Garik Israelian: What's inside a star?

Garik Israelian : Qu'y a-t-il dans une étoile ?

47,503 views ・ 2009-10-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Vérot Martin Relecteur: Henri Gaveriaux
00:18
I have a very difficult task.
0
18330
3000
J'ai une dure mission.
00:21
I'm a spectroscopist.
1
21330
3000
Je suis spectroscopiste.
00:24
I have to talk about astronomy without showing you
2
24330
2000
Et je dois vous parler d'astronomie sans vous montrer
00:26
any single image of nebulae or galaxies, etc.
3
26330
4000
la moindre image de nébuleuse, de galaxie ou autre..
00:30
because my job is spectroscopy.
4
30330
2000
parce que mon job c'est la spectroscopie.
00:32
I never deal with images.
5
32330
3000
Je ne manipule jamais d'image.
00:35
But I'll try to convince you
6
35330
2000
Mais je vais essayer de vous convaincre
00:37
that spectroscopy is actually something which can
7
37330
2000
que la spectroscopie est un domaine
00:39
change this world.
8
39330
3000
qui peut changer ce monde.
00:42
Spectroscopy can probably answer the question,
9
42330
3000
La spectroscopie peut surement répondre à la question :
00:45
"Is there anybody out there?"
10
45330
2000
"Est ce qu'il y a quelqu'un la haut ?"
00:47
Are we alone? SETI.
11
47330
2000
Sommes-nous seuls ? SETI.
00:49
It's not very fun to do spectroscopy.
12
49330
3000
Ce n'est pas très marrant de faire de la spectroscopie.
00:52
One of my colleagues in Bulgaria,
13
52330
2000
Un de mes collègues en Bulgarie,
00:54
Nevena Markova, spent about 20 years
14
54330
2000
Neviana Markova, a passé une vingtaine d'années
00:56
studying these profiles.
15
56330
3000
à étudier ces courbes.
00:59
And she published 42 articles
16
59330
2000
Et elle a publié pas moins de 42 articles
01:01
just dedicated to the subject.
17
61330
2000
juste sur ces courbes.
01:03
Can you imagine? Day and night, thinking,
18
63330
2000
Vous vous imaginez ? Réfléchir nuit et jour,
01:05
observing, the same star for 20 years
19
65330
3000
observer la même étoile pendant 20 ans,
01:08
is incredible.
20
68330
2000
c'est incroyable.
01:10
But we are crazy. We do these things.
21
70330
2000
Mais nous sommes fous. Nous le faisons.
01:12
(Laughter)
22
72330
2000
(rires)
01:14
And I'm not that far.
23
74330
2000
Et moi aussi je sombre.
01:16
I spent about eight months working on these profiles.
24
76330
3000
J'ai passé huit mois à travailler sur ces courbes.
01:19
Because I've noticed
25
79330
2000
Parce que j'ai remarqué
01:21
a very small symmetry
26
81330
2000
une très légère symétrie
01:23
in the profile of one of the planet host stars.
27
83330
2000
dans le spectre d'une étoile avec une exoplanète.
01:25
And I thought, well maybe there is Lithium-6 in this star,
28
85330
4000
Et je me suis dit, et bien, peut-être qu'il y a du Lithium-6 dans cette étoile,
01:29
which is an indication that this star
29
89330
2000
ce qui est une indication que cette étoile
01:31
has swallowed a planet.
30
91330
2000
a absorbé une planète.
01:33
Because apparently you can't have this fragile isotope
31
93330
3000
Parce qu'en fait vous ne pouvez pas avoir cet isotope éphémère
01:36
of Lithium-6 in the atmospheres of sun-like stars.
32
96330
4000
du Lithium-6 dans l'athmosphère d'une étoile ressemblant au soleil.
01:40
But you have it in planets and asteroids.
33
100330
3000
Mais il peut exister dans les planètes et les astéroïdes.
01:43
So if you engulf planet or large number of asteroids,
34
103330
6000
Donc si vous avalez un paquet d'astéroïdes ou une planète,
01:49
you will have this Lithium-6 isotope
35
109330
3000
on verra cet isotope du Lithium
01:52
in the spectrum of the star.
36
112330
2000
dans votre spectre.
01:54
So I invested more than eight months
37
114330
4000
J'ai donc passé plus de huit mois
01:58
just studying the profile of this star.
38
118330
2000
à étudier la courbe du lithium de cette étoile.
02:00
And actually it's amazing,
39
120330
2000
Et en fait c'est fou,
02:02
because I got phone calls from many reporters asking,
40
122330
2000
parce que des journalistes m'ont demandé :
02:04
"Have you actually seen the planet going into a star?"
41
124330
3000
"Vous avez vraiment vu la planète rentrer dans l'étoile ?"
02:07
Because they thought that if you are having a telescope,
42
127330
4000
Parce qu'ils pensent que si vous avez un télescope,
02:11
you are an astronomer so what you are doing
43
131330
2000
vous êtes un astronome et donc que vous
02:13
is actually looking in a telescope.
44
133330
2000
ne faites que regarder dans un télescope.
02:15
And you might have seen the planet going into a star.
45
135330
4000
Et que vous pourriez avoir vu une planète rentrer dans une étoile.
02:19
And I was saying, "No, excuse me.
46
139330
2000
Je leur ai répondu : "Non, pardonnez-moi.
02:21
What I see is this one."
47
141330
2000
Ce que j'ai vu c'est ça"
02:23
(Laughter)
48
143330
1000
(rires)
02:24
It's just incredible. Because nobody understood really.
49
144330
3000
C'est incroyable. Parce que personne ne comprend vraiment.
02:27
I bet that there were very few people
50
147330
2000
Je parie qu'il y a eu très peu de personnes
02:29
who really understood what I'm talking about.
51
149330
3000
qui ont compris de quoi je parlais.
02:32
Because this is the indication that the planet went into the star.
52
152330
4000
Parce que ça, ça montre qu'une planète est rentré dans cette étoile.
02:36
It's amazing.
53
156330
3000
C'est incroyable.
02:39
The power of spectroscopy
54
159330
2000
La portée de la spectroscopie
02:41
was actually realized
55
161330
2000
a en fait été comprise
02:43
by Pink Floyd already in 1973.
56
163330
4000
par les Pink Floyd dès 1973.
02:47
(Laughter)
57
167330
1000
(rires)
02:48
Because they actually said that
58
168330
3000
Parce qu'ils ont dit que
02:51
you can get any color you like
59
171330
2000
l'on peut obtenir n'importe quelle couleur
02:53
in a spectrum.
60
173330
2000
dans un spectre.
02:55
And all you need is time and money
61
175330
2000
Tout ce dont vous avez besoin c'est de temps et d'argent
02:57
to make your spectrograph.
62
177330
2000
pour construire votre spectrographe.
02:59
This is the number one high resolution,
63
179330
3000
Ceci est le meilleur spectrographe haute résolution
03:02
most precise spectrograph on this planet, called HARPS,
64
182330
3000
au monde, on l'appelle HARPS,
03:05
which is actually used to detect
65
185330
2000
on l'utilise pour détecter
03:07
extrasolar planets and sound waves
66
187330
2000
des exoplanètes et les sons émis
03:09
in the atmospheres of stars.
67
189330
2000
dans l'athmosphère des étoiles.
03:11
How we get spectra?
68
191330
3000
Comment on obtient un spectre ?
03:14
I'm sure most of you know from school physics
69
194330
3000
Je suis sur que la plupart d'entre vous savez grâce à vos cours de physique
03:17
that it's basically splitting a white light
70
197330
4000
que c'est tout simplement en divisant la lumière blanche
03:21
into colors.
71
201330
2000
en couleurs.
03:23
And if you have a liquid hot mass,
72
203330
3000
Et si vous avez une masse de liquide chaud,
03:26
it will produce something which we call a continuous spectrum.
73
206330
4000
il produira ce qu'on appelle un spectre continu.
03:30
A hot gas is producing emission lines only,
74
210330
3000
Un gaz chaud lui ne produit que des raies d'émission,
03:33
no continuum.
75
213330
2000
pas un continuum.
03:35
And if you place a cool gas in front of a
76
215330
4000
Et si vous mettez un gaz froid devant
03:39
hot source,
77
219330
2000
une source chaude,
03:41
you will see certain patterns
78
221330
2000
vous verrez des extinctions caractéristiques
03:43
which we call absorption lines.
79
223330
2000
qu'on appelle des raies d'absorption.
03:45
Which is used actually to identify chemical elements
80
225330
3000
On s'en sert pour identifier les éléments chimiques
03:48
in a cool matter,
81
228330
2000
dans de la matière froide,
03:50
which is absorbing exactly at those frequencies.
82
230330
3000
qui absorbe à des fréquences très précises.
03:53
Now, what we can do with the spectra?
83
233330
3000
Maintenant, que peut-on faire avec un spectre ?
03:56
We can actually study line-of-sight velocities
84
236330
3000
On peut étudier la vitesse
03:59
of cosmic objects.
85
239330
2000
d'objets cosmiques.
04:01
And we can also study chemical composition
86
241330
3000
On peut aussi étudier la composition chimique
04:04
and physical parameters of stars,
87
244330
2000
et des paramètres physiques d'étoiles,
04:06
galaxies, nebulae.
88
246330
2000
de galaxies, de nébuleuses.
04:08
A star is the most simple object.
89
248330
2000
Une étoile est l'un des objets les plus simples.
04:10
In the core, we have thermonuclear reactions going on,
90
250330
4000
Au centre, on a des réactions thermonucléaires qui ont lieu,
04:14
creating chemical elements.
91
254330
2000
ça crée de nouveaux atomes.
04:16
And we have a cool atmosphere.
92
256330
2000
Et on a une athmosphère froide.
04:18
It's cool for me.
93
258330
2000
C'est froid pour moi.
04:20
Cool in my terms is three or four or five thousand degrees.
94
260330
4000
Froid pour moi, c'est trois ou quatre mille degrés.
04:24
My colleagues in infra-red astronomy
95
264330
2000
Mes collègues en astronomie infrarouge
04:26
call minus 200 Kelvin is cool for them.
96
266330
5000
appellent "froid" ce qui est à -200 degrés.
04:31
But you know, everything is relative.
97
271330
2000
Mais vous savez, tout est relatif.
04:33
So for me 5,000 degrees is pretty cool.
98
273330
3000
Donc pour moi, 5000 degrés, c'est plutôt froid.
04:36
(Laughter)
99
276330
1000
(rires)
04:37
This is the spectrum of the Sun --
100
277330
3000
Voici le spectre du soleil.
04:40
24,000 spectral lines,
101
280330
3000
24 000 raies spectrales,
04:43
and about 15 percent of these lines is not yet identified.
102
283330
4000
et à peu près 15% de ces raies ne sont pas encore attribuées.
04:47
It is amazing. So we are in the 21st century,
103
287330
3000
C'est fou. Nous sommes donc au 21ème siècle,
04:50
and we still cannot properly understand
104
290330
2000
et on ne peut pas encore complètement comprendre
04:52
the spectrum of the sun.
105
292330
2000
le spectre du soleil.
04:54
Sometimes we have to deal with
106
294330
2000
Des fois on doit faire avec
04:56
just one tiny, weak spectral line
107
296330
3000
juste une petite et ténue raie spectrale
04:59
to measure the composition of that chemical element in the atmosphere.
108
299330
4000
pour mesurer la composition de cet élément dans cette athmosphère.
05:03
For instance, you see the spectral line of the gold
109
303330
3000
Par exemple voici la courbe spectrale de l'or
05:06
is the only spectral line in the spectrum of the Sun.
110
306330
3000
qui est la seule raie de l'or dans le spectre du soleil.
05:09
And we use this weak feature
111
309330
2000
Et nous utilisons cette petite signature
05:11
to measure the composition
112
311330
2000
pour tout savoir
05:13
of gold in the atmosphere of the Sun.
113
313330
3000
sur l'or dans l'atmosphère du soleil.
05:16
And now this is a work in progress.
114
316330
3000
Voilà un travail en cours.
05:19
We have been dealing with a similarly very weak feature,
115
319330
4000
Nous avons étudié une autre raie très faible,
05:23
which belongs to osmium.
116
323330
2000
qui est due à l'osmium.
05:25
It's a heavy element produced in thermonuclear
117
325330
4000
C'est un élément lourd produit par des explosions
05:29
explosions of supernovae.
118
329330
2000
thermonucléaires de supernovae.
05:31
It's the only place where you can produce, actually, osmium.
119
331330
3000
C'est le seul moyen de produire de l'osmium.
05:34
Just comparing the composition of osmium
120
334330
4000
En comparant la composition en osmium
05:38
in one of the planet host stars,
121
338330
2000
dans une des étoiles possédant une exoplanète,
05:40
we want to understand why there is so much
122
340330
2000
nous voulons savoir pourquoi cet élément
05:42
of this element.
123
342330
2000
est en telle quantité.
05:44
Perhaps we even think that maybe
124
344330
3000
Nous pensons que peut être les
05:47
supernova explosions trigger formations of planets and stars.
125
347330
4000
explosions de supernovae déclenchent la formation de planète et d'étoiles.
05:51
It can be an indication.
126
351330
3000
Ça peut être un indice.
05:54
The other day, my colleague from Berkeley,
127
354330
2000
Il y a peu, un collègue de Berkeley,
05:56
Gibor Basri, emailed me
128
356330
2000
Gibor Basri, m'a envoyé
05:58
a very interesting spectrum,
129
358330
2000
un spectre très intéressant,
06:00
asking me, "Can you have a look at this?"
130
360330
2000
en me demandant : "Tu peux regarder ça ?"
06:02
And I couldn't sleep, next two weeks,
131
362330
4000
Et je n'ai pas pu dormir les deux semaines suivantes,
06:06
when I saw the huge amount of oxygen
132
366330
3000
quand j'ai vu la quantité d'oxygène
06:09
and other elements in the spectrum of the stars.
133
369330
2000
et d'autres éléments dans ces spectres.
06:11
I knew that there is nothing like that observed in the galaxy.
134
371330
4000
Je savais qu'il n'y avait rien de semblable dans la galaxie.
06:15
It was incredible. The only conclusion we could make from this
135
375330
4000
C'était incroyable. La seule conclusion possible
06:19
is clear evidence that there was a supernova explosion
136
379330
3000
était qu'il y avait eu une explosion de supernova
06:22
in this system, which polluted the atmosphere
137
382330
3000
dans ce système qui a pollué l'athmosphère
06:25
of this star.
138
385330
2000
de cette étoile.
06:27
And later a black hole was formed
139
387330
2000
Et plus tard un trou noir s'est formé
06:29
in a binary system,
140
389330
2000
pour faire un système binaire,
06:31
which is still there with a mass of about
141
391330
2000
qui est encore là avec une masse d'à peu près
06:33
five solar masses.
142
393330
2000
cinq masses solaires.
06:35
This was considered as first evidence that actually black holes
143
395330
3000
Ça a été considéré comme la première preuve que les trous noirs
06:38
come from supernovae explosions.
144
398330
4000
proviennnent de l'explosion de supernova.
06:42
My colleagues, comparing composition of chemical elements
145
402330
2000
Mes collègues, en comparant la composition chimique
06:44
in different galactic stars,
146
404330
2000
de différentes étoiles galactiques
06:46
actually discovered alien stars in our galaxy.
147
406330
4000
ont découvert des étoiles extra-galactiques dans notre galaxie.
06:50
It's amazing that you can go so far
148
410330
3000
C'est incroyable de pouvoir savoir ça
06:53
simply studying the chemical composition of stars.
149
413330
4000
en étudiant juste la composition chimique d'étoiles.
06:57
They actually said that one of the stars you see in the spectra
150
417330
3000
Ils ont juste dit que l'étoile dont vous voyez le spectre
07:00
is an alien. It comes from a different galaxy.
151
420330
3000
est étrangère. Elle vient d'une galaxie différente.
07:03
There is interaction of galaxies. We know this.
152
423330
3000
Il y a des interactions entre galaxies. On le sait.
07:06
And sometimes they just capture stars.
153
426330
5000
Et de temps en temps elle capturent des étoiles.
07:11
You've heard about solar flares.
154
431330
3000
Vous avez entendu parler d'éruption solaire.
07:14
We were very surprised to discover
155
434330
2000
On a été surpris de voir
07:16
a super flare,
156
436330
2000
une super éruption,
07:18
a flare which is thousands of millions of times
157
438330
4000
une éruption qui est des millions de fois
07:22
more powerful than those we see in the Sun.
158
442330
2000
plus puissante que celles du soleil.
07:24
In one of the binary stars in our galaxy
159
444330
3000
Pour une des étoiles doubles de notre galaxie
07:27
called FH Leo,
160
447330
2000
appelées FH Leo,
07:29
we discovered the super flare.
161
449330
2000
on a découvert cette super éruption.
07:31
And later we went to study the spectral stars
162
451330
4000
Et plus tard, nous avons étudié les raies
07:35
to see is there anything strange with these objects.
163
455330
2000
pour voir si il y avait quelque chose de louche.
07:37
And we found that everything is normal.
164
457330
3000
Et nous avons vu que tout était normal.
07:40
These stars are normal like the Sun. Age, everything was normal.
165
460330
3000
Ces étoiles sont normales, comme le soleil. Leur âge aussi.
07:43
So this is a mystery.
166
463330
2000
Donc ça reste un mystère.
07:45
It's one of the mysteries we still have, super flares.
167
465330
3000
C'est un des mystère qui nous reste : les éruptions géantes.
07:48
And there are six or seven similar cases
168
468330
3000
Et il y a six ou sept cas similaires
07:51
reported in the literature.
169
471330
2000
cités dans la littérature.
07:53
Now to go ahead with this,
170
473330
2000
Pour pouvoir aller plus loin,
07:55
we really need to understand chemical evolution of the universe.
171
475330
4000
nous devons comprendre l'évolution chimique de l'univers.
07:59
It's very complicated. I don't really want you to
172
479330
2000
C'est très compliqué. Je ne souhaite pas vraiment que vous
08:01
try to understand what is here.
173
481330
4000
essayez de comprendre ce qu'il y là.
08:05
(Laughter)
174
485330
1000
(rires)
08:06
But it's to show you how complicated is the whole story
175
486330
3000
Mais ça vous montre la complexité de l'histoire
08:09
of the production of chemical elements.
176
489330
2000
réelle de la production des éléments chimiques.
08:11
You have two channels --
177
491330
2000
Vous avez deux voies --
08:13
the massive stars and low-mass stars --
178
493330
2000
les étoiles massives et les petites étoiles --
08:15
producing and recycling matter and chemical elements in the universe.
179
495330
3000
qui produisent et recyclent la matière et les éléments chimiques dans l'univers.
08:18
And doing this for 14 billion years,
180
498330
3000
Et après 14 milliards d'années,
08:21
we end up with this picture,
181
501330
2000
on finit avec cette image.
08:23
which is a very important graph,
182
503330
2000
C'est un graphique très important
08:25
showing relative abundances of chemical elements
183
505330
3000
qui montre l'abondance des éléments chimiques
08:28
in sun-like stars
184
508330
2000
dans les étoiles ressemblant au soleil
08:30
and in the interstellar medium.
185
510330
3000
et dans le milieu interstellaire.
08:33
So which means that it's really impossible
186
513330
2000
Ça montre qu'il est vraiment impossible
08:35
to find an object where you find about 10 times more sulfur than silicon,
187
515330
5000
de trouver un objet où vous trouvez 10 fois plus de soufre que de silice,
08:40
five times more calcium than oxygen. It's just impossible.
188
520330
4000
cinq fois plus de calcium que d'oxygène. C'est juste impossible.
08:44
And if you find one, I will say that
189
524330
2000
Et si vous en trouvez un, je dirais que
08:46
this is something related to SETI,
190
526330
3000
ça a quelque chose à voir avec une intelligence extraterrestre.
08:49
because naturally you can't do it.
191
529330
4000
Parce que naturellement, vous ne pouvez pas le faire.
08:53
Doppler Effect is something very important
192
533330
2000
L'effet Doppler est un effet fondamental
08:55
from fundamental physics.
193
535330
2000
de la physique de base.
08:57
And this is related to the change of the frequency
194
537330
2000
Il est dû au changement de fréquence d'émission
08:59
of a moving source.
195
539330
2000
d'une source en mouvement.
09:01
The Doppler Effect is used to discover extrasolar planets.
196
541330
5000
On utilise l'effet Doppler pour découvrir des exoplanètes.
09:06
The precision which we need
197
546330
2000
La précision dont on a besoin
09:08
to discover a Jupiter-like planet
198
548330
2000
pour découvrir une planète comme Jupiter
09:10
around a sun-like star
199
550330
2000
autour d'une étoile semblable au soleil
09:12
is something like 28.4 meters per second.
200
552330
4000
est d'environ 28,4 mètres par seconde.
09:16
And we need nine centimeters per second
201
556330
2000
Et de neuf centimètres par seconde
09:18
to detect an Earth-like planet.
202
558330
3000
pour détecter une planète comme la terre.
09:21
This can be done with the future spectrographs.
203
561330
3000
On pourra le faire avec les prochains spectrographes.
09:24
I, myself, I'm actually involved in the team
204
564330
4000
Pour ma part, je m'investis dans une équipe
09:28
which is developing a CODEX,
205
568330
2000
qui développe un spectrographe haute résolution
09:30
high resolution, future generation spectrograph
206
570330
2000
de génération future appelé CODEX
09:32
for the 42 meter E-ELT telescope.
207
572330
4000
pour le télescope E-ELT de 42 mètres.
09:36
And this is going to be an instrument
208
576330
3000
Et ce sera un instrument
09:39
to detect Earth-like planets
209
579330
2000
pour détecter des planètes comme la terre
09:41
around sun-like stars.
210
581330
2000
autour d'étoiles comme le soleil.
09:43
It is an amazing tool called astroseismology
211
583330
3000
C'est un outil étonnant qui s'appelle l'astrosismologie
09:46
where we can detect sound waves
212
586330
3000
où on peut détecter les ondes sonores
09:49
in the atmospheres of stars.
213
589330
2000
dans l'atmosphère d'étoiles.
09:51
This is the sound of an Alpha Cen.
214
591330
3000
Voilà le son d'Alpha du Centaure.
09:54
We can detect sound waves
215
594330
2000
On peut détecter les ondes sonores
09:56
in the atmospheres of sun-like stars.
216
596330
2000
dans une atmosphère d'étoile qui ressemble au soleil.
09:58
Those waves have frequencies
217
598330
3000
Ces sons sont situés dans
10:01
in infrasound domain, the sound actually nobody knows, domain.
218
601330
4000
le domaine de l'infrarouge, domaine que personne n'entend.
10:05
Coming back to the most important question,
219
605330
2000
Pour revenir à la question essentielle :
10:07
"Is there anybody out there?"
220
607330
2000
"Est-ce qu'il y a quelqu'un là haut ?"
10:09
This is closely related
221
609330
2000
C'est étroitement lié
10:11
to tectonic and volcanic activity of planets.
222
611330
4000
à l'activité tectonique et volcanique des planètes.
10:15
Connection between life
223
615330
2000
Le lien entre la vie
10:17
and radioactive nuclei
224
617330
2000
et les atomes radiactifs
10:19
is straightforward.
225
619330
2000
est direct :
10:21
No life without tectonic activity,
226
621330
3000
pas de vie sans activité tectonique
10:24
without volcanic activity.
227
624330
2000
ou d'activité volcanique.
10:26
And we know very well that geothermal energy
228
626330
2000
Et on sait que l'énergie géothermique
10:28
is mostly produced by decay of uranium, thorium, and potassium.
229
628330
5000
est essentiellement produite par la décroissance radioactive de l'uranium, du thorium et du potassium.
10:33
How to measure, if we have planets
230
633330
4000
Comment savoir si on a des planètes
10:37
where the amount of those elements is small,
231
637330
4000
où la quantité de ces éléments est trop faible
10:41
so those planets are tectonically dead,
232
641330
3000
pour qu'il y ait une activité tectonique ?
10:44
there cannot be life.
233
644330
2000
Auquel cas, il n'y a pas de vie.
10:46
If there is too much uranium or potassium or thorium,
234
646330
3000
S'il y avait trop d'uranium, de potassium ou de thorium,
10:49
probably, again, there would be no life.
235
649330
3000
il n'y aurait pas non plus de vie.
10:52
Because can you imagine everything boiling?
236
652330
2000
Vous imaginez tout en train de bouillir ?
10:54
It's too much energy on a planet.
237
654330
2000
Il y aurait trop d'énergie sur la planète.
10:56
Now, we have been measuring abundance
238
656330
2000
Maintenant qu'on a mesuré l'abondance du
10:58
of thorium in one of the stars with extrasolar planets.
239
658330
4000
thorium dans une étoile avec une exoplanète.
11:02
It's exactly the same game. A very tiny feature.
240
662330
4000
C'est exactement le même jeu. Une petite trace à analyser.
11:06
We are actually trying to measure this profile
241
666330
2000
On essaye de mesurer cette courbe
11:08
and to detect thorium.
242
668330
2000
et de détecter du thorium.
11:10
It's very tough. It's very tough.
243
670330
2000
C'est difficile. Très difficile.
11:12
And you have to, first you have to convince yourself.
244
672330
2000
Et vous devez commencez par vous convaincre vous-même,
11:14
Then you have to convince your colleagues.
245
674330
2000
puis vous devez convaincre vos collègues,
11:16
And then you have to convince the whole world
246
676330
3000
puis le monde entier,
11:19
that you have actually detected something like this
247
679330
3000
que vous avez vraiment détecté quelque chose comme ça
11:22
in the atmosphere of an extrasolar planet
248
682330
2000
dans l'atmosphère d'une étoile avec
11:24
host star somewhere in 100 parsec away from here.
249
684330
3000
une exoplanète à quelques 100 parsec d'ici.
11:27
It's really difficult.
250
687330
2000
C'est vraiment difficile.
11:29
But if you want to know about a life on extrasolar planets,
251
689330
5000
Mais si vous voulez découvrir de la vie sur les exoplanètes
11:34
you have to do this job.
252
694330
2000
vous devez le faire.
11:36
Because you have to know how much of radioactive element you have
253
696330
3000
Parce que vous devez savoir la quantité d'éléments radioactifs
11:39
in those systems.
254
699330
2000
dans ces systèmes.
11:41
The one way to discover about aliens
255
701330
3000
Le seul moyen de découvrir des extraterrestres
11:44
is to tune your radio telescope and listen to the signals.
256
704330
4000
c'est de peaufiner votre radiotélescope et regarder ce qu'il reçoit.
11:48
If you receive something interesting,
257
708330
3000
Au cas où vous receviez quelque chose d'intéressant,
11:51
well that's what SETI does actually,
258
711330
2000
c'est ce que fait SETI en fait,
11:53
what SETI has been doing for many years.
259
713330
3000
et c'est ce qu'il fait depuis des années.
11:56
I think the most promising way
260
716330
2000
Je pense que la voie la plus porteuse
11:58
is to go for biomarkers.
261
718330
3000
est celle des biomarqueurs.
12:01
You can see the spectrum of the Earth, this Earthshine spectrum,
262
721330
3000
Voici le spectre de la terre, ce qu'elle reflète,
12:04
and that is a very clear signal.
263
724330
3000
et c'est une courbe caractéristique.
12:07
The slope which is coming, which we call a Red Edge,
264
727330
3000
La pente que l'on voit, que l'on appelle le Bord rouge,
12:10
is a detection of vegetated area.
265
730330
4000
est le signal d'une zone avec de la végétation.
12:14
It's amazing that we can detect vegetation
266
734330
4000
C'est fou de pouvoir détecter des plantes
12:18
from a spectrum.
267
738330
2000
à partir d'un spectre.
12:20
Now imagine doing this test
268
740330
2000
Maintenant imaginez ce test
12:22
for other planets.
269
742330
3000
pour d'autres planètes.
12:25
Now very recently, very recently,
270
745330
3000
Il y a peu, vraiment récemment,
12:28
I'm talking about last six, seven, eight months,
271
748330
3000
je parle des derniers six, sept, huit mois,
12:31
water, methane, carbon dioxide
272
751330
4000
de l'eau, du méthane et du dioxyde de carbone
12:35
have been detected in the spectrum
273
755330
2000
on été découvert grâce à ce spectre
12:37
of a planet outside the solar system.
274
757330
3000
d'une exoplanète.
12:40
It's amazing. So this is the power of spectroscopy.
275
760330
4000
C'est incroyable, et c'est le pouvoir de la spectroscopie.
12:44
You can actually go and detect
276
764330
3000
Vous pouvez aller et détecter
12:47
and study a chemical composition of planets
277
767330
3000
et étudier la composition chimique des planètes
12:50
far, far, far from solar system.
278
770330
3000
très très très éloignées du système solaire.
12:53
We have to detect oxygen or ozone
279
773330
3000
On doit détecter de l'oxygène ou de l'ozone
12:56
to make sure that we have all necessary conditions
280
776330
3000
pour être sûr d'avoir des conditions propices
12:59
to have life.
281
779330
4000
à la vie.
13:03
Cosmic miracles are something
282
783330
2000
Les miracles cosmiques sont
13:05
which can be related to SETI.
283
785330
2000
liés à SETI.
13:07
Now imagine an object, amazing object,
284
787330
2000
Maintenant, imaginez un objet étonnant,
13:09
or something which we cannot explain
285
789330
2000
ou quelque chose qu'on ne peut pas expliquer
13:11
when we just stand up and say,
286
791330
2000
pour lesquels on abandonne en disant :
13:13
"Look, we give up. Physics doesn't work."
287
793330
2000
"Écoutez, on laisse tomber, la physique ne marche pas"
13:15
So it's something which you can always refer to SETI and say,
288
795330
3000
C'est donc quelque chose que vous pouvez donner à SETI et dire :
13:18
"Well, somebody must be doing this, somehow."
289
798330
5000
"Et bien, quelqu'un doit faire ça, d'une manière ou d'une autre
13:23
And with the known physics etc,
290
803330
2000
avec la physique qu'on connait".
13:25
it's something actually which has been pointed out
291
805330
2000
C'est quelque chose qui a été proposé
13:27
by Frank Drake,
292
807330
2000
par Frank Drake
13:29
many years ago, and Shklovsky.
293
809330
2000
il y a des années (...)
13:31
If you see, in the spectrum of a planet host star,
294
811330
3000
Si vous voyez, dans le spectre d'une étoile avec une planète,
13:34
if you see strange chemical elements,
295
814330
4000
si vous voyez des éléments chimiques étranges,
13:38
it can be a signal from a civilization
296
818330
3000
ça peut être le signe d'une civilisition
13:41
which is there and they want to signal about it.
297
821330
3000
qui y réside et qui veut le montrer.
13:44
They want to actually signal their presence
298
824330
4000
Ils peuvent vraiment signaler leur présence
13:48
through these spectral lines,
299
828330
2000
grâce à ces raies spectrales,
13:50
in the spectrum of a star, in different ways.
300
830330
3000
dans le spectre d'une étoile, de différentes manières,
13:53
There can be different ways doing this.
301
833330
2000
Vous pouvez le faire de différentes manières :
13:55
One is, for instance, technetium
302
835330
2000
Par exemple, le technétium
13:57
is a radioactive element
303
837330
2000
est un élément radioactif
13:59
with a decay time of 4.2 million years.
304
839330
3000
avec une demie vie de 4,2 millions d'années.
14:02
If you suddenly observe technetium
305
842330
3000
Si vous voyez soudainement du technétium
14:05
in a sun-like star,
306
845330
2000
dans une étoile comme le soleil,
14:07
you can be sure that somebody has put this
307
847330
2000
vous pouvez être sur que quelqu'un
14:09
element in the atmosphere,
308
849330
2000
l'a mis dans cette atmosphère.
14:11
because in a natural way it is impossible to do this.
309
851330
4000
Parce que naturellement, c'est impossible.
14:15
Now we are reviewing the spectra of about
310
855330
3000
Maintenant, vous voyez le spectre d'environ
14:18
300 stars with extrasolar planets.
311
858330
3000
300 étoiles avec des exoplanètes.
14:21
And we are doing this job since 2000
312
861330
4000
On mène ce projet depuis l'an 2000,
14:25
and it's a very heavy project.
313
865330
3000
et c'est un très gros projet.
14:28
We have been working very hard.
314
868330
2000
On a travaillé très dur.
14:30
And we have some interesting cases,
315
870330
4000
Et on a des cas intéressants,
14:34
candidates, so on, things which we can't really explain.
316
874330
4000
des candidats avec des choses inexplicables.
14:38
And I hope in the near future
317
878330
3000
Et j'espère que bientôt
14:41
we can confirm this.
318
881330
2000
on pourra le confirmer.
14:43
So the main question: "Are we alone?"
319
883330
2000
Donc à la question "Est-on seuls ?"
14:45
I think it will not come from UFOs.
320
885330
3000
La réponse ne viendra pas des OVNI.
14:48
It will not come from radio signals.
321
888330
4000
La réponse ne viendra pas des signaux radios.
14:52
I think it will come from a spectrum like this.
322
892330
4000
Ça viendra d'un spectre comme celui là.
14:56
It is the spectrum of a planet like Earth,
323
896330
5000
C'est le spectre d'une planète comme la terre
15:01
showing a presence of nitrogen dioxide,
324
901330
3000
qui indique la présence de dioxyde d'azote,
15:04
as a clear signal of life,
325
904330
3000
un signal clair de vie,
15:07
and oxygen and ozone.
326
907330
2000
avec de l'oxygène et de l'ozone.
15:09
If, one day, and I think it will be
327
909330
2000
Si un jour, et je pense que ce jour sera
15:11
within 15 years from now, or 20 years.
328
911330
3000
dans les 15 ou 20 prochaines années.
15:14
If we discover a spectrum like this
329
914330
3000
Si on découvre un spectre comme celui là,
15:17
we can be sure that there is life on that planet.
330
917330
2000
on pourra être sûrs qu'il y a de la vie sur cette planète.
15:19
In about five years we will discover
331
919330
3000
D'ici cinq ans, on découvrira
15:22
planets like Earth, around sun-like stars,
332
922330
3000
des planètes et des étoiles semblables aux notres
15:25
the same distance as the Earth from the Sun.
333
925330
3000
avec une distance planète-étoile proche de celle terre-soleil.
15:28
It will take about five years.
334
928330
2000
Ça prendra cinq ans.
15:30
And then we will need another 10, 15 years
335
930330
2000
Et on aura besoin de 10 à 15 années supplémentaires
15:32
with space projects
336
932330
2000
avec des projets spatiaux
15:34
to get the spectra of Earth-like planets like the one I showed you.
337
934330
3000
pour avoir le spectre d'une planète avec le spectre que je vous ai montré.
15:37
And if we see the nitrogen dioxide
338
937330
2000
Et si on voit du dioxyde d'azote,
15:39
and oxygen,
339
939330
2000
et de l'oxygène,
15:41
I think we have the perfect E.T.
340
941330
2000
on aura le parfait E.T.
15:43
Thank you very much.
341
943330
2000
Merci beaucoup.
15:45
(Applause)
342
945330
4000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7