What we miss when we focus on the average | Am I Normal? with Mona Chalabi
98,624 views ・ 2021-11-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
When we think about data,
we usually think about averages.
1
196
3160
譯者: Yu-Chi Cheng
審譯者: Helen Chang
看著數據,我們腦中
往往想的是它的平均。
00:03
Average height, average salary,
2
3356
1800
平均身高、平均工資、
00:05
average number of hours
spent on video calls.
3
5196
2400
平均花在視訊的小時數。
00:07
It’s tempting to focus on these neat
little summaries of our world.
4
7636
3600
我們很容易專注於世上這些
簡潔的小摘要。
00:11
But the world is a lot messier
than these averages can make it out to be.
5
11276
3600
但這個世界其實
比平均所顯示出的還要混亂。
00:14
So instead, I look for the outliers.
6
14916
2480
所以我反而專注在離群值上。
00:17
They can offer a better reflection
of this chaos we call life.
7
17436
3520
這些可以更好地反應
我們稱為災難的生活型態。
00:20
And they can offer a different perspective
8
20996
2040
他們更可以提供給我們:
對於我們了解的領域
00:23
on the things that we think we understand.
9
23076
2000
不一樣的視角。
00:25
[Am I Normal? with Mona Chalabi]
10
25116
2480
〔我平凡嗎?莫娜·查拉比〕
00:27
Take, for instance, the stats
around teens and cigarettes.
11
27636
2760
拿青少年和菸的數據來看。
00:30
According to the CDC,
between 1997 and 2019,
12
30436
3560
根據疾病管制與預防中心,
在1997與2019年間,
00:34
the percentage of American
high school students who smoked plummeted
13
34036
3200
美國高中生抽菸的比例
從 36% 掉到 6%。
00:37
from 36 to just six percent.
14
37276
2280
00:39
That seems like a pretty big win,
15
39556
1960
看似是一場大勝利,
00:41
but when you break apart the data
and look at the outliers,
16
41516
2840
但如果分析數據,看著那些離群值,
00:44
it is a totally different picture.
17
44356
1640
就大大不同了。
00:46
Among American Indian
and native Alaskan students,
18
46036
2360
在美洲印第安人
和阿拉斯加原住民學生中,
00:48
cigarette usage is much higher
than that six percent average.
19
48436
3040
抽菸的習慣遠高於那 6% 的平均。
00:51
It comes in at a sizable 21 percent.
20
51516
2760
是相當大的 21%。
00:54
All other racial and ethnic groups
were in the single digits.
21
54316
3080
所有其他種族的比率都在個位數。
00:57
So what first seemed
like this great success story
22
57436
2760
所以乍看這個似乎成功的故事
01:00
is actually an indicator
of how much work we need to do
23
60196
3480
其實僅僅表示我們還要努力多少
01:03
to reach some of the most
marginalized communities.
24
63716
2840
才能觸及到一些最邊緣的族群。
01:06
In general, when we present
data as a scatterplot,
25
66556
2440
一般來說,使用散佈圖時,
01:09
the average would usually look like this.
26
69036
2080
平均會長這樣。
01:11
And where there are outliers,
27
71156
1400
而如果離群值存在,
01:12
the typical approach
is to undervalue them,
28
72596
2520
通用的手段是低估它們,
01:15
to see them as a deviation
from the average
29
75156
2400
低估它們,
認為它們是平均中小小的偏差
01:17
or from what society thinks is normal.
30
77596
2280
或是社會中的不正常。
01:19
But I like to call
these outliers “lost birds.”
31
79916
3560
但我喜歡叫它們「丟失的鳥」。
01:23
It's a nickname I use for something
or someone who has gone astray.
32
83516
4120
這是我為那些偏離者所取的綽號。
01:27
If you look hard enough,
33
87676
1240
如果你仔細查看,
01:28
you'll find that these lost birds
pop up everywhere.
34
88916
3120
就會發現丟失的鳥存在於各個角落。
01:32
Like my mom, for example.
35
92756
1400
我媽媽就是一個例子。
01:34
She doesn't like being on camera,
so this puppet will have to do.
36
94196
3080
她不喜歡入鏡,
因此用這個娃娃代替。
01:37
She's a soft spoken, hijabi woman
who isn't much bigger than this puppet.
37
97276
3440
她是一個輕聲細語,罩著面紗,
不比我手上娃娃大多少的女人。
01:40
Because of that, it's easy for some people
to underestimate her.
38
100716
3200
因此,其他人很容易低估她。
01:43
But don't let those first
impressions fool you.
39
103956
2200
但別讓那些既定印象愚弄你。
01:46
“In my generation,
40
106196
1680
「在我們那個時代,
01:47
we used to listen
and accept what they tell us.
41
107916
3760
我們會服從他們所告訴我們的一切。
01:51
'Do what you're told.'
42
111716
1680
『照你聽到的做。』
01:53
But when I got older,
43
113436
1880
但隨著我長大,
01:55
I just changed and I started to argue
my point and get what I want."
44
115356
4880
我隨之改變,更開始爭辯我的觀點,
也得到我所想要的。」
02:01
My mom's a retired doctor,
an avid ugly-dress maker,
45
121316
3120
我媽是退休醫生,
狂熱地縫製醜醜的女裝,
02:04
a mother of two and a grandmother of none.
46
124476
2000
有兩個孩子,沒有孫子。
02:06
Though she spends a fair amount of time
trying to speak that into existence,
47
126516
3640
她時常抓著這個點不放,說:
02:10
"I think for every mother,
for her daughter, she wants a grandchild."
48
130156
5000
「每個母親都會想要孫子。」
02:15
(Laughter)
49
135196
3040
〔笑聲〕
02:18
"Sorry, Mona."
50
138276
1160
「抱歉,莫娜。」
02:19
Moving on.
51
139476
1160
繼續。
02:20
My mom is also a lost bird.
52
140676
1680
我媽也是一隻丟失的鳥。
02:22
"Me?"
53
142396
1160
「我嗎?」
02:23
She has, statistically
speaking, gone astray.
54
143596
2400
她走上了一條不太一樣的路。
02:26
"Yeah, but it was a good deviation."
55
146036
2480
「那是一個好的標準差。」
02:28
Back in the late '70s,
56
148516
1160
回想七十年代,
02:29
my mom left Iraq and moved to the UK
57
149716
1760
我媽離開了伊拉克,移居到英國
02:31
to further her medical
training and practice.
58
151516
2200
以增強自己的醫療練習及技術。
02:33
She's among the four percent of people
born in Iraq who now live abroad.
59
153756
3480
她是 4% 出生在伊拉克
而移居國外其中的一個。
02:37
By the early 2000s,
60
157596
1280
在兩千年初期,
02:38
just three percent of UK doctors
with her experience
61
158876
2920
在英國,和她同樣經驗與執業領域的
醫生只有 3% 不是白種人。
02:41
were non-white and practicing
in her speciality.
62
161836
2640
02:44
My mom is a lost bird
because she is an outlier.
63
164516
2800
她是一隻丟失的鳥,也是離群值。
02:47
She's one of the rare few
to leave her home country
64
167356
2440
她是少數離開出生地的,
02:49
and even rarer still
among her medical peers.
65
169836
2520
更是少數後來成為醫療人士的。
02:52
We all think that the people
that we love are special,
66
172356
2520
我們總認為自己愛的人最是特別,
02:54
and there is some truth to that.
67
174876
1560
那是有原因的。
02:56
But it’s worth considering the ways
that we are all lost birds.
68
176436
2960
不妨換個想法,
我們都是迷途的鳥兒,
02:59
Because when we focus on the average
and we ignore the outliers,
69
179396
3040
因為專注於平均值、忽略離群值,
03:02
we lose all of the richness and insights
that those stories provide.
70
182476
3320
就失去那些故事背後的
豐富層次和獨特見解。
03:05
But when we dig into the deviations,
we get to see the bigger picture.
71
185796
3920
但如果深掘標準差
便得以看見更整體的觀點。
03:09
One from a bird's-eye view.
72
189716
1760
一個俯看的視角。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。