What we miss when we focus on the average | Am I Normal? with Mona Chalabi

98,624 views ・ 2021-11-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When we think about data, we usually think about averages.
1
196
3160
Translator: Arman Karimi Reviewer: shirin etebar
وقتی به داده‌ها فکر می‌کنیم، میانگین آن‌ها به ذهن می‌رسد.
00:03
Average height, average salary,
2
3356
1800
قد متوسط، حقوق متوسط
00:05
average number of hours spent on video calls.
3
5196
2400
و متوسط ساعاتی که صرف تماس ویدیویی می‌شود.
00:07
It’s tempting to focus on these neat little summaries of our world.
4
7636
3600
توجه کردن به این خلاصه‌های کوچک و منظم دنیا، وسوسه‌انگیز است.
00:11
But the world is a lot messier than these averages can make it out to be.
5
11276
3600
اما جهان بسیار آشفته‌تر از آن است که میانگین‌ها قادر به توصیف آن باشند.
00:14
So instead, I look for the outliers.
6
14916
2480
درعوض من به دنبال دورافتاده‌ها می‌گردم.
00:17
They can offer a better reflection of this chaos we call life.
7
17436
3520
دورافتاده‌ها نظریه‌ی بهتری از آشفتگی‌ای که به آن «زندگی» می‌گوییم، می‌دهند.
00:20
And they can offer a different perspective
8
20996
2040
و می‌توانند دیدگاه متفاوتی از آنچه
00:23
on the things that we think we understand.
9
23076
2000
که گمان می‌کنیم می‌دانیم، ارائه دهند.
00:25
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
10
25116
2480
[آیا من عادی هستم؟ با مونا چلبی]
00:27
Take, for instance, the stats around teens and cigarettes.
11
27636
2760
مثلا آمار مربوط به نوجوانان و سیگار کشیدن را در نظر بگیرید.
00:30
According to the CDC, between 1997 and 2019,
12
30436
3560
طبق گزارشات سی‌دی‌سی (CDC)، بین سال‌‌های ۱۹۹۷ تا ۲۰۱۹،
00:34
the percentage of American high school students who smoked plummeted
13
34036
3200
تعداد دانش‌آموزان دبیرستانی آمریکایی که سیگار می‌کشیدند
00:37
from 36 to just six percent.
14
37276
2280
از ۳۶ درصد به تنها شش درصد کاهش یافت.
00:39
That seems like a pretty big win,
15
39556
1960
ظاهرا دستاورد بزرگی است،
00:41
but when you break apart the data and look at the outliers,
16
41516
2840
اما وقتی که داده‌ها را تجزیه و دورافتاده‌ها را بررسی می‌کنید
00:44
it is a totally different picture.
17
44356
1640
تصویری کاملا متفاوت خواهد بود.
00:46
Among American Indian and native Alaskan students,
18
46036
2360
در میان دانشجویان سرخ پوست آمریکایی و بومی آلاسکا،
00:48
cigarette usage is much higher than that six percent average.
19
48436
3040
مصرف سیگار بسیار بیشتر از میانگین شش درصد است.
00:51
It comes in at a sizable 21 percent.
20
51516
2760
به میزان قابل توجه‌ی ۲۱ درصد می‌رسد.
00:54
All other racial and ethnic groups were in the single digits.
21
54316
3080
همه گروه‌های نژادی و قومی دیگر تک رقمی بودند.
00:57
So what first seemed like this great success story
22
57436
2760
بنابراین آنچه در ابتدا دستاوردی بزرگ به نظر می‌رسید
01:00
is actually an indicator of how much work we need to do
23
60196
3480
در واقع نشان می‌دهد که چقدر باید سعی کنیم
01:03
to reach some of the most marginalized communities.
24
63716
2840
تا به برخی از جوامع حاشیه‌ای دست پیدا کنیم.
01:06
In general, when we present data as a scatterplot,
25
66556
2440
در کل وقتی داده‌ها را به شکل نمودار پراکنده می‌کشیم،
01:09
the average would usually look like this.
26
69036
2080
میانگین معمولاً به این شکل در می‌آید.
01:11
And where there are outliers,
27
71156
1400
و طبق روال معمول،
01:12
the typical approach is to undervalue them,
28
72596
2520
در صورت وجود دورافتاده‌ها آن‌ها را ناچیز می‌بینیم.
01:15
to see them as a deviation from the average
29
75156
2400
دورافتاده‌ها را به عنوان انحرافی از میانگین
01:17
or from what society thinks is normal.
30
77596
2280
یا آنچه جامعه عادی می‌داند در نظر می‌گیریم.
01:19
But I like to call these outliers “lost birds.”
31
79916
3560
اما من دوست دارم این دورافتاده‌ها را «پرندگان گمشده» نامگذاری کنم.
01:23
It's a nickname I use for something or someone who has gone astray.
32
83516
4120
این لقبی است که من برای چیزی یا کسی که انحراف‌یافته استفاده می‌کنم.
01:27
If you look hard enough,
33
87676
1240
اگر بیشتر دقت کنید،
01:28
you'll find that these lost birds pop up everywhere.
34
88916
3120
متوجه حضور ناگهانی این پرندگان گمشده در همه‌جا خواهید شد.
01:32
Like my mom, for example.
35
92756
1400
به طور مثال، مادرم.
01:34
She doesn't like being on camera, so this puppet will have to do.
36
94196
3080
او دوست ندارد جلوی دوربین بیاید، بنابراین این عروسک به جایش آمده.
01:37
She's a soft spoken, hijabi woman who isn't much bigger than this puppet.
37
97276
3440
او زنی آرام و باحجاب است که از این عروسک بزرگتر نیست.
01:40
Because of that, it's easy for some people to underestimate her.
38
100716
3200
به همین دلیل، برخی افراد به آسانی او را دست کم می‌گیرند.
01:43
But don't let those first impressions fool you.
39
103956
2200
اما نگذارید برداشت‌های اول شما را فریب دهند.
01:46
“In my generation,
40
106196
1680
«دوره‌ی ما،
01:47
we used to listen and accept what they tell us.
41
107916
3760
به چیزی که به ما می‌گفتند گوش می‌دادیم و قبول می‌کردیم.
01:51
'Do what you're told.'
42
111716
1680
می‌گفتند: «کاری که گفتیم رو بکن.»
01:53
But when I got older,
43
113436
1880
اما وقتی بزرگتر شدم تغییر کردم.
01:55
I just changed and I started to argue my point and get what I want."
44
115356
4880
برای نقطه نظرم دلیل می‌آوردم و به آنچه مد‌نظرم بود رسیدم.»
02:01
My mom's a retired doctor, an avid ugly-dress maker,
45
121316
3120
مادرم یک پزشک بازنشسته است. او با اشتیاق لباس‌های زشتی می‌دوزد.
02:04
a mother of two and a grandmother of none.
46
124476
2000
او مادر دو فرزند است، اما نوه‌ای ندارد.
02:06
Though she spends a fair amount of time trying to speak that into existence,
47
126516
3640
او هنوز مادربزرگ نشده، اما آنقدر می‌گوید تا نوه‌دار شود.
02:10
"I think for every mother, for her daughter, she wants a grandchild."
48
130156
5000
«فکر می‌کنم همه‌ی مادران از دخترهایشان نوه می‌خواهند.»
02:15
(Laughter)
49
135196
3040
(خنده)
02:18
"Sorry, Mona."
50
138276
1160
«ببخشید، مونا.»
02:19
Moving on.
51
139476
1160
بگذریم.
02:20
My mom is also a lost bird.
52
140676
1680
مامان من‌هم پرنده گمشده‌ای است.
02:22
"Me?"
53
142396
1160
«من؟»
02:23
She has, statistically speaking, gone astray.
54
143596
2400
او از نظر آماری منحرف شده است.
02:26
"Yeah, but it was a good deviation."
55
146036
2480
«بله، اما انحراف خوبی بود.»
02:28
Back in the late '70s,
56
148516
1160
در اواخر دهه ۷۰ میلادی،
02:29
my mom left Iraq and moved to the UK
57
149716
1760
مادرم عراق را ترک کرد
02:31
to further her medical training and practice.
58
151516
2200
و برای ادامه‌ی تحصیل در پزشکی به بریتانیا رفت.
02:33
She's among the four percent of people born in Iraq who now live abroad.
59
153756
3480
او جزو چهار درصدی است که در عراق متولد شده و خارج کشور زندگی می‌کنند.
02:37
By the early 2000s,
60
157596
1280
در اوایل دهه ۲۰۰۰ میلادی،
02:38
just three percent of UK doctors with her experience
61
158876
2920
تنها سه درصد از پزشکان بریتانیایی که تجربه او را داشتند
02:41
were non-white and practicing in her speciality.
62
161836
2640
سفید پوست نبودند و با او تخصص مشترک داشتند.
02:44
My mom is a lost bird because she is an outlier.
63
164516
2800
مادر من یک پرنده گمشده است زیرا او یک دورافتاده است.
02:47
She's one of the rare few to leave her home country
64
167356
2440
او یکی از معدود افرادی است که کشور خود را ترک کرده
02:49
and even rarer still among her medical peers.
65
169836
2520
و بین همتایان پزشکی‌اش، حتی نادرتر به حساب می‌آید.
02:52
We all think that the people that we love are special,
66
172356
2520
ما همه فکر می‌کنیم افرادی که دوستشان داریم، خاص هستند.
02:54
and there is some truth to that.
67
174876
1560
تا حدودی درست است.
02:56
But it’s worth considering the ways that we are all lost birds.
68
176436
2960
اما از جهاتی همه‌ی ما پرندگان گمشده‌ای هستیم.
02:59
Because when we focus on the average and we ignore the outliers,
69
179396
3040
اگر روی میانگین تمرکز ‌کنیم و دورافتاده‌ها را نادیده بگیریم،
03:02
we lose all of the richness and insights that those stories provide.
70
182476
3320
تمام غنا و بینش‌هایی که داستان‌های دیگران دارند را از دست می‌دهیم.
03:05
But when we dig into the deviations, we get to see the bigger picture.
71
185796
3920
اما اگر انحرافات را بررسی کنیم، دید وسیع‌تری خواهیم داشت.
03:09
One from a bird's-eye view.
72
189716
1760
مثل دید یک پرنده.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7