请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yujiao Wu
00:01
Malaria is still one of the biggest
killers on the planet.
0
1267
5156
疟疾仍然是人类在
地球上最大的杀手之一。
00:06
Despite us making significant progress
in the last 20 years,
1
6862
4920
尽管在过去20年里,我们在
疟疾研究领域取得了卓越的进步,
00:11
half the world's population
is still at risk from this disease.
2
11806
4492
全球仍然有近一半的人
正面临疟疾的威胁。
00:16
In fact, every two minutes,
3
16322
1869
事实上,每2分钟
00:18
a child under the age of two
dies from malaria.
4
18215
4700
就有一名小于2岁的儿童死于疟疾。
00:22
Our progress has undoubtedly stalled.
5
22939
3225
我们的进展停滞不前。
00:26
Now we face many challenges
when it comes to tackling malaria,
6
26188
5571
在应对疟疾方面,
我们依然面临很多挑战。
00:31
but one of the problems that we have
7
31783
1817
其中一个难题是
00:33
is actually finding people who are
infected with malaria in the first place.
8
33624
4389
要第一时间找到疟疾病原
携带者很不容易。
00:38
So, for example, if people have
some level of immunity to the disease,
9
38037
4507
比如,如果有人对疟疾
有一定程度的免疫力,
00:42
then they can develop an infection
and become infectious and still pass it on
10
42568
4515
他们会被疟疾感染,
在感染后把病毒传给其他人,
00:47
but not actually develop any symptoms,
11
47107
2009
但是他们本身并不会
表现出疟疾感染征兆。
00:49
and that can be a big problem,
because how do you find those people?
12
49140
3326
这会造成很大的问题,
因为,要怎样才能找到这群人呢?
00:52
It's like looking
for a needle in a haystack.
13
52490
2788
这就好像大海捞针那么难。
00:55
Now scientists have been trying
to solve this problem for some years,
14
55743
4652
这些年,科学家一直致力于
寻找解决这个问题的方法,
01:00
but what I want to talk to you about today
15
60419
2016
但是我今天要告诉大家,
01:02
is that the solution to this problem
may have been right under our noses
16
62459
4539
解决问题的办法可能一直就在
01:07
this whole time.
17
67022
1800
我们眼皮底下。
01:08
Now that was a bit of a heavy start,
with lots of really important statistics,
18
68846
3738
这个开头有些沉重,
有很多非常重要的数据,
01:12
so I want us all
to just relax a little bit
19
72608
2083
下面我希望大家放松一下,
01:14
and that'll help me to relax
a little bit as well.
20
74715
2377
也帮我稍微放松一下。
01:17
So why don't we just all take
a nice deep breath in ...
21
77116
2936
让我们一起深呼吸...
01:20
Wow. (Laughs)
22
80076
1555
哇 。(笑声)
01:21
And sigh,
23
81655
1237
然后呼气。
01:22
and, whoo, going to get blown away there.
24
82916
2896
接下来要讲的可能会
让大家大吃一惊。
01:25
OK, now I want you to do it again,
25
85836
1763
好,现在我要大家再配合我一次,
01:27
but this time, I want you to do it
just through your nose,
26
87623
3151
不过这次,我要让你只用你的鼻子,
01:30
and I want you to really sense
the environment around you.
27
90798
3705
我希望各位用鼻子
好好感知一下周围的环境。
01:34
And in fact, I want you to really smell
the person who's sitting next to you.
28
94527
3715
事实上, 我希望各位用鼻子
闻闻坐在你身边的那位,
尽管你们互不认识,没关系。
01:38
Even if you don't know them, I don't care.
29
98266
2000
凑过身子去闻闻他们的腋下
01:40
Lean in, get your nose
right into their armpit,
30
100290
2191
01:42
come on, stop being so British about it,
31
102505
1985
来吧,别像英国人(那么死板),
01:44
get your nose into the armpit,
have a good old sniff,
32
104514
3422
把鼻子凑到腋窝下,好好闻闻,
01:47
see what you can smell.
33
107960
1595
看你闻到了什么。
01:49
(Laughter)
34
109579
3070
(笑声)
01:53
Now each and every one of us
35
113333
1856
我们每一个人
01:55
would have had a very different
sensory experience there.
36
115213
3614
都有不同的感官体验。
01:58
Some of us would have smelled
something rather pleasant,
37
118851
2692
有些人可能闻到了令人愉快的气味,
02:01
perhaps somebody's perfume.
38
121567
1443
可能是某人的香水味道。
02:03
But some of us might have smelled
something a little bit less pleasant,
39
123034
3335
但是我们中有些人可能
闻到的不是那么令人愉快的气味,
02:06
perhaps somebody's
bad breath or body odor.
40
126393
4340
也许是某人的口臭或是身体异味。
02:10
Maybe you even smelled your own body odor.
41
130757
2326
也许你闻到了自己的味道。
02:13
(Laughter)
42
133107
1412
(笑声)
02:15
But, you know, there's probably
a good reason
43
135142
2112
但是,可能由于某个原因,
我们中的一些人不喜欢某种体味。
02:17
that some of us
don't like certain body smells.
44
137278
3610
02:21
Throughout history,
45
141892
1424
纵观历史,
02:24
there have been many examples of diseases
being associated with a smell.
46
144646
4224
诸多例子证明许多疾病
和某种气味有紧密联系。
02:28
So, for example, typhoid apparently
smells like baked brown bread,
47
148894
4586
比如,伤寒闻起来明显
像靠烤黑面包的味道。
02:33
and that's quite a nice smell, isn't it,
48
153504
1906
这个味道还不错,是吧?
02:35
but it starts to get a little bit worse.
49
155434
2136
但是接下来的味道就没那么好了。
02:37
TB smells like stale beer,
50
157594
2204
结核病闻起来像不新鲜的啤酒,
02:39
and yellow fever smells like the inside
of a butcher shop, like raw meat.
51
159822
4904
黄热病闻起来像肉铺里生肉的味道。
02:44
And in fact, when you look
at the sort of words that are used
52
164750
2876
实际上, 当你看到各种
02:47
to describe diseases,
53
167650
1555
用来描述疾病的文字,
02:49
you tend to find these words:
54
169229
1770
你往往会看到这些字眼:
02:51
"rotting," "foul," "putrid" or "pungent."
55
171023
4494
“霉烂,” 恶臭“,”腐烂“,或”刺鼻“。
02:55
So it's no surprise, then,
56
175541
1270
所以也难怪,
02:56
that smell and body odor
gets a bit of bad reputation.
57
176835
3277
这些气味和体臭有不好的名声。
03:00
If I was to say to you, "You smell,"
58
180556
2809
如果我说 ”你闻起来有股味道“,
03:03
now, you're going to take that
not exactly as a compliment, are you.
59
183389
4329
你们不会把这当成表扬, 是吧?
03:07
But you do smell.
60
187742
1244
但是你们闻起来确实有股味道。
03:09
You've just found that out. You do smell.
61
189010
1955
你们刚才也发现了这点。
03:10
It's a scientific fact.
62
190989
1489
这是一个科学事实。
03:13
And I'd quite like
to turn that on its head.
63
193087
2128
我很愿意颠覆这一切。
假如我们能对气味持有正面的态度,
03:15
What if we could actually
think about smell in a positive way,
64
195239
2916
好好利用它呢?
03:18
put it to good use?
65
198179
1151
03:19
What if we could detect the chemicals
66
199354
1850
如果我们能发现
生病时身体释放的化学物质,
03:21
that are given off
by our bodies when we're ill,
67
201228
2749
03:24
and use that to diagnose people?
68
204001
3002
并且用它来诊断病情会如何?
03:27
Now we'd need to develop good sensors
that would allow us to do this,
69
207027
3834
我们需要去开发有用的传感器,
帮我们来做这个工作,
03:30
but it turns out that the world's
best sensors actually already exist,
70
210885
5087
然而事实上,最好的传感器
早已存在于这个世界,
03:35
and they're called animals.
71
215996
2532
它们就是动物。
03:38
Now animals are built to smell.
72
218552
2040
动物天生嗅觉灵敏,
03:40
They live their everyday lives
according to their nose.
73
220616
3530
它们每天靠鼻子过日子。
03:44
They sense the environment,
74
224170
1319
它们能感知周围的环境,
03:45
which tells them
really important information
75
225513
2189
环境提供给它们重要的信息,
03:47
about how to stay alive, essentially.
76
227726
1988
告诉它们生存的基本原理。
03:49
Just imagine you're a mosquito
77
229738
2115
想象一下如果你是一只蚊子,
03:51
and you've just flown in from outside
and you've entered this room.
78
231877
3183
你刚刚从外面飞进这间屋子。
03:55
Now you're going to be entering
a really complex world.
79
235084
2723
现在你进入了一个很复杂的世界,
03:57
You're going to be bombarded
with smells from everywhere.
80
237831
2668
你被周围各种味道包围。
04:00
We've just found out
that we're really smelly beasts.
81
240523
2478
我们刚刚已经发现我们
是一群有异味的家伙。
04:03
Each one of us is producing
different volatile chemicals.
82
243025
2709
我们每个人都在产生
不同的易挥发化学物质。
04:05
It's not just one chemical, like BO --
83
245758
1954
不只是一种化学物质,像体味——
04:07
lots and lots of chemicals.
84
247736
1421
其中包含大量化学物质。
04:09
But it's not just you,
it's the seats you're sitting on,
85
249181
2714
不仅仅是你,还有你坐的椅子,
04:11
the carpet, the glue that holds
the carpet to the floor,
86
251919
2620
地毯,把地毯粘到地上的胶水,
04:14
the paint on the walls, the trees outside.
87
254563
2073
墙上的油漆,外面的树。
04:16
Everything around you
is producing an odor,
88
256660
2417
你周围的一切都在产生气味,
04:19
and it's a really complex world
that the mosquito has to fly through,
89
259101
3953
蚊子要飞过的是
一个非常复杂的世界,
04:23
and it has to find you
within that really complex world.
90
263078
4397
并且蚊子要在
这复杂的世界里找到你。
04:27
And each and every one of you will know --
91
267499
2032
你们每一位都会知道...
04:29
Come on, hands up, who always
gets bitten by mosquitoes?
92
269555
2626
来,请举手,谁总被蚊子叮?
04:32
And who never gets bitten?
93
272572
1339
还有谁从没被蚊子叮过?
04:33
There's always one or two really
annoying people that never get bitten.
94
273935
4166
总有一两个讨厌的家伙
从没有被蚊子咬过。
04:38
But the mosquito
has a really hard job to find you,
95
278125
2564
可蚊子找到你可不是一件容易的事,
04:40
and that's all to do
with the way you smell.
96
280713
2547
这都和你散发出的气味有关。
04:43
People who don't attract
mosquitoes smell repellent,
97
283284
3049
不招蚊子叮咬的人闻起来很讨厌,
04:46
and what we know is that --
98
286357
1580
我们知道的是——
04:47
(Laughter)
99
287961
1001
(笑声)
04:48
I should clarify, repellent to mosquitoes,
100
288986
3220
我应该澄清一下,
我是说蚊子讨厌的味道,
04:52
not to people.
101
292230
1151
不是我们人类讨厌的味道。
04:53
(Laughter)
102
293405
1001
(笑声)
04:54
And what we know now
103
294430
1238
我们现在知道,
04:55
is that that is actually
controlled by our genes.
104
295692
4026
这是由我们的基因决定的。
04:59
But mosquitoes are able to do that
105
299742
1642
但是蚊子能够辨别这些气味,
05:01
because they have
a highly sophisticated sense of smell,
106
301408
2897
因为它们有高度灵敏的嗅觉,
05:04
and they're able to see through
all the, sort of, odor sludge
107
304329
2879
它们能穿过各种臭气污泥,
05:07
to find you, that individual,
and bite you as a blood meal.
108
307232
4373
找到你并且吸食你的血。
05:12
But what would happen
if one of you was infected with malaria?
109
312347
4592
但是如果我们中有一个人
感染了疟疾,那会发生什么呢?
05:16
Well, let's just have a quick look
at the malaria life cycle.
110
316963
2859
让我们快速看看疟疾的生命周期。
05:19
So it's quite complex,
111
319846
1230
这挺复杂的,
05:21
but basically, what happens is a mosquito
has to bite somebody to become infected.
112
321100
4047
基本上是这样:蚊子要
通过叮咬人导致感染。
05:25
Once it bites an infected person,
113
325171
2119
一旦它叮咬了感染疟疾的人,
05:27
the parasite travels
through the mouth part into the gut
114
327314
3072
寄生虫会通过它的嘴进入肠道,
05:30
and then bursts
through the gut, creates cysts,
115
330410
2397
然后冲破肠道并产生囊肿,
05:32
and then the parasites replicate,
116
332831
2451
接着寄生虫完成自我复制,
05:35
and then they make a journey from the gut
all the way to the salivary glands,
117
335306
4111
然后从肠胃进入唾液腺,
05:39
where they are then injected
back into another person
118
339441
2690
当蚊子叮咬人类时,
会从唾液腺通过唾液
05:42
when the mosquito bites,
because it injects saliva as it bites.
119
342155
3072
把疟原虫注入人体。
05:45
Then, inside the human,
it goes through a whole other cycle,
120
345251
2884
在人体,疟原虫开始了另一个周期,
05:48
a whole other part of the life cycle,
121
348159
1828
一个全新的生命周期。
病原经过肝脏, 发育变化,
05:50
so it goes through
a liver stage, changes shape,
122
350011
2338
然后再进入血液循环,
05:52
and then comes out
into the bloodstream again,
123
352373
2159
最终这个人开始具有传染性。
05:54
and eventually, that person
will become infectious.
124
354556
2728
05:57
Now, one thing we know
about the parasite world
125
357308
2192
关于寄生虫的世界,
有一点我们是知道的,
05:59
is that they are incredibly good
at manipulating their hosts
126
359524
3693
那就是它们非常善于
通过操纵它们的宿主
06:03
to enhance their own transmission,
127
363241
1633
来增加疾病的传播,
06:04
to make sure that they get passed onwards.
128
364898
2087
以确保疟原虫继续传播下去。
06:07
If this was to happen
in the malaria system,
129
367009
2096
如果这发生在疟疾传播的体系,
06:09
it might make sense
130
369129
1413
不难理解,
06:10
that it would be something
to do with odor that they manipulate,
131
370566
3215
这和它们操作的气味有关,
06:13
because odor is the key.
132
373805
1199
因为气味是关键。
06:15
Odor is the thing that links us
between mosquitoes.
133
375028
2393
气味把蚊子和我们连接在了一起,
06:17
That's how they find us.
134
377445
1586
蚊子通过气味找到我们。
06:19
This is what we call the malaria
manipulation hypothesis,
135
379055
3679
这就是我们所说的蚊子操纵假设,
06:22
and it's something that we've been
working on over the last few years.
136
382758
3381
也是我们近些年致力研究的课题。
06:27
So one of the first things
that we wanted to do in our study
137
387020
3157
我们研究的第一个课题
06:30
was to find out whether
an infection with malaria
138
390201
3459
是去发现是否感染疟疾
06:33
actually makes you more attractive
to mosquitoes or not.
139
393684
3247
会让你更加吸引蚊子。
06:36
So in Kenya, with our colleagues,
we designed an experiment
140
396955
3135
于是在肯尼亚,
我和同事们设计了个实验,
06:40
where we had participants,
children in Kenya, sleep inside tents.
141
400114
4254
我们让实验参与者,
肯尼亚的孩子在帐篷里睡觉。
06:44
The odor from the tent was blown
into a chamber which contained mosquitoes,
142
404392
3723
帐篷里的味道被吹到
装有蚊子的实验间,
06:48
and the mosquitoes would
behaviorally respond.
143
408139
2863
蚊子做出相应的行为反应。
06:51
They would fly towards
or fly away from the odors,
144
411026
2856
它们要么飞向气味,要么远离气味,
06:53
depending on whether
they liked them or not.
145
413906
2331
基于蚊子对气味喜欢与否。
06:56
Now some of the participants
were infected with malaria,
146
416261
2667
这些参与者中
有的是疟疾病毒感染者,
06:58
and some of them were uninfected,
147
418952
1971
有的是非感染者,
07:00
but importantly,
148
420947
1342
但重要的是,
07:02
none of the children
had any symptoms whatsoever.
149
422313
2848
这些参与实验的孩子
都丝毫没有疟疾症状。
07:06
Now when we found and saw the results,
it was really quite staggering.
150
426756
3825
我们发现,实验的结果
是相当令人震惊的。
07:10
People who were infected with malaria
151
430605
2207
被疟疾病毒感染的人
07:12
were significantly more attractive
than people who were uninfected.
152
432836
3790
明显比没有被感染的人更吸引蚊虫。
07:16
So let me explain this graph.
153
436650
1401
我来解析一下这个统计图。
07:18
We have "number of mosquitoes
attracted to the child,"
154
438075
2524
纵轴是"被孩子吸引的蚊子数量"。
07:20
and we have two sets of data:
before treatment and after treatment.
155
440623
3205
我们有两套数据,
接受治疗之前和之后的数据。
07:23
On the far left-hand side,
156
443852
1676
在图上最左边,
07:25
that bar represents
a group of people who are uninfected,
157
445552
2667
直条代表没有被感染的孩子
07:28
and as we move
towards the right-hand side,
158
448243
2050
沿着右边,
这些代表被病毒感染的孩子,
07:30
these people have become infected
159
450317
1650
07:31
and they're moving towards the stage
that they're infectious.
160
451991
2941
按照被疟疾病毒感染的阶段排列。
07:34
So right at the stage
when people are infectious
161
454956
2386
当孩子正处于被感染阶段时,
07:37
is when they are
significantly more attractive.
162
457366
2478
他们对蚊虫有相对显著的吸引力。
07:40
In this study, then, what we did
163
460551
1555
在这个实验中, 我们做的
07:42
is we obviously gave
the children treatment
164
462130
2222
显然是给孩子进行治疗,
07:44
to clear the parasites,
165
464376
1193
去除寄生虫,
07:45
and then we tested them again,
166
465593
1888
然后我们再给他们做检查,
07:47
and what we found was that highly
attractive trait that was there
167
467505
4087
我们发现曾高度吸引蚊虫的特征
07:51
disappeared after they had
cleared the infection.
168
471616
2366
在孩子接受治疗后消失了。
07:54
So it wasn't just that the people
were more attractive,
169
474006
2635
原来不是这些人吸引蚊虫,
而是寄生在他们身体里的
疟原虫通过操纵宿主
07:56
it was that the parasite
was manipulating its host in some way
170
476665
3707
08:00
to make it more attractive to mosquitoes,
171
480396
1953
而吸引蚊虫,
08:02
standing out like a beacon
to attract more mosquitoes
172
482373
3309
它们像信号灯一样吸引更多的蚊虫,
08:05
so that it could continue its life cycle.
173
485706
2397
于是病毒可以继续循环传播下去。
08:08
The next thing we wanted to do
was find out what it was
174
488127
2626
接下来我们要去找的是
08:10
the mosquito was actually smelling.
175
490777
1736
蚊子到底闻到了什么。
08:12
What was it detecting?
176
492537
1167
它们察觉到了什么?
08:13
So to do that, we had to collect
the body odor from the participants,
177
493728
3548
于是我们从实验参与者
身上搜集体味,
08:17
and we did this by wrapping
bags around their feet,
178
497300
2381
用袋子裹在他们脚上
08:19
which allowed us to collect
the volatile odors from their feet,
179
499705
3039
来采集他们的脚散发的气味,
08:22
and feet are really important
to mosquitoes.
180
502768
2048
脚对蚊子很重要。
08:24
They really love the smell of feet.
181
504840
1896
它们非常喜欢脚的气味。
08:26
(Laughter)
182
506760
1015
(笑声)
08:27
Especially cheesy feet.
Anybody got cheesy feet back there?
183
507799
2763
特别是干酪味脚气,
你们中有谁有这种脚气吗?
08:30
Mosquitoes love that smell.
184
510586
2029
蚊子喜欢这个气味。
08:32
So we focused on the feet,
and we collected the body odor.
185
512639
2777
除了采集脚的气味,
我们还采集了体味。
08:35
Now when it comes to mosquitoes
and olfaction, their sense of smell,
186
515440
3667
蚊子和它们的嗅觉
08:39
it's very complex.
187
519131
1151
是比较复杂的。
08:40
It would be really nice if there was
just one chemical that they detected,
188
520306
3477
如果它们只是分辨一种
化学物质,问题就简单多了,
08:43
but it's not that simple.
189
523807
1363
但是事实并非如此。
08:45
They have to detect a number of chemicals
190
525194
2587
它们需要分辨出好几种化学物质,
08:47
in the right concentration,
the right ratios,
191
527805
2548
这些物质有着正确的
化学浓度,适当的比例
08:50
the right combinations of chemicals.
192
530377
2372
和正确的化学成分组合。
08:53
So you can sort of think about it
like a musical composition.
193
533638
3596
在某种程度上,
你可以把这想象成一份乐谱。
08:57
So, you know, if you get the note wrong
or you play it too loud or too soft,
194
537258
3658
如果一个音符出错,
或者你演奏得太大声或者太小声,
09:00
it doesn't sound right.
195
540940
1159
听起来就不对劲。
09:02
Or a recipe: if you get
an ingredient wrong
196
542123
2310
或者像菜谱,如果放错一个原料,
09:04
or you cook it too long or too little,
it doesn't taste right.
197
544457
3888
或者煮得时间太长或太短,
味道就不对了。
09:08
Well, smell is the same.
198
548369
1150
气味是同样的道理。
09:09
It's made up of a suite of chemicals
in the right combination.
199
549543
3866
它是各种化学物质恰当混合产生的。
09:13
Now our machines in the lab
are not particularly good
200
553433
2626
我们实验室里的机器
在识别气味发出的信号方面
09:16
at picking out this sort of signal --
it's quite complex.
201
556083
3191
表现还不够——
这个过程挺复杂的。
09:19
But animals can,
and what we do in my laboratory
202
559298
3737
但是动物能做到, 在实验室里,
09:23
is we connect microelectrodes
to the antennae of a mosquito.
203
563059
5096
我们将电极连接到蚊子的触角,
09:28
Imagine how fiddly that is.
204
568179
1523
想象一下这有多么不容易。
09:29
(Laughter)
205
569726
1555
(笑声)
09:31
But what we also do is connect them
to individual cells within the antennae,
206
571305
4032
我们把电极和蚊子触角里
的细胞连接在一起,
09:35
which is incredible.
207
575361
1151
这很难以置信。
09:36
You don't want to sneeze
when you're doing this,
208
576536
2298
你可不想在
做这个实验的时候打喷嚏,
09:38
that's for sure.
209
578858
1466
这是毫无疑问的。
09:40
But what this does is it allows us
210
580348
1643
这个办法能够能让我们
测量蚊子触角上的
嗅觉感受器的回应,
09:42
to measure the electrical response
of the smell receptors in the antennae,
211
582015
3563
09:45
and so we can see
what a mosquito is smelling.
212
585602
3349
于是我们就能看见它们正在嗅什么。
09:48
So I'm going to show you
what this looks like.
213
588975
2143
让我给大家展示一下
这是怎么回事。
这是昆虫的一个细胞,
09:51
Here's an insect's cell,
214
591142
1151
我一按按钮,它马上回应,
09:52
and it will respond in a second
when I press this button,
215
592317
2952
09:55
and you'll see it sort of ticking over
with this response.
216
595293
2734
你们要看到的是蚊子的反应。
09:58
An odor will be blown over the cell,
217
598051
1801
一股气味被吹向细胞,
09:59
and it will go a bit crazy,
sort of blow a raspberry,
218
599876
2539
有点像朝一颗覆盆子果实吹气,
10:02
and then it will go back to its resting
potential when we stop the odor.
219
602439
3414
当我们停止释放气味时,
就不会再出现任何回应。
10:05
(Rapid crackling)
220
605877
6983
(发出咔嗒声)
10:12
(Low-pitch crackling)
221
612884
6095
(低沉的噼啪作响声)
10:19
(Rapid crackling)
222
619003
6529
(快速的噼啪作响声)
10:25
OK, there we go,
223
625556
1151
好了,
10:26
so you can go home now and say
that you've seen an insect smelling
224
626731
3781
你们回家之后可以说
亲眼看见了昆虫闻气味的过程,
10:30
and even hearing an insect smelling --
it's a weird concept, isn't it?
225
630536
3344
甚至听见了昆虫闻气味的过程——
挺奇怪的概念,不是吗?
10:33
But this works really well,
226
633904
1379
这个方法很不错,
10:35
and this allows us to see
what the insect is detecting.
227
635307
2658
能让我们看见昆虫闻到了什么。
10:37
Now using this method
with our malaria samples,
228
637989
2582
用同样的方法来处理疟疾样本
10:40
we were able to find out
what the mosquito was detecting,
229
640595
3196
能让我们知道蚊子侦测到了什么。
10:43
and we found the malaria-associated
compounds, mainly aldehydes,
230
643815
3593
我们发现和疟疾相关的一些
化学成分,主要是醛类化合物,
10:47
a group of compounds that smelled,
that signified the malaria signal here.
231
647432
4662
这些化合物发出气味,
传达了疟疾在这里的信号。
10:52
So now we know
what the smell of malaria is,
232
652118
2122
于是现在我们知道疟疾的气味了,
10:54
and we've used the mosquito as a biosensor
233
654264
2753
并且我们用蚊子作生物传感器
10:57
to tell us what the smell
of malaria actually is.
234
657041
3810
告诉我们疟疾闻起来是什么味道。
11:01
Now I'd like to imagine
235
661455
1469
想象一下,
11:02
that you could, I don't know,
put a harness on a little mosquito
236
662948
3580
如果你能够给小小的蚊子带上挽具,
11:06
and put it on a lead and take it out
and see if we can sniff people
237
666552
4737
把它放出去,给我们带路,在社区里的
11:11
in a community --
238
671313
1422
居民身上嗅来嗅去——
11:12
that goes on in my head --
239
672759
2023
这时我脑子里出现的想法——
11:14
and see whether we could
actually find people with malaria,
240
674806
2762
看看它是否能找出疟疾感染者,
11:17
but, of course,
that's not really possible.
241
677592
2563
当然这是做不到的。
11:21
But there is an animal
that we can do that with.
242
681141
3151
可是有一种动物可以
帮我们完成这样的任务。
11:24
Now dogs have an incredible
sense of smell,
243
684316
2399
狗有高度灵敏的嗅觉,
11:26
but there's something
more special about them:
244
686739
2204
更神奇的是,
11:28
they have an ability to learn.
245
688967
1941
它们有学习的能力。
11:30
And most of you people will be
familiar with this concept at airports,
246
690932
3286
你们大多数在机场
对这一幕比较熟悉,
11:34
where dogs will go down a line
and sniff out your luggage or yourself
247
694242
3627
狗走过一排人群去闻
你的行李箱或你,
11:37
for drugs and explosives
or even food as well.
248
697893
3601
看你有没有携带毒品,
易爆物或者食物。
11:41
So we wanted to know,
could we actually train dogs
249
701518
2696
于是我们想知道是否可以训练狗
11:44
to learn the smell of malaria?
250
704238
2698
去学会识别疟疾的味道。
11:47
And so we've been working with a charity
called Medical Detection Dogs
251
707720
3732
于是,我们和医疗侦测犬
慈善组织进行了合作,
11:52
to see whether we can train them
to learn the smell of malaria.
252
712301
3778
想知道是否能训练狗
识别疟疾的气味。
11:56
And we went out to the Gambia
and did some more odor collection
253
716103
2991
我们去冈比亚采集了
更多的气味样本,其中一部分
11:59
on children that were infected
and uninfected,
254
719118
2302
来自被疟疾感染的儿童,
而另一部分是未感染的儿童。
12:01
but this time, we collected their odor
255
721444
2119
但是这次我们采集气味是通过
12:03
by making them wear socks,
nylon stockings,
256
723587
3124
让孩子们穿尼龙袜
12:06
to collect their body odor.
257
726735
1507
来采集他们的体味。
12:08
And we brought them back to the UK
258
728266
1747
我们把袜子带回英国,
12:10
and then we handed them to this charity
to run the experiment.
259
730037
3702
送到医疗侦测犬机构去做实验。
12:15
Now I could show you a graph
and tell you about that experiment works,
260
735242
3934
现在我可以给大家展示一个图,
看看实验是怎样进行的,
12:19
but that'd be a bit dull, wouldn't it.
261
739200
2047
不过这样比较枯燥,是吧?
12:22
Now, they do say never work
with children or animals live,
262
742918
5611
人们经常说,别在现场
和小孩或者动物打交道,
12:28
but we're going to break that rule today.
263
748553
2218
可是今天我们要破一下例。
12:30
So please welcome onto the stage Freya ...
264
750795
4024
下面有请,芙蕾雅...
12:34
(Applause)
265
754843
2079
(掌声)
12:36
and her trainers Mark and Sarah.
266
756946
4764
以及它的训练师,马克和莎拉。
12:41
(Applause)
267
761734
3185
(掌声)
12:44
Of course, this is
the real star of the show.
268
764943
2128
当然这才是今天的明星。
12:47
(Laughter)
269
767095
1057
(笑声)
12:48
OK, so now what I'm going to ask is
if you can all just be a little bit quiet,
270
768176
5245
希望大家稍微保持安静,
12:53
not move around too much.
271
773445
1221
不要过多走动。
12:54
This is a very, very strange
environment for Freya.
272
774690
2381
因为这个环境对芙蕾雅很陌生,
12:57
She's having a good look at you guys now.
273
777095
2135
它现在正在观察各位。
12:59
So let's stay as calm as possible.
That would be great.
274
779254
2793
请各位配合一下,尽量保持安静。
13:02
So what we're going to do here
is basically, we're going to ask Freya
275
782961
3239
接下来,我们要叫芙蕾雅
13:06
to move down this line
of contraptions here,
276
786224
2072
到这排奇怪的装置前,
13:08
and in each one of these
contraptions, we have a pot,
277
788320
2635
每一个装置有一个小容器,
13:10
and in the pot is a sock that has been
worn by a child in the Gambia.
278
790979
3818
里面装的是一只
冈比亚小孩子穿过的袜子。
13:14
Now three of the socks have been worn
by children who were uninfected,
279
794821
3739
其中有三只袜子是
未被疟疾感染的孩子穿过的,
13:18
and just one of the socks was worn
by a child who was infected with malaria.
280
798584
4745
只有一只被疟疾感染的小孩穿过。
13:23
So just as you would see an airport,
imagine these were people,
281
803353
2956
正如你们在飞机场看到的一样,
想象这些装置就是人群,
13:26
and the dog is going to go down
and have a good sniff.
282
806323
2538
狗会走到那排装置前好好闻一闻。
13:28
And let's see if you can see
when she senses the malaria,
283
808885
3921
让我们看看它什么时候能嗅出疟疾,
13:32
and if she senses the malaria.
284
812830
1430
如果它能嗅出疟疾的话。
13:34
This is a really tough test for her
in this very strange environment,
285
814284
3309
这是个非常有挑战性的任务,
因为环境对它而言是很陌生的。
现在我们把舞台交给马克。
13:37
so I'm going to hand it over now to Mark.
286
817617
2126
13:56
(Laughs) Number three. OK.
287
836339
2394
(笑声)第三号,好的。
13:58
(Applause)
288
838757
1029
(掌声)
13:59
There we go.
289
839810
1152
找到了。
14:00
I didn't know which pot that was in.
Mark didn't know.
290
840986
2829
连我都不知道感染了疟疾病原
的袜子在哪个容器里。
14:03
This was a blind test, genuinely.
Sarah, was that correct?
291
843839
3148
这是个名副其实的盲测。
莎拉,它找对了吗?
莎拉:找对了。
14:07
Sarah: Yes.
292
847011
1166
正确,干得漂亮,
芙蕾雅 ,太精彩了!
14:08
JL: That was correct. Well done, Freya.
That is fantastic. Whew.
293
848201
3459
14:11
(Applause)
294
851684
2566
(掌声)
14:14
That is really wonderful.
295
854274
2150
太棒了。
14:16
Now Sarah is going to actually change
the pots around a little bit,
296
856448
3163
现在莎拉要把容器位置稍作调整,
14:19
and she's going to take
the one with malaria away,
297
859635
2386
她要把装有疟疾病原袜子
的容器拿走,
14:22
and we're just going to have four pots
that are containing socks from children
298
862045
4718
那么四个罐子里装的袜子
14:26
that had no malaria,
299
866787
1212
都没有疟疾病原。
14:28
so in theory, Freya should go
down the line and not stop at all.
300
868023
3215
理论上,芙蕾雅应该
走过那一排而不会停留。
14:31
And this is really important,
301
871262
1464
这非常重要,
14:32
because we also need to know
people who are not infected,
302
872750
2795
因为我们也需要知道
谁没有感染病毒,
芙蕾雅需要做到这点。
14:35
she needs to be able to do that.
303
875569
1525
这个实验非常具有挑战性,
14:37
And this is a tough test.
304
877118
1224
14:38
These socks have been in the freezer
for a couple of years now,
305
878366
3182
因为这些袜子已经
在冰箱里保存了好几年,
14:41
and this is a tiny bit of a sock as well.
306
881572
2820
而且袜子非常小。
14:44
So imagine if this was a whole person,
giving off a big signal.
307
884416
3098
想象一下如果是一个人,
他发出的信号会较强。
14:47
So this is really incredible.
308
887538
1405
所以这真的不可思议。
14:48
OK, over to you, Mark.
309
888967
1458
好,交给你了,马克。
14:57
(Laughs)
310
897538
1151
(笑声)
14:58
(Applause)
311
898713
1001
(掌声)
14:59
Brilliant. Fantastic.
312
899738
2538
太精彩了!太棒了!
15:02
(Applause)
313
902300
2403
(掌声)
15:04
Really super. Thank you so much, guys.
314
904727
1906
超棒 !非常感谢!
15:06
Big round of applause
for Freya, Mark and Sarah.
315
906657
2652
让我们把热烈的掌声
送给芙蕾雅,莎拉和马克。
15:09
Well done, guys.
316
909333
1158
干得漂亮!
15:10
(Applause)
317
910515
2874
(掌声)
15:13
What a good girl.
She's going to get a treat later.
318
913413
3222
多好的小家伙,
待会儿它会得到奖励。
15:16
Fantastic.
319
916659
1176
太棒了。
15:19
So you've just seen that
for your own eyes.
320
919079
2039
各位刚才亲眼目睹了这一切,
15:21
That was a real live demonstration.
I was quite nervous about it.
321
921142
3048
这个现场演示货真价实,
我刚才其实挺紧张的。
15:24
I'm so glad that it worked.
322
924214
1372
很高兴一切顺利。
15:25
(Laughter)
323
925610
1563
(笑声)
15:27
But it is really incredible,
and when we do this,
324
927731
2604
但这真的不可思议,
15:30
what we find is that these dogs
can correctly tell us
325
930359
3076
我们发现这些狗能准确告诉我们
15:33
when somebody is infected with malaria
81 percent of the time.
326
933459
3239
谁是疟疾感染者, 正确率高达81%。
15:36
It's incredible.
327
936722
1171
难以置信。
15:37
92 percent of the time,
328
937917
1287
92% 的几率,
15:39
they can tell us correctly
when somebody does not have an infection.
329
939228
3325
狗能准确告诉我们
谁没有被疟疾感染。
15:42
And those numbers
are actually above the criteria
330
942577
2810
实际上这些数字高于
15:45
set by the World Health Organization
for a diagnostic.
331
945411
3730
世界卫生组织设定的疾病诊断标准。
15:49
So we really are looking
at deploying dogs in countries,
332
949165
3765
我们期待有一天能用狗在各国,
15:52
and particularly at ports of entry,
333
952954
1995
特别是入境处,
15:54
to detect people who have malaria.
334
954973
2633
辨别出疟疾感染者。
15:57
This could be a reality.
335
957630
2125
这是可以实现的。
16:00
But we can't deploy dogs everywhere,
336
960603
2150
但是我们不能随处使用狗。
16:02
and so what we're also looking to do
and working on at the moment
337
962777
3652
所以目前我们在着手
16:06
is the development of technology,
338
966453
2277
研发一种技术,
16:08
wearable tech that would
empower the individual
339
968754
3175
一种便携的技术,它能赋予
16:11
to allow them to self-diagnose.
340
971953
2742
人们自我诊断的能力。
16:14
Imagine a patch that you wear on the skin
341
974719
2542
想象在你的皮肤上贴一块东西,
16:17
that would detect in your sweat
when you're infected with malaria
342
977285
3244
如果你被感染疟疾,
它可以从你的汗水中测出病毒,
16:20
and change color.
343
980553
1223
并随之变换颜色。
16:21
Or something a little more
technical, perhaps:
344
981800
2253
或者技术性更强一些,
16:24
a smartwatch that would alert you
when you're infected with malaria.
345
984077
4235
一款可以提醒你
感染了疟疾病毒的智能表。
16:28
And if we can do this digitally,
and we can collect data,
346
988336
3389
如果这项技术可以数码化,
我们还可以从手机提取数据,
16:31
imagine the amount of data
that we can collect on a global scale.
347
991749
5058
想象一下全球范围内
采集的数据量有多大。
16:36
This could completely revolutionize
348
996831
1736
这将是一场革新,
16:38
the way that we track
the spread of diseases,
349
998591
2223
将彻底改变我们
追踪疾病传播的方法,
16:40
the way that we target our control efforts
and respond to disease outbreaks,
350
1000838
4468
改变我们锁定控制病毒的方法,
以及回应疾病爆发的方式,
16:45
ultimately helping to lead
to the eradication of malaria,
351
1005330
3917
最终彻底消灭疟疾。
16:49
and even beyond malaria,
352
1009271
1377
而且还不局限于疟疾,
16:50
for other diseases
that we already know have a smell.
353
1010672
3011
如果我们还知道
其他一些疾病也带有味道,
16:53
If we can harness the power of nature
to find out what those smells are,
354
1013707
3437
如果我们能利用大自然的力量
发现那些气味是什么,
16:57
we could do this and make this a reality.
355
1017168
2443
就可以让这些疾病的诊断变为现实。
17:00
Now, as scientists, we're tasked
with coming up with new ideas,
356
1020945
4766
作为科学家,我们的任务
是想出新的主意,
17:05
new concepts, new technologies
357
1025735
2408
新的概念和新的科技
17:08
to tackle some of the world's
greatest problems,
358
1028167
4115
去解决世界上的难题。
17:12
but what never ceases to amaze me
359
1032306
2048
始终让我惊讶不已的是,
17:14
is that often nature
has already done this for us,
360
1034378
4245
大自然通常已经赋予了我们答案,
17:18
and the answer ...
361
1038647
1249
而且这答案
17:20
is right under our nose.
362
1040436
1778
就在我们眼前。
17:23
Thank you.
363
1043314
1151
谢谢。
17:24
(Applause)
364
1044489
2582
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。