Garik Israelian: What's inside a star?

Garik Israelian: ¿Qué esconden las estrellas?

47,503 views ・ 2009-10-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Iballa Burunat Revisor: Emma Gon
00:18
I have a very difficult task.
0
18330
3000
Tengo una misión difícil,
00:21
I'm a spectroscopist.
1
21330
3000
soy espectroscopista.
00:24
I have to talk about astronomy without showing you
2
24330
2000
Tengo que hablar de astronomía sin mostrarles
00:26
any single image of nebulae or galaxies, etc.
3
26330
4000
ni una sola imagen de nebulosas o galaxias, etc.
00:30
because my job is spectroscopy.
4
30330
2000
porque mi trabajo es la espectroscopia.
00:32
I never deal with images.
5
32330
3000
Nunca trabajo con imágenes,
00:35
But I'll try to convince you
6
35330
2000
y voy a intentar convencerles
00:37
that spectroscopy is actually something which can
7
37330
2000
de que la espectroscopia puede realmente
00:39
change this world.
8
39330
3000
cambiar este mundo.
00:42
Spectroscopy can probably answer the question,
9
42330
3000
La espectroscopia podría responder a la pregunta:
00:45
"Is there anybody out there?"
10
45330
2000
"¿hay alguien más ahí fuera?"
00:47
Are we alone? SETI.
11
47330
2000
¿Estamos solos? SETI.
00:49
It's not very fun to do spectroscopy.
12
49330
3000
La espectroscopia no es algo divertido.
00:52
One of my colleagues in Bulgaria,
13
52330
2000
Una de mis colegas en Bulgaria,
00:54
Nevena Markova, spent about 20 years
14
54330
2000
Iviana Marcos*, dedicó unos 20 años
00:56
studying these profiles.
15
56330
3000
al estudio de estos perfiles
00:59
And she published 42 articles
16
59330
2000
y publicó 42 artículos
01:01
just dedicated to the subject.
17
61330
2000
dedicados exclusivamente a ellos.
01:03
Can you imagine? Day and night, thinking,
18
63330
2000
¿Pueden imaginárselo? Día y noche pensando,
01:05
observing, the same star for 20 years
19
65330
3000
observando la misma estrella durante 20 años
01:08
is incredible.
20
68330
2000
es increíble.
01:10
But we are crazy. We do these things.
21
70330
2000
Debemos de estar locos para hacer lo que hacemos.
01:12
(Laughter)
22
72330
2000
(Risas)
01:14
And I'm not that far.
23
74330
2000
Mi caso no es para menos.
01:16
I spent about eight months working on these profiles.
24
76330
3000
Pasé unos ocho meses trabajando en estos perfiles,
01:19
Because I've noticed
25
79330
2000
porque percibí
01:21
a very small symmetry
26
81330
2000
una pequeña simetría
01:23
in the profile of one of the planet host stars.
27
83330
2000
en el perfil de una de las estrellas con planeta en órbita
01:25
And I thought, well maybe there is Lithium-6 in this star,
28
85330
4000
y pensé que tal vez habría litio-6 en esta estrella,
01:29
which is an indication that this star
29
89330
2000
lo cual indicaría que esta estrella
01:31
has swallowed a planet.
30
91330
2000
ha engullido un planeta.
01:33
Because apparently you can't have this fragile isotope
31
93330
3000
Porque, según parece, este frágil isótopo de litio-6
01:36
of Lithium-6 in the atmospheres of sun-like stars.
32
96330
4000
no puede existir en la atmósfera de estrellas similares al Sol,
01:40
But you have it in planets and asteroids.
33
100330
3000
pero sí existe en planetas y asteroides.
01:43
So if you engulf planet or large number of asteroids,
34
103330
6000
Entonces engullendo un planeta o una gran cantidad de asteroides,
01:49
you will have this Lithium-6 isotope
35
109330
3000
se puede tener este isótopo de litio-6
01:52
in the spectrum of the star.
36
112330
2000
en el espectro de la estrella.
01:54
So I invested more than eight months
37
114330
4000
Así que dediqué más de ocho meses
01:58
just studying the profile of this star.
38
118330
2000
solamente a estudiar el perfil de esta estrella.
02:00
And actually it's amazing,
39
120330
2000
Y la verdad es que es increíble
02:02
because I got phone calls from many reporters asking,
40
122330
2000
porque recibía llamadas de muchos periodistas que me preguntaban:
02:04
"Have you actually seen the planet going into a star?"
41
124330
3000
"¿Pero has visto de verdad a la estrella engullendo el planeta?"
02:07
Because they thought that if you are having a telescope,
42
127330
4000
Porque creían que al tener un telescopio
02:11
you are an astronomer so what you are doing
43
131330
2000
eres un astrónomo y lo que haces es
02:13
is actually looking in a telescope.
44
133330
2000
mirar por el telescopio
02:15
And you might have seen the planet going into a star.
45
135330
4000
y puede ser que hayas visto el planeta siendo engullido por una estrella.
02:19
And I was saying, "No, excuse me.
46
139330
2000
Y yo decía: "No, disculpen,
02:21
What I see is this one."
47
141330
2000
lo que yo veo es esto."
02:23
(Laughter)
48
143330
1000
(Risas)
02:24
It's just incredible. Because nobody understood really.
49
144330
3000
Es increíble, nadie podía realmente entenderlo.
02:27
I bet that there were very few people
50
147330
2000
Imagino que habría algunos pocos
02:29
who really understood what I'm talking about.
51
149330
3000
que realmente entendían de lo que estaba hablando,
02:32
Because this is the indication that the planet went into the star.
52
152330
4000
porque esto es lo que indica que la estrella engulló el planeta.
02:36
It's amazing.
53
156330
3000
Es extraordinario.
02:39
The power of spectroscopy
54
159330
2000
El poder de la espectroscopia
02:41
was actually realized
55
161330
2000
fue advertido
02:43
by Pink Floyd already in 1973.
56
163330
4000
por Pink Floyd ya en 1973.
02:47
(Laughter)
57
167330
1000
(Risas)
02:48
Because they actually said that
58
168330
3000
Cuando dijeron aquello de que
02:51
you can get any color you like
59
171330
2000
puedes conseguir cualquier color
02:53
in a spectrum.
60
173330
2000
en un espectro.
02:55
And all you need is time and money
61
175330
2000
Todo lo que necesitas es tiempo y dinero
02:57
to make your spectrograph.
62
177330
2000
para fabricar tu espectrógrafo.
02:59
This is the number one high resolution,
63
179330
3000
Éste que vemos es el número uno, el espectrógrafo de alta resolución
03:02
most precise spectrograph on this planet, called HARPS,
64
182330
3000
con más precisión del planeta, el HARPS,
03:05
which is actually used to detect
65
185330
2000
que se usa para localizar
03:07
extrasolar planets and sound waves
66
187330
2000
planetas y ondas sonoras extrasolares
03:09
in the atmospheres of stars.
67
189330
2000
en las atmósferas estelares.
03:11
How we get spectra?
68
191330
3000
¿Cómo obtenemos espectros?
03:14
I'm sure most of you know from school physics
69
194330
3000
Seguro que la mayoría de Uds. recuerda de las clases de Física del colegio
03:17
that it's basically splitting a white light
70
197330
4000
que se hace básicamente dividiendo una luz blanca
03:21
into colors.
71
201330
2000
en colores.
03:23
And if you have a liquid hot mass,
72
203330
3000
Y si tienes una masa caliente líquida,
03:26
it will produce something which we call a continuous spectrum.
73
206330
4000
producirá lo que llamamos espectro continuo.
03:30
A hot gas is producing emission lines only,
74
210330
3000
Un gas caliente sólo produce líneas de emisión,
03:33
no continuum.
75
213330
2000
no es continuo.
03:35
And if you place a cool gas in front of a
76
215330
4000
Y si colocas un gas frío delante de
03:39
hot source,
77
219330
2000
una fuente caliente,
03:41
you will see certain patterns
78
221330
2000
verás ciertos patrones
03:43
which we call absorption lines.
79
223330
2000
que llamamos líneas de absorción,
03:45
Which is used actually to identify chemical elements
80
225330
3000
que se usan para identificar elementos químicos
03:48
in a cool matter,
81
228330
2000
en materia fría,
03:50
which is absorbing exactly at those frequencies.
82
230330
3000
que absorbe exactamente a esas frecuencias.
03:53
Now, what we can do with the spectra?
83
233330
3000
Ahora bien, lo que podemos hacer con los espectros
03:56
We can actually study line-of-sight velocities
84
236330
3000
es estudiar las velocidades de línea de vista
03:59
of cosmic objects.
85
239330
2000
de objetos cósmicos.
04:01
And we can also study chemical composition
86
241330
3000
Además, podemos estudiar la composición química
04:04
and physical parameters of stars,
87
244330
2000
y los parámetros físicos de estrellas,
04:06
galaxies, nebulae.
88
246330
2000
galaxias, nebulosas.
04:08
A star is the most simple object.
89
248330
2000
Una estrella es el objeto más simple,
04:10
In the core, we have thermonuclear reactions going on,
90
250330
4000
que en su núcleo se producen 10 reacciones mononucelares
04:14
creating chemical elements.
91
254330
2000
que crean elementos químicos
04:16
And we have a cool atmosphere.
92
256330
2000
y tiene una atmósfera fría,
04:18
It's cool for me.
93
258330
2000
fría, para mí.
04:20
Cool in my terms is three or four or five thousand degrees.
94
260330
4000
Para mí, frío es tres, cuatro o cinco mil grados,
04:24
My colleagues in infra-red astronomy
95
264330
2000
para mis colegas que trabajan en astronomía infrarroja
04:26
call minus 200 Kelvin is cool for them.
96
266330
5000
-200 grados Kelvin es frío.
04:31
But you know, everything is relative.
97
271330
2000
Pero ya saben, todo es relativo,
04:33
So for me 5,000 degrees is pretty cool.
98
273330
3000
así que para mí 5,000 grados es bastante frío.
04:36
(Laughter)
99
276330
1000
(Risas)
04:37
This is the spectrum of the Sun --
100
277330
3000
Este es el espectro del Sol
04:40
24,000 spectral lines,
101
280330
3000
24 mil líneas espectrales
04:43
and about 15 percent of these lines is not yet identified.
102
283330
4000
y aproximadamente el 15% de ellas aún no se ha identificado.
04:47
It is amazing. So we are in the 21st century,
103
287330
3000
Es asombroso que estemos en el siglo XXI
04:50
and we still cannot properly understand
104
290330
2000
y que todavía no podamos llegar a comprender del todo
04:52
the spectrum of the sun.
105
292330
2000
el espectro solar.
04:54
Sometimes we have to deal with
106
294330
2000
En ocasiones nos ocupamos de
04:56
just one tiny, weak spectral line
107
296330
3000
una única pequeña y débil línea espectral
04:59
to measure the composition of that chemical element in the atmosphere.
108
299330
4000
para calcular la composición de ese elemento químico en la atmósfera.
05:03
For instance, you see the spectral line of the gold
109
303330
3000
Por ejemplo, observamos que la línea espectral del oro
05:06
is the only spectral line in the spectrum of the Sun.
110
306330
3000
es la única línea espectral en el espectro solar.
05:09
And we use this weak feature
111
309330
2000
Y utilizamos esta débil característica
05:11
to measure the composition
112
311330
2000
para calcular la composición
05:13
of gold in the atmosphere of the Sun.
113
313330
3000
de oro en la atmósfera del Sol
05:16
And now this is a work in progress.
114
316330
3000
y esto es un trabajo en desarrollo.
05:19
We have been dealing with a similarly very weak feature,
115
319330
4000
Hemos estado examinando una característica similar muy débil,
05:23
which belongs to osmium.
116
323330
2000
que pertenece al osmio.
05:25
It's a heavy element produced in thermonuclear
117
325330
4000
Es un elemento pesado producido en
05:29
explosions of supernovae.
118
329330
2000
explosiones termonucleares de supernovas.
05:31
It's the only place where you can produce, actually, osmium.
119
331330
3000
De hecho, es el único lugar donde puede generarse el osmio.
05:34
Just comparing the composition of osmium
120
334330
4000
Comparando la composición de osmio
05:38
in one of the planet host stars,
121
338330
2000
en una de las estrellas con planeta en órbita,
05:40
we want to understand why there is so much
122
340330
2000
queremos llegar a entender por qué
05:42
of this element.
123
342330
2000
abunda tanto este elemento.
05:44
Perhaps we even think that maybe
124
344330
3000
Quizá incluso podamos llegar a pensar que
05:47
supernova explosions trigger formations of planets and stars.
125
347330
4000
las explosiones de supernovas originaron los planetas y estrellas;
05:51
It can be an indication.
126
351330
3000
puede ser un indicio.
05:54
The other day, my colleague from Berkeley,
127
354330
2000
El otro día, un colega mío de Berkeley,
05:56
Gibor Basri, emailed me
128
356330
2000
Gibor Basri, me envió por correo electrónico
05:58
a very interesting spectrum,
129
358330
2000
un espectro muy interesante,
06:00
asking me, "Can you have a look at this?"
130
360330
2000
y me preguntaba si podría echarle un vistazo.
06:02
And I couldn't sleep, next two weeks,
131
362330
4000
No pude dormir las dos semanas siguientes,
06:06
when I saw the huge amount of oxygen
132
366330
3000
cuando vi la inmensa cantidad de oxígeno
06:09
and other elements in the spectrum of the stars.
133
369330
2000
y otros elementos en el espectro estelar.
06:11
I knew that there is nothing like that observed in the galaxy.
134
371330
4000
Sabía que nunca antes se había obsevado algo así en la galaxia.
06:15
It was incredible. The only conclusion we could make from this
135
375330
4000
Fue asombroso. Llegué a la única conclusión de que
06:19
is clear evidence that there was a supernova explosion
136
379330
3000
era clara evidencia de que hubo una explosión de supernova
06:22
in this system, which polluted the atmosphere
137
382330
3000
en este sistema, que contaminó la atmósfera
06:25
of this star.
138
385330
2000
de esta estrella.
06:27
And later a black hole was formed
139
387330
2000
Y posteriormente se originaron agujeros negros
06:29
in a binary system,
140
389330
2000
en un sistema binario,
06:31
which is still there with a mass of about
141
391330
2000
que aún sigue ahí con una masa de
06:33
five solar masses.
142
393330
2000
cinco veces el Sol aproximadamente.
06:35
This was considered as first evidence that actually black holes
143
395330
3000
Este hecho se consideró como la primera evidencia de que
06:38
come from supernovae explosions.
144
398330
4000
los agujeros negros proceden de explosiones de supernova.
06:42
My colleagues, comparing composition of chemical elements
145
402330
2000
Mis colegas compararon la composición de los elementos químicos
06:44
in different galactic stars,
146
404330
2000
de diferentes estrellas galácticas
06:46
actually discovered alien stars in our galaxy.
147
406330
4000
y efectivamente descubrieron estrellas extraterrestres en nuestra galaxia.
06:50
It's amazing that you can go so far
148
410330
3000
Es asombroso que se pueda llegar tan lejos
06:53
simply studying the chemical composition of stars.
149
413330
4000
sólo estudiando la composición química de las estrellas.
06:57
They actually said that one of the stars you see in the spectra
150
417330
3000
Dijeron que una de las estrellas que se ve en el espectro
07:00
is an alien. It comes from a different galaxy.
151
420330
3000
es extraterrestre: procede de otra galaxia.
07:03
There is interaction of galaxies. We know this.
152
423330
3000
Existe interacción de galaxias, esto lo sabemos
07:06
And sometimes they just capture stars.
153
426330
5000
y a veces se capturan estrellas.
07:11
You've heard about solar flares.
154
431330
3000
Todos hemos oído hablar de las erupciones solares.
07:14
We were very surprised to discover
155
434330
2000
Fue una sorpresa descubrir
07:16
a super flare,
156
436330
2000
una erupción gigante,
07:18
a flare which is thousands of millions of times
157
438330
4000
una erupción miles de millones de veces
07:22
more powerful than those we see in the Sun.
158
442330
2000
más potente que las que observamos en el Sol,
07:24
In one of the binary stars in our galaxy
159
444330
3000
en una de las estrellas binarias de nuestra galaxia,
07:27
called FH Leo,
160
447330
2000
llamada FH Leo,
07:29
we discovered the super flare.
161
449330
2000
descubrimos la erupción gigante.
07:31
And later we went to study the spectral stars
162
451330
4000
Y, a continuación, estudiamos las estrellas espectrales
07:35
to see is there anything strange with these objects.
163
455330
2000
para ver si había algo extraño con esos objetos.
07:37
And we found that everything is normal.
164
457330
3000
Y descubrimos que todo era normal.
07:40
These stars are normal like the Sun. Age, everything was normal.
165
460330
3000
Estas estrellas son normales como el Sol. La edad, todo era normal,
07:43
So this is a mystery.
166
463330
2000
así que es un misterio.
07:45
It's one of the mysteries we still have, super flares.
167
465330
3000
Es uno de los misterios que todavía quedan: las erupciones gigantes.
07:48
And there are six or seven similar cases
168
468330
3000
Y hay seis o siete casos similares
07:51
reported in the literature.
169
471330
2000
reseñados en la literatura.
07:53
Now to go ahead with this,
170
473330
2000
Ahora bien, para seguir adelante con esto,
07:55
we really need to understand chemical evolution of the universe.
171
475330
4000
necesitamos entender bien la evolución química del universo.
07:59
It's very complicated. I don't really want you to
172
479330
2000
Resulta muy complicado y no pretendo hacer
08:01
try to understand what is here.
173
481330
4000
que entiendan lo que vemos aquí.
08:05
(Laughter)
174
485330
1000
(Risas)
08:06
But it's to show you how complicated is the whole story
175
486330
3000
Pero sólo es para mostrarles cuán complicado es el tema
08:09
of the production of chemical elements.
176
489330
2000
de la producción de elementos químicos.
08:11
You have two channels --
177
491330
2000
Hay dos canales
08:13
the massive stars and low-mass stars --
178
493330
2000
-- las estrellas masivas y las de masa débil --
08:15
producing and recycling matter and chemical elements in the universe.
179
495330
3000
que producen y reciclan materia y elementos químicos en el universo.
08:18
And doing this for 14 billion years,
180
498330
3000
Y después de 14 mil millones de años haciéndolo,
08:21
we end up with this picture,
181
501330
2000
terminamos con este cuadro,
08:23
which is a very important graph,
182
503330
2000
que es un gráfico muy importante,
08:25
showing relative abundances of chemical elements
183
505330
3000
ya que muestra las abundancias relativas de elementos químicos
08:28
in sun-like stars
184
508330
2000
en estrellas similares al Sol
08:30
and in the interstellar medium.
185
510330
3000
y en el medio interestelar.
08:33
So which means that it's really impossible
186
513330
2000
Lo que significa que es categóricamente imposible
08:35
to find an object where you find about 10 times more sulfur than silicon,
187
515330
5000
encontrar un objeto que contenga unas 10 veces más azufre que silicio,
08:40
five times more calcium than oxygen. It's just impossible.
188
520330
4000
cinco veces más calcio que oxígeno. Es absolutamente imposible.
08:44
And if you find one, I will say that
189
524330
2000
Y si encuentras uno, sólo puedo decir que
08:46
this is something related to SETI,
190
526330
3000
está relacionado con SETI
08:49
because naturally you can't do it.
191
529330
4000
porque no se puede hacer de forma natural.
08:53
Doppler Effect is something very important
192
533330
2000
El efecto Doppler es algo muy importante
08:55
from fundamental physics.
193
535330
2000
de la física fundamental.
08:57
And this is related to the change of the frequency
194
537330
2000
Y está relacionado con el cambio de frecuencia
08:59
of a moving source.
195
539330
2000
procedente de una fuente en movimiento.
09:01
The Doppler Effect is used to discover extrasolar planets.
196
541330
5000
El efecto Doppler se utiliza para descubrir planetas extrasolares.
09:06
The precision which we need
197
546330
2000
La precisión que necesitamos
09:08
to discover a Jupiter-like planet
198
548330
2000
para descubrir un planeta tipo Júpiter
09:10
around a sun-like star
199
550330
2000
alrededor de una estrella tipo Sol
09:12
is something like 28.4 meters per second.
200
552330
4000
es de aproximadamente 28.4 metros por segundo.
09:16
And we need nine centimeters per second
201
556330
2000
Y necesitamos nueve centímetros por segundo
09:18
to detect an Earth-like planet.
202
558330
3000
para detectar un planeta tipo Tierra.
09:21
This can be done with the future spectrographs.
203
561330
3000
Esto será posible con los espectrógrafos del futuro.
09:24
I, myself, I'm actually involved in the team
204
564330
4000
Yo mismo formo parte del equipo
09:28
which is developing a CODEX,
205
568330
2000
que está desarrollando un CODEX,
09:30
high resolution, future generation spectrograph
206
570330
2000
un espectrógrafo de alta resolución de nueva generación
09:32
for the 42 meter E-ELT telescope.
207
572330
4000
para el telescopio E-ELT de 42 metros
09:36
And this is going to be an instrument
208
576330
3000
y éste será un instrumento
09:39
to detect Earth-like planets
209
579330
2000
para detectar planetas similares a la Tierra
09:41
around sun-like stars.
210
581330
2000
alrededor de estrellas similares al Sol.
09:43
It is an amazing tool called astroseismology
211
583330
3000
Es una herramienta asombrosa llamada astrosismología
09:46
where we can detect sound waves
212
586330
3000
con la cual podemos detectar ondas sonoras
09:49
in the atmospheres of stars.
213
589330
2000
en las atmósferas de las estrellas.
09:51
This is the sound of an Alpha Cen.
214
591330
3000
Esto es el sonido de un Alfa Centauro.
09:54
We can detect sound waves
215
594330
2000
Podemos detectar ondas sonoras
09:56
in the atmospheres of sun-like stars.
216
596330
2000
en las atmósferas de estrellas similares al Sol.
09:58
Those waves have frequencies
217
598330
3000
Esas ondas tienen frecuencias
10:01
in infrasound domain, the sound actually nobody knows, domain.
218
601330
4000
en el dominio infrasonoro, aún desconocido.
10:05
Coming back to the most important question,
219
605330
2000
Volviendo a la cuestión más importante,
10:07
"Is there anybody out there?"
220
607330
2000
"¿Hay alguien más ahí fuera?"
10:09
This is closely related
221
609330
2000
Está estrechamente relacionado
10:11
to tectonic and volcanic activity of planets.
222
611330
4000
con la actividad tectónica y volcánica de los planetas.
10:15
Connection between life
223
615330
2000
Hay una clara conexión
10:17
and radioactive nuclei
224
617330
2000
entre vida
10:19
is straightforward.
225
619330
2000
y núcleo radioactivo.
10:21
No life without tectonic activity,
226
621330
3000
No es posible la vida sin actividad tectónica
10:24
without volcanic activity.
227
624330
2000
ni actividad volcánica.
10:26
And we know very well that geothermal energy
228
626330
2000
Y sabemos muy bien que la energía geotérmica
10:28
is mostly produced by decay of uranium, thorium, and potassium.
229
628330
5000
se produce mayormente por descomposición de uranio, torio y potasio.
10:33
How to measure, if we have planets
230
633330
4000
¿Cómo podemos medir...? Si existen planetas
10:37
where the amount of those elements is small,
231
637330
4000
donde la cantidad de estos elementos es pequeña,
10:41
so those planets are tectonically dead,
232
641330
3000
entonces esos planetas están tectónicamente muertos,
10:44
there cannot be life.
233
644330
2000
no puede haber vida en ellos.
10:46
If there is too much uranium or potassium or thorium,
234
646330
3000
Si, por el contrario, hay demasiado uranio, potasio o torio,
10:49
probably, again, there would be no life.
235
649330
3000
probablamente tampoco podría haber vida.
10:52
Because can you imagine everything boiling?
236
652330
2000
Porque ¿pueden imaginarse todo en ebullición?
10:54
It's too much energy on a planet.
237
654330
2000
Es demasiada energía en un planeta.
10:56
Now, we have been measuring abundance
238
656330
2000
Ahora hemos estado calculando la cantidad
10:58
of thorium in one of the stars with extrasolar planets.
239
658330
4000
de torio en una de las estrellas con planetas extrasolares.
11:02
It's exactly the same game. A very tiny feature.
240
662330
4000
Se trata exactamente del mismo juego, un elemento muy pequeño.
11:06
We are actually trying to measure this profile
241
666330
2000
Estamos intentando medir este perfil
11:08
and to detect thorium.
242
668330
2000
y detectar torio.
11:10
It's very tough. It's very tough.
243
670330
2000
Es muy difícil, es muy difícil.
11:12
And you have to, first you have to convince yourself.
244
672330
2000
Primero, tienes que convencerte a ti mismo,
11:14
Then you have to convince your colleagues.
245
674330
2000
luego, tienes que convencer a tus colegas
11:16
And then you have to convince the whole world
246
676330
3000
y luego a todo el mundo
11:19
that you have actually detected something like this
247
679330
3000
de que efectivamente has detectado algo así
11:22
in the atmosphere of an extrasolar planet
248
682330
2000
en la atmósfera de una estrella con planeta en órbita
11:24
host star somewhere in 100 parsec away from here.
249
684330
3000
en algún lugar a 100 pársec de aquí,
11:27
It's really difficult.
250
687330
2000
es muy complicado.
11:29
But if you want to know about a life on extrasolar planets,
251
689330
5000
Pero si quieres saber si hay vida en los planetas extrasolares
11:34
you have to do this job.
252
694330
2000
tienes que dedicarte a esto,
11:36
Because you have to know how much of radioactive element you have
253
696330
3000
porque tienes que saber la cantidad de elementos radioactivos
11:39
in those systems.
254
699330
2000
que hay en esos sistemas.
11:41
The one way to discover about aliens
255
701330
3000
La única forma de saber si hay extraterrestres
11:44
is to tune your radio telescope and listen to the signals.
256
704330
4000
es sintonizar tu radiotelescopio, escuchar las señales
11:48
If you receive something interesting,
257
708330
3000
y esperar a recibir algo interesante,
11:51
well that's what SETI does actually,
258
711330
2000
que es lo que SETI realmente hace
11:53
what SETI has been doing for many years.
259
713330
3000
y lo que lleva haciendo desde hace muchos años.
11:56
I think the most promising way
260
716330
2000
Creo que el método más prometedor
11:58
is to go for biomarkers.
261
718330
3000
es mediante biomarcadores.
12:01
You can see the spectrum of the Earth, this Earthshine spectrum,
262
721330
3000
Se puede ver el espectro de la Tierra, este espectro de reflejo terrestre,
12:04
and that is a very clear signal.
263
724330
3000
y es una señal muy clara.
12:07
The slope which is coming, which we call a Red Edge,
264
727330
3000
La pendiente que baja, que llamamos límite rojo,
12:10
is a detection of vegetated area.
265
730330
4000
indica el hallazgo de un área de vegetación.
12:14
It's amazing that we can detect vegetation
266
734330
4000
Es increíble que podamos detectar vegetación
12:18
from a spectrum.
267
738330
2000
a partir de un espectro.
12:20
Now imagine doing this test
268
740330
2000
Ahora imaginen hacer este estudio
12:22
for other planets.
269
742330
3000
con otros planetas.
12:25
Now very recently, very recently,
270
745330
3000
Pues bien, muy recientemente,
12:28
I'm talking about last six, seven, eight months,
271
748330
3000
estoy hablando de los últimos seis, siete, ocho meses,
12:31
water, methane, carbon dioxide
272
751330
4000
se ha detectado agua, metano, dióxido de carbono
12:35
have been detected in the spectrum
273
755330
2000
en el espectro de un planeta
12:37
of a planet outside the solar system.
274
757330
3000
fuera del sistema solar.
12:40
It's amazing. So this is the power of spectroscopy.
275
760330
4000
Es asombroso. Ese es el poder de la espectroscopia.
12:44
You can actually go and detect
276
764330
3000
Uno puede detectar y estudiar
12:47
and study a chemical composition of planets
277
767330
3000
la composición química de planetas
12:50
far, far, far from solar system.
278
770330
3000
mucho, mucho más allá del sistema solar.
12:53
We have to detect oxygen or ozone
279
773330
3000
Tenemos que detectar oxígeno u ozono
12:56
to make sure that we have all necessary conditions
280
776330
3000
para asegurarnos de que se reúnen las condiciones necesarias
12:59
to have life.
281
779330
4000
para la vida.
13:03
Cosmic miracles are something
282
783330
2000
Los milagros cósmicos son algo que bien
13:05
which can be related to SETI.
283
785330
2000
pueden compararse a SETI.
13:07
Now imagine an object, amazing object,
284
787330
2000
Imaginemos ahora un objeto, un objeto extraordinario,
13:09
or something which we cannot explain
285
789330
2000
o algo inexplicable, ante lo cual
13:11
when we just stand up and say,
286
791330
2000
tengamos que levantarnos y decir:
13:13
"Look, we give up. Physics doesn't work."
287
793330
2000
"Miren, nos rendimos, la Física no sirve."
13:15
So it's something which you can always refer to SETI and say,
288
795330
3000
Es algo que siempre puedes atribuir a SETI y decir:
13:18
"Well, somebody must be doing this, somehow."
289
798330
5000
"Bueno, alguien debe de estar haciendo esto de alguna forma."
13:23
And with the known physics etc,
290
803330
2000
Y con los que sabemos de física, etc.,
13:25
it's something actually which has been pointed out
291
805330
2000
es algo que de hecho ya señaló
13:27
by Frank Drake,
292
807330
2000
Frank Drake,
13:29
many years ago, and Shklovsky.
293
809330
2000
hace muchos años [incomprensible].
13:31
If you see, in the spectrum of a planet host star,
294
811330
3000
Si en el espectro de una estrella con planeta en órbita,
13:34
if you see strange chemical elements,
295
814330
4000
pueden verse elementos químicos extraños,
13:38
it can be a signal from a civilization
296
818330
3000
podría considerarse una señal de una civilización
13:41
which is there and they want to signal about it.
297
821330
3000
que está ahí y quieren indicarlo.
13:44
They want to actually signal their presence
298
824330
4000
En efecto, quieren señalizar su presencia
13:48
through these spectral lines,
299
828330
2000
mediante estas líneas espectrales,
13:50
in the spectrum of a star, in different ways.
300
830330
3000
en el espectro de una estrella de diferentes formas.
13:53
There can be different ways doing this.
301
833330
2000
Hay distintas formas de hacerlo;
13:55
One is, for instance, technetium
302
835330
2000
una, por ejemplo, es mediante el tecnecio,
13:57
is a radioactive element
303
837330
2000
que es un elemento radioactivo
13:59
with a decay time of 4.2 million years.
304
839330
3000
con un período de descomposición de unos 4.2 millones de años.
14:02
If you suddenly observe technetium
305
842330
3000
Si de pronto observamos tecnecio
14:05
in a sun-like star,
306
845330
2000
en una estrella tipo Sol,
14:07
you can be sure that somebody has put this
307
847330
2000
podemos estar seguros de que alguien ha puesto
14:09
element in the atmosphere,
308
849330
2000
este elemento en la atmósfera,
14:11
because in a natural way it is impossible to do this.
309
851330
4000
porque es imposible que esto ocurra de forma natural.
14:15
Now we are reviewing the spectra of about
310
855330
3000
Ahora estamos reexaminando los espectros de unas
14:18
300 stars with extrasolar planets.
311
858330
3000
300 estrellas con planetas extrasolares.
14:21
And we are doing this job since 2000
312
861330
4000
Y llevamos haciéndolo desde el año 2000
14:25
and it's a very heavy project.
313
865330
3000
y es un proyecto muy complejo.
14:28
We have been working very hard.
314
868330
2000
Estamos trabajando duro
14:30
And we have some interesting cases,
315
870330
4000
y ha habido casos interesantes,
14:34
candidates, so on, things which we can't really explain.
316
874330
4000
candidatos, hechos que no podemos realmente explicar
14:38
And I hope in the near future
317
878330
3000
que espero que en un futuro próximo
14:41
we can confirm this.
318
881330
2000
podamos confirmarlo.
14:43
So the main question: "Are we alone?"
319
883330
2000
Entonces, la cuestión fundamental: "¿estamos solos?"
14:45
I think it will not come from UFOs.
320
885330
3000
creo que no vendrá de los OVNIs,
14:48
It will not come from radio signals.
321
888330
4000
tampoco vendrá de las señales de radio,
14:52
I think it will come from a spectrum like this.
322
892330
4000
creo que vendrá a través de un espectro como este.
14:56
It is the spectrum of a planet like Earth,
323
896330
5000
Este es el espectro de un planeta similar a la Tierra,
15:01
showing a presence of nitrogen dioxide,
324
901330
3000
que muestra la presencia de dióxido de nitrógeno,
15:04
as a clear signal of life,
325
904330
3000
como indicio irrebatible de vida,
15:07
and oxygen and ozone.
326
907330
2000
oxígeno y ozono.
15:09
If, one day, and I think it will be
327
909330
2000
Si un día, y pienso que llegará,
15:11
within 15 years from now, or 20 years.
328
911330
3000
dentro de 15 años, o tal vez 20,
15:14
If we discover a spectrum like this
329
914330
3000
descubrimos un espectro como éste,
15:17
we can be sure that there is life on that planet.
330
917330
2000
podemos estar seguros de que hay vida en ese planeta.
15:19
In about five years we will discover
331
919330
3000
Dentro de cinco años descubriremos
15:22
planets like Earth, around sun-like stars,
332
922330
3000
planetas similares a la Tierra, orbitando estrellas tipo Sol,
15:25
the same distance as the Earth from the Sun.
333
925330
3000
a la misma distancia que la Tierra del Sol.
15:28
It will take about five years.
334
928330
2000
Será dentro de unos cinco años
15:30
And then we will need another 10, 15 years
335
930330
2000
y entonces necesitaremos otros 10 ó 15 años
15:32
with space projects
336
932330
2000
de proyectos espaciales
15:34
to get the spectra of Earth-like planets like the one I showed you.
337
934330
3000
para obtener espectros de planetas tipo Tierra como el que acabamos de ver.
15:37
And if we see the nitrogen dioxide
338
937330
2000
Y si observamos dióxido de nitrógeno
15:39
and oxygen,
339
939330
2000
y oxígeno,
15:41
I think we have the perfect E.T.
340
941330
2000
creo que tenemos al E.T. perfecto.
15:43
Thank you very much.
341
943330
2000
Muchísimas gracias.
15:45
(Applause)
342
945330
4000
(Aplauso)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7