Garik Israelian: What's inside a star?

47,503 views ・ 2009-10-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Krystian Aparta Korekta: Kinga Skorupska
00:18
I have a very difficult task.
0
18330
3000
Stoi przede mną nie lada zadanie.
00:21
I'm a spectroscopist.
1
21330
3000
Zajmuję się spektroskopią.
00:24
I have to talk about astronomy without showing you
2
24330
2000
Opowiadam o astronomii,
00:26
any single image of nebulae or galaxies, etc.
3
26330
4000
ale bez obrazów mgławic, galaktyk, itp.,
00:30
because my job is spectroscopy.
4
30330
2000
bo siedzę w spektroskopii,
00:32
I never deal with images.
5
32330
3000
nie zajmuję się zdjęciami.
00:35
But I'll try to convince you
6
35330
2000
Jednak będę przekonywał,
00:37
that spectroscopy is actually something which can
7
37330
2000
że spektroskopia może zmienić świat.
00:39
change this world.
8
39330
3000
że spektroskopia może zmienić świat.
00:42
Spectroscopy can probably answer the question,
9
42330
3000
Możliwe, że to ona powie nam,
00:45
"Is there anybody out there?"
10
45330
2000
czy jesteśmy sami w kosmosie.
00:47
Are we alone? SETI.
11
47330
2000
Jest tam ktoś jeszcze? SETI.
00:49
It's not very fun to do spectroscopy.
12
49330
3000
W spektroskopii jest mało zabawy.
00:52
One of my colleagues in Bulgaria,
13
52330
2000
Koleżanka z Bułgarii,
00:54
Nevena Markova, spent about 20 years
14
54330
2000
Neviana Markova, badała te profile przez 20 lat.
00:56
studying these profiles.
15
56330
3000
Neviana Markova, badała te profile przez 20 lat.
00:59
And she published 42 articles
16
59330
2000
Wydała 42 artykuły na ich temat.
01:01
just dedicated to the subject.
17
61330
2000
Wydała 42 artykuły na ich temat.
01:03
Can you imagine? Day and night, thinking,
18
63330
2000
Wyobrażacie sobie?
01:05
observing, the same star for 20 years
19
65330
3000
20 lat obserwujecie jedną gwiazdę,
01:08
is incredible.
20
68330
2000
to niewiarygodne.
01:10
But we are crazy. We do these things.
21
70330
2000
Ale my mamy fioła.
01:12
(Laughter)
22
72330
2000
(Śmiech)
01:14
And I'm not that far.
23
74330
2000
Ja jestem tego bliski.
01:16
I spent about eight months working on these profiles.
24
76330
3000
Nad tymi profilami pracowałem 8 miesięcy,
01:19
Because I've noticed
25
79330
2000
bo zauważyłem niewielką symetrię
01:21
a very small symmetry
26
81330
2000
bo zauważyłem niewielką symetrię
01:23
in the profile of one of the planet host stars.
27
83330
2000
w profilu gwiazdy macierzystej.
01:25
And I thought, well maybe there is Lithium-6 in this star,
28
85330
4000
Pomyślałem, że może w niej być lit-6,
01:29
which is an indication that this star
29
89330
2000
co oznaczałoby, że gwiazda połknęła planetę,
01:31
has swallowed a planet.
30
91330
2000
co oznaczałoby, że gwiazda połknęła planetę,
01:33
Because apparently you can't have this fragile isotope
31
93330
3000
bo okazuje się, że ten delikatny izotop
01:36
of Lithium-6 in the atmospheres of sun-like stars.
32
96330
4000
nie występuje w atmosferach gwiazd typu Słońca.
01:40
But you have it in planets and asteroids.
33
100330
3000
Ale jest w planetach i asteroidach.
01:43
So if you engulf planet or large number of asteroids,
34
103330
6000
Dlatego po wchłonięciu planety czy wielu asteroid,
01:49
you will have this Lithium-6 isotope
35
109330
3000
widmo gwiazdy będzie zawierać izotop lit-6.
01:52
in the spectrum of the star.
36
112330
2000
widmo gwiazdy będzie zawierać izotop lit-6.
01:54
So I invested more than eight months
37
114330
4000
Ponad 8 miesięcy badałem profil linii litu
01:58
just studying the profile of this star.
38
118330
2000
tej jednej gwiazdy.
02:00
And actually it's amazing,
39
120330
2000
Byłem zdumiony,
02:02
because I got phone calls from many reporters asking,
40
122330
2000
kiedy dziennikarze pytali mnie,
02:04
"Have you actually seen the planet going into a star?"
41
124330
3000
czy widziałem, jak gwiazda łyka planetę.
02:07
Because they thought that if you are having a telescope,
42
127330
4000
Myśleli, że skoro pracuję z teleskopem,
02:11
you are an astronomer so what you are doing
43
131330
2000
jestem astronomem
02:13
is actually looking in a telescope.
44
133330
2000
i patrzę sobie w teleskop.
02:15
And you might have seen the planet going into a star.
45
135330
4000
I że tak zobaczyłem, jak planeta wpada w gwiazdę.
02:19
And I was saying, "No, excuse me.
46
139330
2000
A ja mówiłem: Przepraszam,
02:21
What I see is this one."
47
141330
2000
ale widzę tylko coś takiego.
02:23
(Laughter)
48
143330
1000
(Śmiech)
02:24
It's just incredible. Because nobody understood really.
49
144330
3000
Trudno uwierzyć, ale prawie nikt nie rozumiał.
02:27
I bet that there were very few people
50
147330
2000
Raczej niewiele osób wie,
02:29
who really understood what I'm talking about.
51
149330
3000
o co tu naprawdę chodzi.
02:32
Because this is the indication that the planet went into the star.
52
152330
4000
Bo to przecież wskazuje, że planeta wpadła w gwiazdę.
02:36
It's amazing.
53
156330
3000
Niewiarygodne.
02:39
The power of spectroscopy
54
159330
2000
Przełomu w spektroskopii
02:41
was actually realized
55
161330
2000
dokonał zespół Pink Floyd, w roku 1973.
02:43
by Pink Floyd already in 1973.
56
163330
4000
dokonał zespół Pink Floyd, w roku 1973.
02:47
(Laughter)
57
167330
1000
(Śmiech)
02:48
Because they actually said that
58
168330
3000
Wtedy oznajmili,
02:51
you can get any color you like
59
171330
2000
że w widmie można znaleźć dowolną barwę.
02:53
in a spectrum.
60
173330
2000
że w widmie można znaleźć dowolną barwę.
02:55
And all you need is time and money
61
175330
2000
Trzeba tylko czasu i pieniędzy,
02:57
to make your spectrograph.
62
177330
2000
żeby zrobić spektrograf.
02:59
This is the number one high resolution,
63
179330
3000
To najlepszy, pracujący w wysokiej rozdzielczości,
03:02
most precise spectrograph on this planet, called HARPS,
64
182330
3000
najprecyzyjniejszy spektrograf, HARPS,
03:05
which is actually used to detect
65
185330
2000
wykorzystywany w szukaniu planet i fal dźwiękowych
03:07
extrasolar planets and sound waves
66
187330
2000
wykorzystywany w szukaniu planet i fal dźwiękowych
03:09
in the atmospheres of stars.
67
189330
2000
w atmosferach gwiazd.
03:11
How we get spectra?
68
191330
3000
Skąd bierzemy widma?
03:14
I'm sure most of you know from school physics
69
194330
3000
Na pewno pamiętacie z fizyki,
03:17
that it's basically splitting a white light
70
197330
4000
że światło białe rozszczepia się na wiele barw.
03:21
into colors.
71
201330
2000
że światło białe rozszczepia się na wiele barw.
03:23
And if you have a liquid hot mass,
72
203330
3000
Gorące ciało w stanie ciekłym
03:26
it will produce something which we call a continuous spectrum.
73
206330
4000
daje tak zwane "widmo ciągłe".
03:30
A hot gas is producing emission lines only,
74
210330
3000
Gorący gaz daje widmo liniowe,
03:33
no continuum.
75
213330
2000
nie ma tu ciągłości.
03:35
And if you place a cool gas in front of a
76
215330
4000
Jeśli umieścimy schłodzony gaz
03:39
hot source,
77
219330
2000
przed źródłem ciepła,
03:41
you will see certain patterns
78
221330
2000
zobaczymy tak zwane linie absorpcyjne.
03:43
which we call absorption lines.
79
223330
2000
zobaczymy tak zwane linie absorpcyjne.
03:45
Which is used actually to identify chemical elements
80
225330
3000
Tak identyfikujemy pierwiastki chemiczne
03:48
in a cool matter,
81
228330
2000
w materii chłodnej,
03:50
which is absorbing exactly at those frequencies.
82
230330
3000
która absorbuje na określonych częstotliwościach.
03:53
Now, what we can do with the spectra?
83
233330
3000
Po co nam te widma?
03:56
We can actually study line-of-sight velocities
84
236330
3000
Pozwalają badać prędkości radialne
03:59
of cosmic objects.
85
239330
2000
obiektów kosmicznych.
04:01
And we can also study chemical composition
86
241330
3000
Możemy też badać skład chemiczny
04:04
and physical parameters of stars,
87
244330
2000
i parametry fizyczne gwiazd, galaktyk i mgławic.
04:06
galaxies, nebulae.
88
246330
2000
i parametry fizyczne gwiazd, galaktyk i mgławic.
04:08
A star is the most simple object.
89
248330
2000
Gwiazda jest najprostsza.
04:10
In the core, we have thermonuclear reactions going on,
90
250330
4000
W jądrze przebiegają reakcje termojądrowe,
04:14
creating chemical elements.
91
254330
2000
tworzą się pierwiastki chemiczne.
04:16
And we have a cool atmosphere.
92
256330
2000
A atmosfera jest chłodna.
04:18
It's cool for me.
93
258330
2000
Z mojego punktu widzenia.
04:20
Cool in my terms is three or four or five thousand degrees.
94
260330
4000
Dla mnie "chłodna" oznacza 3-5 tys. stopni.
04:24
My colleagues in infra-red astronomy
95
264330
2000
Dla astronomów podczerwieni
04:26
call minus 200 Kelvin is cool for them.
96
266330
5000
"zimno" to minus 200 Kelvina.
04:31
But you know, everything is relative.
97
271330
2000
Ale wszystko jest względne.
04:33
So for me 5,000 degrees is pretty cool.
98
273330
3000
Dla mnie 5000 stopni to raczej chłodno.
04:36
(Laughter)
99
276330
1000
(Śmiech)
04:37
This is the spectrum of the Sun --
100
277330
3000
To jest widmo słoneczne.
04:40
24,000 spectral lines,
101
280330
3000
24 tys. linii spektralnych,
04:43
and about 15 percent of these lines is not yet identified.
102
283330
4000
ok. 15% jeszcze niezidentyfikowanych.
04:47
It is amazing. So we are in the 21st century,
103
287330
3000
Niewiarygodne, że w XXI wieku
04:50
and we still cannot properly understand
104
290330
2000
wciąż do końca nie rozumiemy widma słonecznego.
04:52
the spectrum of the sun.
105
292330
2000
wciąż do końca nie rozumiemy widma słonecznego.
04:54
Sometimes we have to deal with
106
294330
2000
Czasami jedna,
04:56
just one tiny, weak spectral line
107
296330
3000
słaba linia spektralna musi wystarczyć
04:59
to measure the composition of that chemical element in the atmosphere.
108
299330
4000
do określenia zawartości pierwiastka w atmosferze.
05:03
For instance, you see the spectral line of the gold
109
303330
3000
Na przykład w atmosferze Słońca
05:06
is the only spectral line in the spectrum of the Sun.
110
306330
3000
tylko jedna linia wskazuje na obecność złota.
05:09
And we use this weak feature
111
309330
2000
Ten słaby parametr wykorzystujemy,
05:11
to measure the composition
112
311330
2000
Ten słaby parametr wykorzystujemy,
05:13
of gold in the atmosphere of the Sun.
113
313330
3000
by określić zawartość złota w atmosferze Słońca.
05:16
And now this is a work in progress.
114
316330
3000
Praca nad tym wciąż trwa.
05:19
We have been dealing with a similarly very weak feature,
115
319330
4000
Borykamy się z innym słabym parametrem,
05:23
which belongs to osmium.
116
323330
2000
dotyczącym osmu.
05:25
It's a heavy element produced in thermonuclear
117
325330
4000
To pierwiastek ciężki, powstający w termonuklearnych
05:29
explosions of supernovae.
118
329330
2000
wybuchach supernowych.
05:31
It's the only place where you can produce, actually, osmium.
119
331330
3000
Osm powstaje tylko tam.
05:34
Just comparing the composition of osmium
120
334330
4000
Porównując zawartość osmu w gwieździe
05:38
in one of the planet host stars,
121
338330
2000
danego układu planetarnego
05:40
we want to understand why there is so much
122
340330
2000
chcemy zrozumieć, dlaczego jest go tak dużo.
05:42
of this element.
123
342330
2000
chcemy zrozumieć, dlaczego jest go tak dużo.
05:44
Perhaps we even think that maybe
124
344330
3000
Możliwe, że wybuchy supernowych
05:47
supernova explosions trigger formations of planets and stars.
125
347330
4000
uruchamiają formację gwiazd i planet.
05:51
It can be an indication.
126
351330
3000
Ten parametr może na to wskazywać.
05:54
The other day, my colleague from Berkeley,
127
354330
2000
Jakiś czas temu kolega z Berkeley,
05:56
Gibor Basri, emailed me
128
356330
2000
Gibor Basri, wysłał mi email
05:58
a very interesting spectrum,
129
358330
2000
z bardzo ciekawym widmem,
06:00
asking me, "Can you have a look at this?"
130
360330
2000
żebym się z nim zapoznał.
06:02
And I couldn't sleep, next two weeks,
131
362330
4000
Nie mogłem spać przez dwa tygodnie,
06:06
when I saw the huge amount of oxygen
132
366330
3000
po tym jak zobaczyłem, jak dużo tam tlenu
06:09
and other elements in the spectrum of the stars.
133
369330
2000
i innych pierwiastków.
06:11
I knew that there is nothing like that observed in the galaxy.
134
371330
4000
Niczego podobnego nie znaleziono w Galaktyce.
06:15
It was incredible. The only conclusion we could make from this
135
375330
4000
Niewiarygodne. Jedynym możliwym wnioskiem było,
06:19
is clear evidence that there was a supernova explosion
136
379330
3000
że to dowód eksplozji supernowej
06:22
in this system, which polluted the atmosphere
137
382330
3000
w tym układzie, który zanieczyścił atmosferę gwiazdy.
06:25
of this star.
138
385330
2000
w tym układzie, który zanieczyścił atmosferę gwiazdy.
06:27
And later a black hole was formed
139
387330
2000
Potem powstała czarna dziura
06:29
in a binary system,
140
389330
2000
w układzie binarnym,
06:31
which is still there with a mass of about
141
391330
2000
która ciągle tam jest i ma masę ok. 5 Słońc.
06:33
five solar masses.
142
393330
2000
która ciągle tam jest i ma masę ok. 5 Słońc.
06:35
This was considered as first evidence that actually black holes
143
395330
3000
To były pierwsze dowody na to,
06:38
come from supernovae explosions.
144
398330
4000
że czarne dziury to efekt wybuchów supernowych.
06:42
My colleagues, comparing composition of chemical elements
145
402330
2000
Porównując zawartość pierwiastków
06:44
in different galactic stars,
146
404330
2000
w różnych gwiazdach
06:46
actually discovered alien stars in our galaxy.
147
406330
4000
odkryto, że mamy w Galaktyce gwiazdy obce.
06:50
It's amazing that you can go so far
148
410330
3000
Zdumiewające, że można odkryć aż tyle,
06:53
simply studying the chemical composition of stars.
149
413330
4000
po prostu badając skład chemiczny gwiazd.
06:57
They actually said that one of the stars you see in the spectra
150
417330
3000
Stwierdzono, że jedna z gwiazd w tym widmie
07:00
is an alien. It comes from a different galaxy.
151
420330
3000
jest nietutejsza, z innej galaktyki.
07:03
There is interaction of galaxies. We know this.
152
423330
3000
Wiedzieliśmy, że jest interakcja galaktyk.
07:06
And sometimes they just capture stars.
153
426330
5000
Czasami przejmują gwiazdy od innych.
07:11
You've heard about solar flares.
154
431330
3000
Słyszeliście o rozbłyskach słonecznych.
07:14
We were very surprised to discover
155
434330
2000
Ze zdumieniem odkryliśmy "super-rozbłysk",
07:16
a super flare,
156
436330
2000
Ze zdumieniem odkryliśmy "super-rozbłysk",
07:18
a flare which is thousands of millions of times
157
438330
4000
tysiące milionów razy potężniejszy niż te,
07:22
more powerful than those we see in the Sun.
158
442330
2000
które widzimy na Słońcu.
07:24
In one of the binary stars in our galaxy
159
444330
3000
Okryliśmy go w jednej z binarnych gwiazd
07:27
called FH Leo,
160
447330
2000
naszej galaktyki, o nazwie FH Leo.
07:29
we discovered the super flare.
161
449330
2000
naszej galaktyki, o nazwie FH Leo.
07:31
And later we went to study the spectral stars
162
451330
4000
Potem zaczęliśmy badać widmo, żeby zobaczyć,
07:35
to see is there anything strange with these objects.
163
455330
2000
czy jest tam coś dziwnego.
07:37
And we found that everything is normal.
164
457330
3000
Okazało się, że wszystko w normie.
07:40
These stars are normal like the Sun. Age, everything was normal.
165
460330
3000
To zwyczajne gwiazdy, jak Słońce.
07:43
So this is a mystery.
166
463330
2000
Więc to zagadka.
07:45
It's one of the mysteries we still have, super flares.
167
465330
3000
Super-rozbłyski są jedną z nierozwiązanych zagadek.
07:48
And there are six or seven similar cases
168
468330
3000
Literatura przedmiotu donosi
07:51
reported in the literature.
169
471330
2000
o 6-7 podobnych przypadkach.
07:53
Now to go ahead with this,
170
473330
2000
Żeby móc kontynuować,
07:55
we really need to understand chemical evolution of the universe.
171
475330
4000
musimy zrozumieć chemiczną ewolucję kosmosu.
07:59
It's very complicated. I don't really want you to
172
479330
2000
To skomplikowane.
08:01
try to understand what is here.
173
481330
4000
Nie sugeruję, żebyście próbowali zrozumieć to. (Śmiech)
08:05
(Laughter)
174
485330
1000
Nie sugeruję, żebyście próbowali zrozumieć to. (Śmiech)
08:06
But it's to show you how complicated is the whole story
175
486330
3000
Ale ten diagram pokazuje złożoność
08:09
of the production of chemical elements.
176
489330
2000
powstawania pierwiastków.
08:11
You have two channels --
177
491330
2000
Mamy dwa kanały...
08:13
the massive stars and low-mass stars --
178
493330
2000
Gwiazdy masywne i niskiej masy,
08:15
producing and recycling matter and chemical elements in the universe.
179
495330
3000
produkują i przetwarzają materię i pierwiastki.
08:18
And doing this for 14 billion years,
180
498330
3000
Po 14 miliardach lat otrzymujemy coś takiego.
08:21
we end up with this picture,
181
501330
2000
Po 14 miliardach lat otrzymujemy coś takiego.
08:23
which is a very important graph,
182
503330
2000
To bardzo istotny wykres,
08:25
showing relative abundances of chemical elements
183
505330
3000
stosunkowe rozpowszechnienie pierwiastków
08:28
in sun-like stars
184
508330
2000
w gwiazdach typu Słońca
08:30
and in the interstellar medium.
185
510330
3000
i w materii międzygwiazdowej.
08:33
So which means that it's really impossible
186
513330
2000
Dlatego nie znajdziemy obiektu,
08:35
to find an object where you find about 10 times more sulfur than silicon,
187
515330
5000
gdzie jest 10 razy więcej siarki niż krzemu,
08:40
five times more calcium than oxygen. It's just impossible.
188
520330
4000
5 razy więcej wapnia, niż tlenu. To niemożliwe.
08:44
And if you find one, I will say that
189
524330
2000
Jeśli taki by się znalazł,
08:46
this is something related to SETI,
190
526330
3000
powiedziałbym, że to coś dla SETI,
08:49
because naturally you can't do it.
191
529330
4000
bo natura go nie stworzyła.
08:53
Doppler Effect is something very important
192
533330
2000
Efekt Dopplera to ważny element fizyki.
08:55
from fundamental physics.
193
535330
2000
Efekt Dopplera to ważny element fizyki.
08:57
And this is related to the change of the frequency
194
537330
2000
Wiąże się ze zmianą częstotliwości ciała w ruchu.
08:59
of a moving source.
195
539330
2000
Wiąże się ze zmianą częstotliwości ciała w ruchu.
09:01
The Doppler Effect is used to discover extrasolar planets.
196
541330
5000
Na tej podstawie znajdujemy planety pozasłoneczne.
09:06
The precision which we need
197
546330
2000
Precyzja konieczna,
09:08
to discover a Jupiter-like planet
198
548330
2000
by odkryć planetę typu Jowisza,
09:10
around a sun-like star
199
550330
2000
obiegającą gwiazdę typu Słońca,
09:12
is something like 28.4 meters per second.
200
552330
4000
to jakieś 28,4 metra na sekundę.
09:16
And we need nine centimeters per second
201
556330
2000
Trzeba 9 centymetrów na sekundę,,
09:18
to detect an Earth-like planet.
202
558330
3000
żeby wykryć planetę typu ziemskiego.
09:21
This can be done with the future spectrographs.
203
561330
3000
To może uzyskać spektrografia przyszłości.
09:24
I, myself, I'm actually involved in the team
204
564330
4000
Ja osobiście jestem członkiem zespołu,
09:28
which is developing a CODEX,
205
568330
2000
który tworzy CODEX,
09:30
high resolution, future generation spectrograph
206
570330
2000
spektrograf wysokiej rozdzielczości
09:32
for the 42 meter E-ELT telescope.
207
572330
4000
dla 42-metrowego teleskopu E-ELT.
09:36
And this is going to be an instrument
208
576330
3000
Będzie to narzędzie do wykrywania
09:39
to detect Earth-like planets
209
579330
2000
planet typu ziemskiego
09:41
around sun-like stars.
210
581330
2000
przy gwiazdach typu Słońca.
09:43
It is an amazing tool called astroseismology
211
583330
3000
Za to astrosejsmologia przydaje się
09:46
where we can detect sound waves
212
586330
3000
do wykrywania fal dźwiękowych
09:49
in the atmospheres of stars.
213
589330
2000
w atmosferach gwiazd.
09:51
This is the sound of an Alpha Cen.
214
591330
3000
Tak brzmi Alfa Centauri.
09:54
We can detect sound waves
215
594330
2000
Potrafimy wykrywać fale dźwiękowe
09:56
in the atmospheres of sun-like stars.
216
596330
2000
w atmosferach gwiazd typu Słońca.
09:58
Those waves have frequencies
217
598330
3000
To fale o częstotliwościach
10:01
in infrasound domain, the sound actually nobody knows, domain.
218
601330
4000
w zakresie niesłyszalnych dla nas infradźwięków.
10:05
Coming back to the most important question,
219
605330
2000
Wracając do najważniejszego pytania,
10:07
"Is there anybody out there?"
220
607330
2000
czy jesteśmy sami w kosmosie?
10:09
This is closely related
221
609330
2000
Wiąże się to w istotny sposób
10:11
to tectonic and volcanic activity of planets.
222
611330
4000
z aktywnością tektoniczną i wulkaniczną planet.
10:15
Connection between life
223
615330
2000
Związek między życiem
10:17
and radioactive nuclei
224
617330
2000
a jądrami radioaktywnymi jest oczywisty.
10:19
is straightforward.
225
619330
2000
a jądrami radioaktywnymi jest oczywisty.
10:21
No life without tectonic activity,
226
621330
3000
Nie ma życia bez aktywności tektonicznej,
10:24
without volcanic activity.
227
624330
2000
bez aktywności wulkanicznej.
10:26
And we know very well that geothermal energy
228
626330
2000
Wiemy też, że energia geotermalna
10:28
is mostly produced by decay of uranium, thorium, and potassium.
229
628330
5000
powstaje głównie przy rozpadzie uranu, toru i potasu.
10:33
How to measure, if we have planets
230
633330
4000
Jak to zmierzyć? Jeśli mamy planetę
10:37
where the amount of those elements is small,
231
637330
4000
o niskiej zawartości tych pierwiastków,
10:41
so those planets are tectonically dead,
232
641330
3000
czyli tektonicznie martwą,
10:44
there cannot be life.
233
644330
2000
nie może być tam życia.
10:46
If there is too much uranium or potassium or thorium,
234
646330
3000
Jeśli jest za dużo uranu, potasu czy toru,
10:49
probably, again, there would be no life.
235
649330
3000
też prawdopodobnie nie ma życia.
10:52
Because can you imagine everything boiling?
236
652330
2000
Wyobraźcie sobie takie gorąco.
10:54
It's too much energy on a planet.
237
654330
2000
Za dużo energii.
10:56
Now, we have been measuring abundance
238
656330
2000
Badamy rozpowszechnienie toru
10:58
of thorium in one of the stars with extrasolar planets.
239
658330
4000
w jednej z gwiazd z planetami pozasłonecznymi.
11:02
It's exactly the same game. A very tiny feature.
240
662330
4000
Znów mamy bardzo słaby parametr.
11:06
We are actually trying to measure this profile
241
666330
2000
Chcemy zmierzyć ten profil
11:08
and to detect thorium.
242
668330
2000
i wykryć tor.
11:10
It's very tough. It's very tough.
243
670330
2000
Ale to bardzo trudne.
11:12
And you have to, first you have to convince yourself.
244
672330
2000
Najpierw trzeba przekonać siebie,
11:14
Then you have to convince your colleagues.
245
674330
2000
potem innych naukowców,
11:16
And then you have to convince the whole world
246
676330
3000
a w końcu cały świat,
11:19
that you have actually detected something like this
247
679330
3000
że wykryło się coś takiego
11:22
in the atmosphere of an extrasolar planet
248
682330
2000
w atmosferze gwiazdy
11:24
host star somewhere in 100 parsec away from here.
249
684330
3000
w układzie planetarnym, jakieś 100 parseków stąd.
11:27
It's really difficult.
250
687330
2000
To bardzo trudne.
11:29
But if you want to know about a life on extrasolar planets,
251
689330
5000
Ale jeśli chcemy badać istnienie życia w kosmosie,
11:34
you have to do this job.
252
694330
2000
musimy tego dokonać,
11:36
Because you have to know how much of radioactive element you have
253
696330
3000
poznać ilość pierwiastków promieniotwórczych
11:39
in those systems.
254
699330
2000
w tych układach.
11:41
The one way to discover about aliens
255
701330
3000
Jednym ze sposobów szukania kosmitów
11:44
is to tune your radio telescope and listen to the signals.
256
704330
4000
jest słuchanie sygnałów przez radioteleskop,
11:48
If you receive something interesting,
257
708330
3000
czekanie na interesującą transmisję.
11:51
well that's what SETI does actually,
258
711330
2000
Tym zajmuje się SETI,
11:53
what SETI has been doing for many years.
259
713330
3000
już od wielu lat.
11:56
I think the most promising way
260
716330
2000
Dla mnie najlepszym sposobem
11:58
is to go for biomarkers.
261
718330
3000
jest szukanie biomarkerów.
12:01
You can see the spectrum of the Earth, this Earthshine spectrum,
262
721330
3000
Widzimy widmo Ziemi, tzw. "blask Ziemi",
12:04
and that is a very clear signal.
263
724330
3000
a w nim wskazówkę.
12:07
The slope which is coming, which we call a Red Edge,
264
727330
3000
Ten spadek, tzw. "czerwona krawędź",
12:10
is a detection of vegetated area.
265
730330
4000
oznacza, że to obszar roślinności.
12:14
It's amazing that we can detect vegetation
266
734330
4000
To fascynujące, że potrafimy wykryć roślinność
12:18
from a spectrum.
267
738330
2000
na podstawie widma.
12:20
Now imagine doing this test
268
740330
2000
Wyobraźcie sobie taki test
12:22
for other planets.
269
742330
3000
przeprowadzony na innych planetach.
12:25
Now very recently, very recently,
270
745330
3000
Bardzo niedawno,
12:28
I'm talking about last six, seven, eight months,
271
748330
3000
jakieś pół roku temu,
12:31
water, methane, carbon dioxide
272
751330
4000
wykryto wodę, metan i dwutlenek węgla
12:35
have been detected in the spectrum
273
755330
2000
w widmie planety
12:37
of a planet outside the solar system.
274
757330
3000
poza Układem Słonecznym.
12:40
It's amazing. So this is the power of spectroscopy.
275
760330
4000
Niewiarygodne. Oto siła spektroskopii.
12:44
You can actually go and detect
276
764330
3000
Dzięki niej potrafimy wykryć
12:47
and study a chemical composition of planets
277
767330
3000
i zanalizować skład chemiczny planet
12:50
far, far, far from solar system.
278
770330
3000
daleko od Układu Słonecznego.
12:53
We have to detect oxygen or ozone
279
773330
3000
Musimy wykryć tlen albo ozon,
12:56
to make sure that we have all necessary conditions
280
776330
3000
żeby upewnić się, że mamy warunki konieczne
12:59
to have life.
281
779330
4000
do istnienia życia.
13:03
Cosmic miracles are something
282
783330
2000
Kosmiczne cuda, czyli coś dla SETI.
13:05
which can be related to SETI.
283
785330
2000
Kosmiczne cuda, czyli coś dla SETI.
13:07
Now imagine an object, amazing object,
284
787330
2000
Wyobraźcie sobie jakiś obiekt,
13:09
or something which we cannot explain
285
789330
2000
coś niewytłumaczalnego,
13:11
when we just stand up and say,
286
791330
2000
przypadek, gdzie przyznajemy,
13:13
"Look, we give up. Physics doesn't work."
287
793330
2000
że fizyka tak nie działa.
13:15
So it's something which you can always refer to SETI and say,
288
795330
3000
Coś takiego zawsze można zgłosić SETI,
13:18
"Well, somebody must be doing this, somehow."
289
798330
5000
bo taki cud nie może powstać sam.
13:23
And with the known physics etc,
290
803330
2000
Fizyka dyktuje nam,
13:25
it's something actually which has been pointed out
291
805330
2000
o czym wiele lat temu mówili Frank Drake
13:27
by Frank Drake,
292
807330
2000
o czym wiele lat temu mówili Frank Drake
13:29
many years ago, and Shklovsky.
293
809330
2000
i Szkłowski.
13:31
If you see, in the spectrum of a planet host star,
294
811330
3000
Jeżeli w widmie gwiazdy macierzystej
13:34
if you see strange chemical elements,
295
814330
4000
widzimy nieoczekiwane pierwiastki chemiczne,
13:38
it can be a signal from a civilization
296
818330
3000
może to być sygnał od cywilizacji,
13:41
which is there and they want to signal about it.
297
821330
3000
która tak chce oznajmić swoje istnienie.
13:44
They want to actually signal their presence
298
824330
4000
Chcą zasygnalizować swoją obecność
13:48
through these spectral lines,
299
828330
2000
poprzez linie widma
13:50
in the spectrum of a star, in different ways.
300
830330
3000
w widmie gwiazdowym, na różne sposoby.
13:53
There can be different ways doing this.
301
833330
2000
Są różne rozwiązania.
13:55
One is, for instance, technetium
302
835330
2000
Na przykład technet,
13:57
is a radioactive element
303
837330
2000
pierwiastek promieniotwórczy,
13:59
with a decay time of 4.2 million years.
304
839330
3000
z czasem rozpadu ok. 4,2 miliarda lat.
14:02
If you suddenly observe technetium
305
842330
3000
Jeżeli znajdziemy technet w gwieździe typu Słońca,
14:05
in a sun-like star,
306
845330
2000
Jeżeli znajdziemy technet w gwieździe typu Słońca,
14:07
you can be sure that somebody has put this
307
847330
2000
możemy być pewni,
14:09
element in the atmosphere,
308
849330
2000
że ktoś go tam umieścił,
14:11
because in a natural way it is impossible to do this.
309
851330
4000
bo nie mógł się tam znaleźć w sposób naturalny.
14:15
Now we are reviewing the spectra of about
310
855330
3000
Obecnie badamy widma około 300 gwiazd
14:18
300 stars with extrasolar planets.
311
858330
3000
w układach planetarnych.
14:21
And we are doing this job since 2000
312
861330
4000
Zaczęliśmy w roku 2000.
14:25
and it's a very heavy project.
313
865330
3000
To bardzo duży projekt.
14:28
We have been working very hard.
314
868330
2000
Pracujemy ciężko.
14:30
And we have some interesting cases,
315
870330
4000
Mamy kilka interesujących przypadków,
14:34
candidates, so on, things which we can't really explain.
316
874330
4000
kandydatów, rzeczy, których nie umiemy wyjaśnić.
14:38
And I hope in the near future
317
878330
3000
Mam nadzieję, że w bliskiej przyszłości
14:41
we can confirm this.
318
881330
2000
znajdziemy potwierdzenie.
14:43
So the main question: "Are we alone?"
319
883330
2000
Czy jesteśmy sami w kosmosie?
14:45
I think it will not come from UFOs.
320
885330
3000
Odpowiedzi nie przyniesie nam UFO.
14:48
It will not come from radio signals.
321
888330
4000
Nie przekażą jej sygnały radiowe.
14:52
I think it will come from a spectrum like this.
322
892330
4000
Sądzę, że da ją nam widmo, takie jak to.
14:56
It is the spectrum of a planet like Earth,
323
896330
5000
To widmo planety typu Ziemi,
15:01
showing a presence of nitrogen dioxide,
324
901330
3000
ukazujące obecność tlenku azotu,
15:04
as a clear signal of life,
325
904330
3000
co stanowi jasną oznakę życia,
15:07
and oxygen and ozone.
326
907330
2000
oraz obecność tlenu i ozonu.
15:09
If, one day, and I think it will be
327
909330
2000
Jeżeli kiedyś, może za 15-20 lat,
15:11
within 15 years from now, or 20 years.
328
911330
3000
Jeżeli kiedyś, może za 15-20 lat,
15:14
If we discover a spectrum like this
329
914330
3000
wykryjemy takie widmo, będziemy pewni,
15:17
we can be sure that there is life on that planet.
330
917330
2000
że na tej planecie jest życie.
15:19
In about five years we will discover
331
919330
3000
Za jakieś 5 lat odkryjemy planety typu Ziemi,
15:22
planets like Earth, around sun-like stars,
332
922330
3000
krążące wokół gwiazd typu Słońca,
15:25
the same distance as the Earth from the Sun.
333
925330
3000
w tej samej odległości od gwiazdy, co Ziemia.
15:28
It will take about five years.
334
928330
2000
Zajmie to jakieś 5 lat.
15:30
And then we will need another 10, 15 years
335
930330
2000
Potem, za następne 10-15 lat,
15:32
with space projects
336
932330
2000
projekty badania kosmosu
15:34
to get the spectra of Earth-like planets like the one I showed you.
337
934330
3000
dadzą widma planet typu Ziemi, jakie pokazałem.
15:37
And if we see the nitrogen dioxide
338
937330
2000
I jeśli znajdziemy tam tlenek azotu i tlen,
15:39
and oxygen,
339
939330
2000
I jeśli znajdziemy tam tlenek azotu i tlen,
15:41
I think we have the perfect E.T.
340
941330
2000
będzie tam nasz "kosmita".
15:43
Thank you very much.
341
943330
2000
Dziękuję bardzo.
15:45
(Applause)
342
945330
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7