really nice if there was just one chemical that they detected,
188
520306
3477
मच्छरों को वह गंध बहुत पसंद है।
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
हमने पैरों पर ध्यान केंद्रित किया और शरीर की गंध एकत्रित की
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
08:47
in the right concentration, the right ratios,
191
527805
2548
अब जब मच्छरों की बात हो, उनकी गंध की इंद्री
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
बहुत जटिल होती है।
बहुत अच्छा होता अगर वे सिर्फ एक रसायन का पता लगाते,
08:53
So you can sort of think about it like a musical composition.
193
533638
3596
लेकिन यह इतना आसान नहीं है।
08:57
So, you know, if you get the note wrong or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
उन्हें कई रसायनों का पता लगाना होता है
सही सांद्रता में, सही अनुपात,
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
09:02
Or a recipe: if you get an ingredient wrong
196
542123
2310
रसायनों का सही संयोजन।
09:04
or you cook it too long or too little, it doesn't taste right.
197
544457
3888
इसलिए आप इसके बारे में एकसंगीत रचना की तरह सोच सकते हैं।
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
09:09
It's made up of a suite of chemicals in the right combination.
199
549543
3866
तो, आप जानते हैं, अगर आपका सुर गलत है या बहुत जोर से या बहुत धीमें बजाते हैं
वह सही नहीं लगता।
09:13
Now our machines in the lab are not particularly good
200
553433
2626
या एक व्यंजन: यदि आप कोई गलत सामग्री डालते हैं
09:16
at picking out this sort of signal -- it's quite complex.
201
556083
3191
या उसे बहुत लंबा या बहुत कम पकाते हैं, उसका स्वाद सही नहीं होता।
09:19
But animals can, and what we do in my laboratory
202
559298
3737
गंध भी वैसी ही होती है।
यह रसायनों के सही संयोजन से बनती है।
09:23
is we connect microelectrodes to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
अब लैब में हमारी मशीनें इस प्रकार के संकेत पहचानने में
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
कुछ ख़ास अच्छी नहीं हैं -- यह काफ़ी जटिल है।
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
09:31
But what we also do is connect them to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
लेकिन जानवर कर सकते हैं, और हम अपनी प्रयोगशाला में
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
हम माइक्रोइलेक्ट्रोड को एक मच्छर के एंटीना से कनेक्ट करते हैं।
09:36
You don't want to sneeze when you're doing this,
208
576536
2298
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
सोचिए कि कितना फिज़ूल है।
(हँसी)
09:42
to measure the electrical response of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
लेकिन हम उन्हें एंटीना के भीतर हर एक कोशिका से जोड़ते हैं,
09:45
and so we can see what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
जो अविश्वसनीय है।
09:48
So I'm going to show you what this looks like.
213
588975
2143
जब आप यह कर रहे हैं, आप छींकना नहीं चाहते हैं,
वह पक्का है।
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
09:52
and it will respond in a second when I press this button,
215
592317
2952
लेकिन इससे होता यह है कि
हम एंटीना के गंध रिसेप्टर्स में विद्युत प्रतिक्रिया को माप सकते हैं,
09:55
and you'll see it sort of ticking over with this response.
216
595293
2734
और इसलिए हम देख सकते हैं मच्छर क्या सूँघ रहा है।
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
09:59
and it will go a bit crazy, sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
तो मैं आपको दिखाना चाहता हूँ यह कैसा दिखता है।
10:02
and then it will go back to its resting potential when we stop the odor.
219
602439
3414
यहाँ एक कीट कोशिका है,
और जब मैं यह बटन दबाऊँगा, यह एक सेकंड में जवाब देगा,
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
और आप इसमें जवाब के साथ एक प्रतिक्रिया देखेंगे।
कोशिका के ऊपर एक गंध उड़ेगी,
और यह थोड़ा पगला जाएगा, जैसे मुँह चिढ़ाएगा
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
और फिर जब हम गंध को रोकते हैं यह आराम करने वापस चला जाएगा ।
(तेज़ी से चटकना)
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
(धीमे से चटकना)
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
10:26
so you can go home now and say that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
10:30
and even hearing an insect smelling -- it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
(तेज़ी से चटकना)
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
10:35
and this allows us to see what the insect is detecting.
227
635307
2658
10:37
Now using this method with our malaria samples,
228
637989
2582
तो यह लो,
आप अब घर जाकर कह सकते हैं कि आपने एक कीट को सूँघते देखा है
10:40
we were able to find out what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
और सूँघते हुए सुना भी है -- यह एक अजीब संकल्पना है, है न?
10:43
and we found the malaria-associated compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
लेकिन यह बिलकुल काम करती है
10:47
a group of compounds that smelled, that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
और हम यह देख पाते हैं कि कीट क्या पता लगा रहा है।
अब इस विधि का हमारे मलेरिया के नमूनों के साथ उपयोग कर,
10:52
So now we know what the smell of malaria is,
232
652118
2122
हम पता लगाने में सक्षम थे कि मच्छर को क्या पता चल रहा था,
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
और हमने मलेरिया से संबंधित यौजिक, मुख्य रूप से एल्डिहाइड, पाए
10:57
to tell us what the smell of malaria actually is.
234
657041
3810
यौजिकों का एक समूह जिसकी गंध मलेरिया का संकेत देती है।
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
11:02
that you could, I don't know, put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
तो अब हम जानते हैं मलेरिया की गंध कैसी है,
11:06
and put it on a lead and take it out and see if we can sniff people
237
666552
4737
और हमने मच्छर को बायोसेंसर के रूप में इस्तेमाल किया है
ताकि मलेरिया की गंध वास्तव में कैसी है यह पता लगा सकें।
11:11
in a community --
238
671313
1422
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
अब मैं कल्पना करना चाहूँगा
11:14
and see whether we could actually find people with malaria,
240
674806
2762
कि हम, मुझे नहीं पता, एक छोटे से मच्छर पर एक हार्नेस लगाएँ
11:17
but, of course, that's not really possible.
241
677592
2563
और इसे गले के पट्टे से बाँधकर बाहर निकालें और देखें कि क्या हम लोगों को सूँघ सकते हैं
11:21
But there is an animal that we can do that with.
242
681141
3151
एक समुदाय में --
11:24
Now dogs have an incredible sense of smell,
243
684316
2399
मेरे दिमाग में यही चल रहा है --
11:26
but there's something more special about them:
244
686739
2204
और देखें यदि हम मलेरिया से पीड़ित लोगों को खोज सकते हैं,
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
लेकिन ज़ाहिर है, यह वास्तव में संभव नहीं है।
11:30
And most of you people will be familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
लेकिन एक जानवर है जिसके साथ हम ऐसा कर सकते हैं।
11:34
where dogs will go down a line and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
अब कुत्तों की गंध की इंद्री अविश्वसनीय है,
11:37
for drugs and explosives or even food as well.
248
697893
3601
लेकिन उनके बारे में एक और बात विशेष है:
उनमें सीखने की क्षमता है।
11:41
So we wanted to know, could we actually train dogs
249
701518
2696
और आप में से ज्यादातर लोग हवाई अड्डों पर इस अवधारणा से परिचित होंगे,
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
जहां कुत्ते एक पंक्ति में आपके सामान या आपको सूँघेंगे
11:47
And so we've been working with a charity called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
नशीले पदार्थों और विस्फोटकों के लिए, यहाँ तक कि भोजन भी।
11:52
to see whether we can train them to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
तो हम जानना चाहते थे, क्या हम कुत्तों को मलेरिया की गंध
11:56
And we went out to the Gambia and did some more odor collection
253
716103
2991
पहचानने के लिए प्रशिक्षित कर सकते हैं?
11:59
on children that were infected and uninfected,
254
719118
2302
इसलिए हम एक चैरिटी के साथ काम कर रहे हैं जिसका नाम मेडिकल डिटेक्शन डॉग्स है
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
12:03
by making them wear socks, nylon stockings,
256
723587
3124
यह देखने के लिए यदि हम उन्हें मलेरिया की गंध सीखने के लिए प्रशिक्षित कर सकते हैं
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
और हम गाम्बिया निकल गए और संक्रमित और असंक्रमित बच्चों से,
12:10
and then we handed them to this charity to run the experiment.
259
730037
3702
कुछ और गंध संग्रह किया
लेकिन इस बार, हमने उनकी गंध एकत्रित की
12:15
Now I could show you a graph and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
उन्हें नायलॉन के मोज़े पहनाकर,
शरीर की गंध इकट्ठा करने के लिए।
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
और हम उन्हें यूके वापस ले आए
12:22
Now, they do say never work with children or animals live,
262
742918
5611
और फिर हमने उन्हें प्रयोग चलाने के लिए इस चैरिटी को सौंप दिया।
अब मैं आपको एक ग्राफ दिखाकर उस प्रयोग के बारे में बता सकता हूँ,
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
लेकिन यह थोड़ा उबाऊ होगा।
12:34
(Applause)
265
754843
2079
अब, कहते हैं कि कभी भी बच्चों या जानवरों के साथ वहीं रहते काम नहीं करते हैं,
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
लेकिन हम आज उस नियम को तोड़ने जा रहे हैं।
12:41
(Applause)
267
761734
3185
तो कृपया मंच पर स्वागत करें फ्रेया का ...
12:44
Of course, this is the real star of the show.
268
764943
2128
(तालियाँ)
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
12:48
OK, so now what I'm going to ask is if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
और उसके प्रशिक्षक मार्क और सारा।
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
(तालियाँ)
12:54
This is a very, very strange environment for Freya.
272
774690
2381
बेशक, यह है शो की असली सितारा।
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
12:59
So let's stay as calm as possible. That would be great.
274
779254
2793
(हँसी)
ठीक है, तो अब मैं चाहता हूँ कि आप सब थोड़ा शांत हो जाएँ,
13:02
So what we're going to do here is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
ज़्यादा हिले-डुले नहीं।
13:06
to move down this line of contraptions here,
276
786224
2072
यह फ्रेया के लिए बहुत ही विचित्र वातावरण है।
13:08
and in each one of these contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
वह आप लोगों पर अब अच्छे से नज़र डाल रही है।
13:10
and in the pot is a sock that has been worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
इसलिए जितना हो सके शाँत रहें। वह अच्छा होगा।
13:14
Now three of the socks have been worn by children who were uninfected,
279
794821
3739
तो हम यहाँ क्या करने जा रहे हैं, हम फ्रेया से कहेंगे
13:18
and just one of the socks was worn by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
इस उपकरणों की रेखा के साथ चलने को ,
और इनमें से हर उपकरण में एक बर्तन है,
और बर्तन में एक जुराब है जो गाम्बिया में एक बच्चे द्वारा पहना गया था।
13:23
So just as you would see an airport, imagine these were people,
281
803353
2956
13:26
and the dog is going to go down and have a good sniff.
282
806323
2538
अब तीन मोज़े असंक्रमित बच्चों द्वारा पहने गए हैं,
13:28
And let's see if you can see when she senses the malaria,
283
808885
3921
और सिर्फ एक मोज़ा एक मलेरिया संक्रमित बच्चे द्वारा पहना गया था।
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
13:34
This is a really tough test for her in this very strange environment,
285
814284
3309
तो जैसे आप एक हवाई अड्डा देखेंगे, कल्पना कीजिए ये लोग हैं,
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
और कुत्ता उन्हें अच्छे से सूँघने वाला है।
और देखते हैं कि क्या आप देख सकते हैं जब वह मलेरिया को सूँघ लेगी,
और अगर वह मलेरिया को सूँघ लेगी
यह उसके लिए इस बहुत ही अजीब माहौल में एक कठिन परीक्षा है
इसलिए मैं इसे मार्क को सौंपने जा रहा हूँ।
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
13:58
(Applause)
288
838757
1029
13:59
There we go.
289
839810
1152
14:00
I didn't know which pot that was in. Mark didn't know.
290
840986
2829
14:03
This was a blind test, genuinely. Sarah, was that correct?
291
843839
3148
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya. That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
(हँसते हुए) नंबर तीन। ठीक।
(तालियाँ)
14:11
(Applause)
294
851684
2566
ये लो!
मुझे नहीं पता था कि वह किसमें था। मार्क को नहीं पता था।
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
यह एक अंधा परीक्षण था। सारा, क्या यह सही था?
14:16
Now Sarah is going to actually change the pots around a little bit,
296
856448
3163
सारा: हाँ।
14:19
and she's going to take the one with malaria away,
297
859635
2386
JL: यह सही था। शाबाश, फ्रेया। यह शानदार है। वाह।
14:22
and we're just going to have four pots that are containing socks from children
298
862045
4718
(तालियाँ)
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
यह वाकई अद्भुत है।
14:28
so in theory, Freya should go down the line and not stop at all.
300
868023
3215
अब सारा ये बर्तन बदलने जा रही है,
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
और वह मलेरिया वाला बर्तन हटाने जा रही है,
14:32
because we also need to know people who are not infected,
302
872750
2795
और हम सिर्फ चार बर्तन रखने जा रहे हैं जिसमें असंक्रमित बच्चों
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
14:38
These socks have been in the freezer for a couple of years now,
305
878366
3182
के मोज़े हैं,
सैद्धांतिक रूप से, फ्रेया को बिना रुके पंक्ति के अंत तक जाना चाहिए
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
और यह बहुत महत्वपूर्ण है,
14:44
So imagine if this was a whole person, giving off a big signal.
307
884416
3098
क्योंकि हमें यह भी जानना होगा कौन संक्रमित नहीं हैं,
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
उसे यह करना आना चाहिए।
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
और यह एक कठिन परीक्षा है।
ये मोजे कुछ वर्षों के लिए फ्रीज़र में रहे हैं ,
और यह जुराब का एक छोटा सा टुकड़ा हैै।
तो कल्पना करें कि यह एक व्यक्ति है, जो एक बड़ा संकेत दे रहा है।
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
14:58
(Applause)
311
898713
1001
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
तो यह वाकई अविश्वसनीय है।
ठीक है, मार्क।
15:02
(Applause)
313
902300
2403
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
15:06
Big round of applause for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
(हँसता)
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(तालियाँ)
प्रतिभाशाली। बहुत खूब।
15:13
What a good girl. She's going to get a treat later.
318
913413
3222
(तालियाँ)
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
वाकई, बहुत बढ़िया। आप लोगों को धन्यवाद।
तालीयाँ - फ्रेया, मार्क और सारा के लिए।
15:19
So you've just seen that for your own eyes.
320
919079
2039
15:21
That was a real live demonstration. I was quite nervous about it.
321
921142
3048
बहुत खूब दोस्तों।
(तालियाँ)
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
कितनी अच्छी लड़की है। इसे बाद में ईनाम मिलेगा।
15:27
But it is really incredible, and when we do this,
324
927731
2604
बहुत खूब।
15:30
what we find is that these dogs can correctly tell us
325
930359
3076
तो आपने अभी अपनी आँखों से देखा।
15:33
when somebody is infected with malaria 81 percent of the time.
326
933459
3239
यह एक वास्तविक प्रदर्शन था। मैं इसे लेकर काफी घबराया हुआ था।
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
मुझे खुशी है इसने काम किया।
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
(हँसी)
15:39
they can tell us correctly when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
लेकिन यह वाकई अद्भुत है, और जब हम ऐसा करते हैं,
15:42
And those numbers are actually above the criteria
330
942577
2810
हमें पता चलता है कि ये कुत्ते 81 प्रतिशत समय
15:45
set by the World Health Organization for a diagnostic.
331
945411
3730
सही ढंग से हमें बता सकते हैं जब कोई मलेरिया से संक्रमित होता है।
यह विस्मयकारी है।
15:49
So we really are looking at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
92 प्रतिशत समय,
वे हमें सही ढंग से बता सकते है जब किसी को संक्रमण नहीं होता है।
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
वह संख्या वास्तव में विश्व स्वास्थ्य संगठन द्वारा
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
निदान के लिए निर्धारित मापदंडों से ऊपर हैं।
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
तो हम देशों में कुत्तों की तैनाती के बारे में सोच रहे हैं,
16:02
and so what we're also looking to do and working on at the moment
337
962777
3652
और विशेष रूप से प्रवेश सीमा पर,
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
उन लोगों का पता लगाने के लिए जिन्हें मलेरिया है।
16:08
wearable tech that would empower the individual
339
968754
3175
यह वास्तविकता हो सकती है।
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
लेकिन हम हर जगह कुत्तों को तैनात नहीं कर सकते,
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
और इसलिए हम भी करना चाह रहे हैं और इसपर काम कर रहा है --
16:17
that would detect in your sweat when you're infected with malaria
342
977285
3244
प्रौद्योगिकी का विकास है,
16:20
and change color.
343
980553
1223
पहनने योग्यटेक्नोलॉजी जो व्यक्ति को स्वयं का निदान करने में
16:21
Or something a little more technical, perhaps:
344
981800
2253
सशक्त बना सके।
16:24
a smartwatch that would alert you when you're infected with malaria.
345
984077
4235
एक पैच की कल्पना करें जो आप त्वचा पर पहनते हैं
16:28
And if we can do this digitally, and we can collect data,
346
988336
3389
जो आपके पसीने में पता लगाए यदि आप मलेरिया से संक्रमित हैं
16:31
imagine the amount of data that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
और रंग बदले।
या कुछ ज्यादा ही तकनीकी, शायद:
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
एक स्मार्टवॉच जो आपको सचेत करेगी जब आप मलेरिया से संक्रमित होंगे।
16:38
the way that we track the spread of diseases,
349
998591
2223
16:40
the way that we target our control efforts and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
और अगर हम इसे डिजिटल रूप से कर सकते हैं, और हम डेटा एकत्रित कर सकते हैं,
कल्पना करें कि हम वैश्विक स्तर पर डेटा की कितनी मात्रा एकत्रित कर सकते हैं।
16:45
ultimately helping to lead to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
यह पूरी तरह से क्रांति ला सकता है
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
16:50
for other diseases that we already know have a smell.
353
1010672
3011
रोगों के फैलाव पर नज़र रखने के तरीके में,
अपने नियंत्रण प्रयासों को लक्षित करने और बीमारी के प्रकोप का जवाब देने के तरीके में
16:53
If we can harness the power of nature to find out what those smells are,
354
1013707
3437
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
अंतत: मलेरिया के नाश में मदद करने में,
17:00
Now, as scientists, we're tasked with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
और मलेरिया के अलावा भी,
अन्य बीमारियों के लिए जिनमें हम पहले से जानते हैं गंध होती है।
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
यदि हम प्रकृति का सदुपयोग कर सकते हैं यह जानने के लिए कि वे गंध क्या हैं,
17:08
to tackle some of the world's greatest problems,
358
1028167
4115
हम ऐसा कर सकते हैं और इसे वास्तविकता बना सकते हैं।
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
अब, वैज्ञानिक होने के नाते, हमें नए विचार, नई अवधारणाएँ, नई प्रौद्योगिकियाँ
17:14
is that often nature has already done this for us,
360
1034378
4245
उत्पन्न करने का कार्य सौंपा गया है,
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
दुनिया की सबसे बड़ी समस्याओं से निपटने के लिए,
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
लेकिन मुझे हमेशा आश्चर्य होता है
कि अक्सर प्रकृति हमारे लिए यह पहले ही कर चुकी है,
और जवाब ...
ठीक हमारे सामने है।
धन्यवाद।
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7