A dance to honor Mother Earth | Jon Boogz and Lil Buck

64,662 views ・ 2017-08-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marion Waser Relecteur: Claire Ghyselen
00:14
Mother Earth: Our end was imminent
0
14426
3224
MĂšre Nature : Notre fin est imminente
00:17
yet finality relented.
1
17674
2315
mais la fatalité, faiblissante.
00:20
Wind, water and fire gently revived;
2
20470
4003
Le vent, l'eau et le feu renaissent délicatement ;
00:24
you and I reconciled,
3
24497
3379
toi et moi réconciliés,
00:27
rhythms realigned,
4
27900
2056
les rythmes réalignés,
00:29
the blues gone green.
5
29980
2297
les bleus devenus verdoyants.
00:32
Your care in conserving in exchange for my fruit
6
32301
4329
Il t'importe de préserver en échange de mes fruits
00:36
and replenishing this picturous restoring of painted skies,
7
36654
6084
et de reconstituer ces pittoresques peintures célestes,
00:42
mountains rolling,
8
42762
1831
ces montagnes qui avancent,
00:44
forest covering --
9
44617
1620
ces forĂȘts qui s'Ă©tendent...
00:46
no more warming.
10
46261
1962
Plus de réchauffement.
00:48
The purity and simplicity of how we used to be.
11
48247
4375
La pureté et la simplicité de nos conditions passées.
00:52
You remember me?
12
52646
1515
Te souviens-tu de moi ?
00:54
All I give to humanity?
13
54185
2668
De tout ce que je donne à l'humanité ?
00:56
Housing, land, seas, birds,
14
56877
3766
Un abri, une terre, des mers, des oiseaux,
01:00
beast and all of mankind,
15
60667
2928
des bĂȘtes, et l'Homme,
01:03
exclusively the interface where you and the elements meet
16
63619
5510
l'interface exclusive entre toi et les éléments
01:09
and vibrate harmoniously.
17
69153
2520
et votre harmonieuse vibration.
01:12
(Piano plays)
18
72226
2283
(Musique au piano)
01:17
(Violin plays)
19
77252
3135
(Musique au violon)
01:45
(Music)
20
105497
2550
(Musique)
02:17
(Music tempo quickens)
21
137113
2027
(La musique s'accélÚre)
02:30
(Violin plays)
22
150451
2063
(Musique au violon)
03:23
(Music)
23
203639
2454
(Musique)
03:50
(Violin plays)
24
230315
2224
(Musique au violon)
04:21
(Music)
25
261944
1716
(Musique)
04:33
(Music ends)
26
273712
1286
(Fin de la musique)
(Applaudissements)
04:37
(Applause)
27
277297
1163
04:38
My beauty altered,
28
278484
1180
Ma beauté altérée,
04:39
muddied waters, fields stripped bare,
29
279688
2405
les eaux boueuses, les champs en friche,
04:42
interior scarred beyond repair,
30
282117
2753
mes entrailles meurtries Ă  jamais,
04:44
our memories eroding.
31
284894
2433
nos souvenirs érodés.
04:47
You once obsessed over my frame
32
287848
2485
Tu étais autrefois fasciné par ma constitution
04:50
and how I came to be;
33
290357
1347
et ma création ;
04:51
my nature, its polarity --
34
291728
2415
ma nature, sa polarité,
04:54
how my sweet winds whisper softly, yet assault seas.
35
294167
5680
le doux murmure de mes vents, et leur attaque des océans.
04:59
You remember me?
36
299871
1470
Te souviens-tu de moi ?
05:01
All I give to humanity?
37
301365
2698
De tout ce que je donne à l'humanité ?
05:04
Housing, land, seas, birds,
38
304087
3837
Un abri, une terre, des mers, des oiseaux,
05:07
beast and all of mankind --
39
307948
3070
des bĂȘtes et l'Homme
05:11
exclusively the interface where you and the elements meet
40
311042
5326
l'interface exclusive entre toi et les éléments
05:16
and vibrate harmoniously.
41
316392
2335
et votre harmonieuse vibration.
05:18
The unseen traveler forever passing,
42
318751
3775
Le voyageur mystérieux en mouvement éternel,
05:22
carrying life,
43
322550
1487
portant la vie,
05:24
moving,
44
324061
1199
animé,
05:25
awning of earth felt and heard,
45
325284
3444
auvent de la terre ressentie et écoutée,
05:28
strong and stirring,
46
328752
2508
forte et vibrante,
05:31
blowing.
47
331284
1315
Ă©clatante.
05:32
Breathe you in, cleansing wind,
48
332623
3345
Respire le vent purificateur,
05:35
gentle and still,
49
335992
1967
délicat et tranquille,
05:37
quieter.
50
337983
1332
calme.
05:39
The source eternally here,
51
339339
2662
La source est ici, Ă©ternelle,
05:42
ascent and descending:
52
342025
2475
ascendante et descendante :
05:45
air.
53
345150
1349
l'air.
05:47
Rhythmic flow,
54
347315
2069
Le flot rythmique,
05:49
fluid and graceful,
55
349408
2062
fluide et gracieux,
05:51
waves of serenity,
56
351494
2164
ses vagues sereines
05:53
smooth strings of purity,
57
353682
2126
ses fils soyeux et purs,
05:55
rains replenishing rapidly,
58
355832
2903
les pluies remplissent rapidement
05:59
rivers of dreams,
59
359735
1253
les riviĂšres des songes,
06:01
raging springs covering earth in abundance,
60
361012
2627
les sources enragées abreuvent abondamment la terre
06:03
universal solvent dissolving,
61
363663
2485
les solvants universels se dissolvent,
06:06
drink, liquid, life and power:
62
366172
4943
boisson, liquide, vie et pouvoir :
06:12
water.
63
372384
1150
l'eau.
06:14
Born when the universe was formed,
64
374100
1804
Né à la création de l'univers,
06:15
warmed mankind,
65
375928
1270
il réchauffe l'humanité,
06:17
gave him light,
66
377222
1192
il l'Ă©claire,
06:18
colored rays illuminate ember flickers
67
378438
2984
ses rayons colorés illuminent des braises scintillantes
06:21
incandescent, powerful and brilliant.
68
381446
2087
incandescentes, puissantes et brillantes.
06:23
Sacred son of air, father of fury,
69
383557
2357
Fils sacré de l'air, pÚre de la colÚre,
06:25
heat dancing vigorously
70
385938
1427
sa chaleur danse avec vigueur,
06:27
between perfection and beauty.
71
387389
1847
entre la perfection et la beauté.
06:29
Unconfined agility,
72
389260
1557
Agilité libérée,
06:30
fast and fancy,
73
390841
2021
rapide et élégante,
06:32
sparks of ingenuity rise:
74
392886
2562
la montée des éclair de génie :
06:36
fire.
75
396087
1175
le feu.
06:37
(Canku One Star dances)
76
397939
1500
(Danse de Canku One Star)
06:40
(Choir chants)
77
400534
2523
(Chants du chƓur)
06:45
(Drums)
78
405523
2167
(Tambour)
06:48
(Drumming and chanting)
79
408922
1626
(Tambour et chants)
07:25
(Drumming and chanting)
80
445927
2197
(Tambour et chants)
07:50
(Drumming and chanting)
81
470798
2652
(Tambour et chants)
08:02
(Music ends)
82
482599
1916
(Fin de la musique)
08:06
(Applause)
83
486834
2286
(Applaudissements)
08:09
(Violin plays)
84
489882
1962
(Musique au violon)
08:23
(Music)
85
503984
2323
(Musique)
09:08
(Music ends)
86
548069
1357
(Fin de la musique)
09:11
(Applause)
87
551214
5007
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7