Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | Alicia Eggert

43,088 views ・ 2020-03-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei
00:13
If you happened to be in the town of Lubec, Maine
0
13507
2779
اگر تاکنون در شهرلوبک ،ایالت مین بوده‌اید
00:16
in July of 2016,
1
16310
2285
در ژوئیه ۲۰۱۶،
00:18
you may have seen something a little curious on the horizon
2
18619
2948
شاید در افق چیزی دیده‌ باشید که کمی کنجکاوتان کرده‌ باشد
00:21
when you looked out across the bay.
3
21591
2078
وقتی به آن سوی خلیج نگاه کردید.
00:24
In the distance,
4
24363
1262
در فاصله‌ای دور،
00:25
on an otherwise uninhabited island,
5
25649
2586
در جزیره‌ای غیرمسکونی،
00:28
loomed large black letters that spelled the word "FOREVER."
6
28259
3698
حروف سیاه بزرگی کلمه «برای همیشه» را نشان می‌دهند.
00:31
The sign was 15 feet tall and 50 feet wide,
7
31981
3976
طول این علامت ۴.۶ متر و عرض آن ۱۵.۳ بود،
00:35
large enough so that on a clear day, you really could see "FOREVER,"
8
35981
4326
به قدر کافی بزرگ بود که دریک روز عادی بتوان کلمه «برای همیشه» را دید،
00:40
the word perfectly visible and legible in the distance.
9
40331
3706
کلمه از فاصله دور هم خوانا و قابل رویت بود.
00:44
But on some days,
10
44061
1341
اما در بعضی از روزها،
00:45
a thick white fog would roll in off the ocean,
11
45426
3722
مه غلیظ سفیدی بر روی اقیانوس پدیدار می‌شد،
00:49
erasing the word and the view altogether.
12
49172
3095
که منظره و کلمه را می‌پوشاند.
00:53
And sometimes, like in this video,
13
53291
2524
و بعضی اوقات مانند همین ویدیو،
00:55
you could barely see "FOREVER" peeking out of the shifting fog,
14
55839
4372
به سختی می‌شد «برای همیشه» را در مه درحال تغییر دید،
01:00
accompanied only by the rhythmic warning sounds of fog horns.
15
60235
4354
که با ریتم هشداردهنده آژیر مه همراه بود.
01:04
(Sound of fog horn)
16
64613
2456
(صدای آژیر مه)
01:09
(Sound of fog horn)
17
69800
3293
(صدای آژیر مه)
01:13
It started out as a fairly simple idea,
18
73792
2491
همه چیز از ایده‌ای نسبتا ساده شروع شد،
01:16
albeit a little strange,
19
76307
1691
و البته کمی عجیب،
که کلمه «برای همیشه» را در آن چشم انداز قراردهیم
01:18
to put the word "FOREVER" in the landscape
20
78022
2213
01:20
so it could appear and disappear in the fog.
21
80259
2699
تا بتواند در مه ظاهر و ناپدید شود.
01:23
But it took over a year to plan and execute,
22
83601
3073
اما اجرا و برنامه‌ریزی این طرح یک سال زمان برد،
01:26
and it required the help of so many people,
23
86698
2730
و به کمک افراد زیادی نیاز بود،
01:29
like the lobster boat captain,
24
89452
2119
مانند کاپیتان قایق خرچنگ،
01:31
who helped transport all of the materials to the island.
25
91595
3214
کسی که در انتقال تمام مواد به جزیره کمک کرد.
01:35
And the volunteers, who helped carry thousands of pounds of wood and steel
26
95270
4168
و داوطلبانی که در حمل هزاران کیلوگرم چوب و فولاد
01:39
to the top of the hill through waist-high shrubs.
27
99462
3104
به بالای تپه و داخل بوته‌های کمربالا کمک کردند.
01:43
And in the end,
28
103791
1414
و در پایان،
01:45
"FOREVER" only lasted for three weeks.
29
105229
2689
«برای همیشه» تنها سه هفته دوام آورد.
01:47
(Laughter)
30
107942
2818
(خنده)
01:50
So if you're wondering why I did it at all,
31
110784
2818
خب اگر می‌خواهید بدانید چرا اصلا این‌کار را کردم،
01:53
as I often did during that process,
32
113626
3261
همانطور که معمولا در طول پروژه انجام دادم،
01:56
it might help for you to know a little bit more about me
33
116911
2626
شاید کمکتان کند که کمی بهتر من را
01:59
and my upbringing.
34
119561
1595
وطوری که تربیت شده‌ام، بشناسید.
02:02
I grew up in an evangelical Christian family.
35
122410
3262
من در خانواده مسیحی انجیلی بزرگ شدم.
02:05
And although I'm an atheist today,
36
125696
2437
و اگرچه الان بی‌دین هستم،
02:08
I've realized that my religious upbringing
37
128157
2529
تشخیص دادم مذهبی که با آن رشد کردم
02:10
has played a really important role in shaping the person that I've become.
38
130710
4589
نقش واقعا مهمی در شکل دادن کسی که الان هستم داشت.
02:16
In 1986, when I was five years old,
39
136109
3510
در سال ۱۹۸۶ زمانی‌که پنج سالم بود،
02:19
my parents became missionaries to South Africa.
40
139643
3200
والدینم در آفریقای جنوبی مبلغ مذهبی بودند.
و این مربوط به چند سال آخر اختلاف بین سفید‌پوستان و سیاه‌پوستان بود،
02:23
And that was during the last few years of the apartheid,
41
143237
3167
02:26
so we lived in an all-white neighborhood,
42
146428
2975
و ما در محله سفید‌پوست ها زندگی می‌کردیم،
02:29
and I attended an all-white public school,
43
149427
3134
و من در مدرسه ی دولتی سفیدپوست‌ها ثبت نام شدم،
02:32
while my parents helped found a multiracial church
44
152585
2587
درحالیکه والدینم به دنبال یافتن کلیسای چندجانبه بودند
02:35
in downtown Cape Town.
45
155196
1857
درمرکز شهر کیپ تاون.
02:38
Because I was so young,
46
158370
1151
چون من جوان بودم،
02:39
it was impossible for me to understand
47
159545
2277
غیرممکن بود که بفهمم
02:41
the magnitude of what was happening in South Africa at that time.
48
161846
4001
اهمیت اتفاقی را که در آن زمان در آفریقای جنوبی در حال رخ دادن بود.
02:47
I witnessed the racism and oppression of people of color I knew and loved
49
167887
4899
من شاهد نژادپرستی وظلم افراد رنگی که می‌شناختم و دوستشان داشتم بودم
02:52
on a daily basis,
50
172810
1529
بصورت روزانه،
02:54
but because of my own skin color,
51
174363
2349
اما بخاطر رنگ پوست خودم،
02:56
there was no way I could fully comprehend it.
52
176736
2944
راهی نبود تا بتوانم آن را کاملا درک کنم.
03:00
But I had the privilege to experience, firsthand,
53
180276
3875
اما دست کم، فرصت تجربه‌اش را داشتم،
03:04
one of the most influential social movements of the 20th century.
54
184175
4340
تجربه یکی از بزرگترین جنبش های اجتماعی تاثیرگذار قرن بیستم.
03:08
And the thing that left a long-lasting impression on me
55
188921
4021
اما چیزی که اثر آن در طولانی مدت روی من ماند
03:12
was how the people I met in South Africa
56
192966
2698
این بود که چطور مردمی که در آفریقای جنوبی دیدم
03:15
could envision a better future for themselves and their country.
57
195688
4119
می‌توانستند آینده ای بهتر برای خود و کشورشان تجسم کنند.
03:20
A future they really believed was possible.
58
200228
3158
آینده ای که واقعا به وقوع آن ایمان داشتند.
03:23
And then they worked together, relentlessly, for decades,
59
203974
3857
و آنها باهم سخت کوشانه ،برای دهه‌ها ،تلاش کردند،
03:27
until they achieved that extraordinary historic change.
60
207855
4023
برای دستیابی به آن تغییر تاریخی فوق العاده.
03:32
I was there to see Nelson Mandela released from prison,
61
212958
3264
من آنجا بودم وآزاد شدن نلسون ماندلا از زندادن را دیدم،
03:36
and I watched an entire country begin a major transformation.
62
216246
5238
دیدم تمام کشور یک تغییر اساسی را شروع کردند.
03:41
And that transformed me as a person.
63
221913
2400
و آن من را بعنوان یک انسان تغییر داد.
03:44
It instilled in me a sense of wonder and optimism
64
224974
4857
به من حس شگفتی و خوشبینی را القا کرد
03:49
and possibility that permeates everything I create.
65
229855
3652
و امکان نفوذ به هرآنچه که ساخته ام را داد.
من پیکره‌هایی ساختم مانند کلمه «برای همیشه»
03:55
I make sculptures like "FOREVER"
66
235178
1625
03:56
as a way of giving physical, tangible forms to language and time.
67
236827
5695
به عنوان راهی برای ارائه اشکال ملموس به زبان و زمان.
04:02
Those powerful but invisible forces
68
242908
2885
آن نیروهای قدرتمند اما نامرئی
04:05
that shape the way we perceive and experience our realities.
69
245817
4389
که به درک و تجربه ما از حقیقت شکل می‌دهند.
04:10
And in doing so, I try to give other people the opportunity
70
250802
4108
و در انجام این کار سعی کردم این فرصت را به مردم بدهم
04:14
to reflect on their own perception of reality
71
254934
3508
که به درک خودشان از واقعیت بپردازند
04:18
and inspire them to wonder and imagine
72
258466
3100
و الهام بخش آنها برای شگفتی و تصور
04:21
what else might be possible.
73
261590
2215
هرچیز دیگری که ممکن است باشد.
برای انجام این کار معمولا از علامات استفاده می‌کنم،
04:25
I often use signs to do this,
74
265371
1873
04:27
because of how simply and effectively they're able to grab our attention
75
267268
4878
چراکه به راحتی و به‌ صورت تاثیرگذار توجه مارا جلب می‌کنند
04:32
and communicate information.
76
272170
2280
و اطلاعات را منتقل می‌کنند.
04:34
They often point out things we would otherwise overlook,
77
274965
3214
اغلب به چیزهایی اشاره می‌کنند که شاید ما سرسری از آن ها می‌گذشتیم،
04:38
like this sign on the side of the highway in Texas.
78
278203
4662
مانند این علامت درکنار بزرگراه تگزاس.
04:42
[TEMPTATIONS]
79
282889
1150
[مسیر انحرافی]
04:44
They can often signify things that we can't see at all,
80
284063
2626
اغلب چیزهایی را نشان می‌دهند که ما نمی‌توانیم ببینیم،
04:46
like the distance to our destination.
81
286713
2039
مانند فاصله‌ای که تا مقصدمان داریم.
04:48
Signs often help to orient us in the world
82
288776
3238
علائم در جهت‌یابی به ما کمک می‌کنند
04:52
[You are on an island]
83
292038
1151
[شما در یک جزیره هستید]
04:53
by telling us where we are now
84
293213
1539
با گفتن اینکه الان کجا هستیم
04:54
and what's happening in the present moment,
85
294776
2214
و چه چیزی در حال حاضر اتفاق می‌افتد،
04:57
but they can also help us zoom out,
86
297014
2666
همچنین به ما در بزرگنمایی،
04:59
shift our perspective
87
299704
2016
و تغییر چشم اندازمان کمک می‌کنند
05:01
and get a glimpse of the bigger picture.
88
301744
2667
و کمک می‌کند نگاهی اجمالی بر تصویری بزرگتر بیاندازیم.
05:05
Imagine, for example,
89
305014
2722
تصورکنید برای مثال،
05:07
you're walking down the street in Philadelphia.
90
307760
2931
به سمت پایین خیابانی در فلادلفیا قدم می‌زنید.
05:11
A city in the US that contains so much history,
91
311081
3650
شهری درایالت متحده که حاوی تاریخی سرشار است،
05:14
the birthplace of our constitution.
92
314755
2646
زادگاه قانون اساسی ما.
05:18
But imagine you're walking down the street
93
318565
2020
اما تصورکنید به سمت پایین خیابان در حرکت هستید
05:20
in an area that's undergoing a huge transformation
94
320609
3167
در منطقه ای که دستخوش تغییر عظیمی شده است
05:23
due to gentrification.
95
323800
1610
بخاطر اعیان نشین شدن.
و همانطور که درحال قدم زدن به سمت پایین خیابان هستید،
05:26
And as you walk down that street,
96
326069
2064
05:28
you notice something flashing up above you.
97
328157
2626
متوجه می‌شوید چیزی بالای سرتان چشمک می‌زند.
05:30
So you look up and you see this.
98
330807
3119
پس به بالا نگاه می‌کنید و این را می‌بینید.
05:34
A flashing neon sign that says
99
334371
2098
یک چراغ نئونی چشمک زن که می‌گوید
05:36
"All the light you see is from the past,"
100
336493
2917
«تمام روشنایی که می‌بینید از گذشته است،»
05:39
and then "All you see is past,"
101
339434
2595
و سپس «هرچه می‌بینید از گذشته است،»
05:42
before turning off completely for a brief moment.
102
342053
3004
قبل از اینکه برای استراحتی چند لحظه ای کاملا خاموش شود.
05:46
It asks you to stop and notice
103
346723
1866
ازشما می‌خواهد که صبرکرده و توجه کنید
05:48
the history embedded in everything that you see.
104
348613
2960
به اینکه هرچه می‌بینید گذشته را در خود دارد.
05:53
And it reminds you
105
353486
1174
و به شما یادآوری می‌کند
05:54
that because light takes time to travel across space,
106
354684
4170
همانطور که نور برای رفتن به فضا به زمان نیاز دارد،
05:58
even from just across the street or across the room,
107
358878
3659
حتی برای رفتن به آنطرف خیابان یا برای رفتن به اتاق،
06:02
everything you're seeing in the present moment
108
362561
2575
هرچیزی که در حال حاضر مشاهده می‌کنید
06:05
is technically an image of the past.
109
365160
2798
از نظر فنی تصویری از گذشته است.
06:10
Signs influence the way we all navigate the world,
110
370565
3405
علامت‌ها بر روی حرکتمان در جهان تاثیر می‌گذارند،
06:13
which means they have the ability to create
111
373994
2867
که یعنی توانایی ساختن را دارند
06:16
a collective experience or understanding.
112
376885
3097
ساختن یک تجربه و ادراک جمعی.
06:20
My time in South Africa taught me
113
380807
2215
زمانی که آفریقای جنوبی بودم آموختم
06:23
that when people are able to find common ground
114
383046
3413
که وقتی مردم توانایی یافتن زمینه‌های مشترک را دارند
06:26
and work together towards a mutual goal,
115
386483
3340
و برای رسیدن به اهداف متقابل با هم تلاش می‌کنند،
06:29
powerful things can happen and so much more becomes possible.
116
389847
3818
اتفاقات قدرتمندی می‌تواند رخ دهد و بیشتر از قبل ممکن شود.
06:34
And I want to create more opportunities
117
394340
2468
و من می‎خواهم فرصت‌های بیشتری خلق کنم
06:36
for people to find that kind of common ground.
118
396832
3031
برای مردم تا آن زمینه مشترک را بیابند.
06:40
I want people to feel the power of collaboration,
119
400237
3864
می‌خواهم گاهی اوقات مردم قدرت همکاری را احساس کنند،
06:44
sometimes quite literally.
120
404125
1881
به معنای واقعی کلمه.
06:47
A few years ago,
121
407252
1295
چند سال قبل،
06:48
a friend of mine showed me
122
408571
1398
دوستی نشانم داد
06:49
how our bodies can safely conduct small amounts of electricity.
123
409993
4623
که چگونه بدن ما می‌تواند به راحتی کمی الکتریسیته را از خود عبور دهد.
06:54
And if you hold hands with another person,
124
414982
2698
و اگر دست شخص دیگری را بگیرید،
06:57
a small electrical current can pass through your held hands
125
417704
3651
جریان الکتریکی کوچکی می‌تواند از دستهایتان عبور کند
07:01
and become like a switch that can trigger something else to happen.
126
421379
3959
و به کلیدی تبدیل شود که می‌تواند باعث رخ دادن اتفاق دیگری شود.
07:06
So last year, I used that form of human connection
127
426275
4706
پارسال از این نوع ارتباط انسانی استفاده کردم
07:11
to activate an inflatable sculpture.
128
431005
2635
تا یک سازه بادی را فعال کنم.
07:14
I put two sensors on a platform far enough apart
129
434300
3192
دو سنسور را به اندازه کافی دور از هم روی سکو قرار دادم
07:17
so that one person can't make it work on their own.
130
437516
3013
بنابراین یک نفر به تنهایی نمی‌توانست سازه را فعال کند.
07:20
But when two or more people work together
131
440903
2271
اما وقتی دو نفر یا بیشتر باهم تلاش می‌کردند
07:23
to complete that electrical circuit,
132
443198
2562
تا آن جریان الکتریکی را راه بیاندازند،
07:25
the inflatable comes to life.
133
445784
1933
سازه بادی نیز کار می‌افتاد.
07:28
And it begins to fill with air,
134
448522
2730
و شروع می‌کرد به پر شدن از هوا،
07:31
and the longer people hold hands, the larger it becomes,
135
451276
3571
و هرچه نفرات بیشتری دست یکدیگر را می‌گرفتند، سازه بزرگتر می‌شد،
07:34
expanding into the words "You are magic."
136
454871
3333
و جمله «شما جادو هستید» را نشان می‌داد.
07:38
(Music, birds chirping)
137
458228
4159
(موسیقی،غوغای پرندگان)
07:42
I always love to see
138
462411
1333
همیشه دوست داشتم ببینم
07:43
how each group of people finds a different way
139
463768
3634
که چطور هر گروه از مردم راه های مختلفی را امتحان می‌کردند
07:47
to bridge that physical and metaphorical divide.
140
467426
3444
برای عبور از آن قسمت فیزیکی و استعاری.
07:52
But as soon as they release their hands and break that connection,
141
472331
4714
اما به محض اینکه دستانشان را جدا می‌کنند و آن ارتباط را قطع می‌کنند،
07:57
the words immediately begin to slouch and fall over
142
477069
4054
سازه به سرعت خم میشود و سقوط می‌کند
08:01
and eventually return to a lifeless pile of fabric on the ground.
143
481147
4222
و سرانجام به توده ای پارچه ای که بی جان روی زمین افتاده تبدیل می‌شود.
08:06
(Applause)
144
486733
6784
(تشویق)
08:15
At this moment in time, I think we could all agree
145
495422
4227
در این لحظه، فکر می‌کنم هم نظر باشیم
08:19
that the future feels pretty bleak and uncertain.
146
499673
4504
که آینده تاریک و نامشخص است.
08:25
But maybe the hope
147
505709
1619
اما شاید امید
08:27
for a brighter, more sustainable, more equitable future
148
507352
5241
برای آینده ای روشن‌تر، پایدارتر و عادلانه تر
08:32
depends first on our ability to imagine it.
149
512617
3539
به توانایی شما در تصور کردن آن بستگی دارد.
08:38
But after we imagine it,
150
518101
1809
اما بعد ازاین که تصورش کردیم،
08:39
we actually have to believe it's possible.
151
519934
2778
باید واقعا باور داشته‌ باشیم که ممکن است.
08:44
And then we have to find common ground
152
524006
3412
و سپس باید زمینه‌های مشترک بین خود را پیدا کنیم
08:47
with people we would maybe otherwise disagree with
153
527442
3905
با کسانی که ممکن است با آنها مخالف باشیم
08:51
and work together towards that mutual goal.
154
531371
2933
و باهم برای رسیدن به هدف متقابل تلاش کنیم.
08:55
And if we do that, I believe we have the capacity for magic.
155
535315
3786
و اگر این‌ کار را انجام دهیم، باور دارم که ظرفیت جادو را هم داریم.
09:00
So if you can humor me for one more minute,
156
540641
3436
اگر بخواهید می‌توانید مسخره‌ام کنید اما برای یک دقیقه،
09:04
I'm going to ask everyone in this theater to hold hands.
157
544101
5150
از تمام کسانی که در سالن هستند می‌خواهم دست های یکدیگر را بگیرند.
09:14
When was the last time you held hands with a stranger?
158
554602
2723
آخرین باری که دست یک غریبه را گرفتید کی بود؟
09:17
(Laughter)
159
557349
1927
(خنده)
09:21
And if you feel comfortable,
160
561078
1444
و اگر احساس راحتی کردید،
09:22
go ahead and make that metaphorical gesture
161
562546
3762
این حالت استعاری را
09:26
of reaching across the aisle.
162
566332
1602
تا رسیدن به راهرو ادامه دهید.
09:28
And after you've held hands with people on either side of you,
163
568315
3659
و بعد از اینکه دست شخص کناریتان را گرفتید،
09:31
if you feel comfortable, please close your eyes.
164
571998
2857
اگر احساس راحتی کردید، لطفا چشمتان را ببندید.
09:35
Now take a minute to imagine what you want,
165
575522
3743
حالا یک دقیقه آنچه می‌خواهید را تصور کنید،
09:39
what you want the future to look like.
166
579289
3066
اینکه دوست دارید آینده چه شکلی باشد.
09:42
And give yourself permission to be at least a little bit idealistic.
167
582797
5079
و به خودتان اجازه دهید تا حداقل کمی آرمانگرا باشید.
09:50
What do you want to see change or happen in your own life as an individual?
168
590075
5364
می‌خواهید در زندگی فردی‌تان چه اتفاقی بیفتدیا چه چیزی تغییر کند؟
09:56
What do you want to see change or happen for everyone, for the planet?
169
596868
5891
می‌خواهید برای همه و کره زمین چه اتفاقی بیفتد یا چه چیزی تغییر کند؟
10:04
Can you picture it?
170
604300
1594
می‌توانید آن را به تصویر بکشید؟
10:06
And can you start to see how, if we all worked together,
171
606641
4427
و می‌توانید ببینید چطور، اگر همه با هم تلاش کنیم،
10:11
it might actually be possible?
172
611092
2492
این آینده ممکن خواهد شد؟
10:15
Now open your eyes,
173
615512
1760
حالا چشمهایتان را باز کنید،
10:18
and let's make it real.
174
618275
1775
بیایید این تصور را به واقعیت تبدیل کنیم.
10:20
Thank you.
175
620998
1175
ممنون.
10:22
(Applause)
176
622197
5770
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7