Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | Alicia Eggert
43,221 views ・ 2020-03-03
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gloria Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
If you happened to be
in the town of Lubec, Maine
0
13507
2779
만약 여러분이 메인주 루벡이라는
동네에 있었다면
00:16
in July of 2016,
1
16310
2285
2016년 7월에
00:18
you may have seen something
a little curious on the horizon
2
18619
2948
수평선 상에 조금 특이한 것을
봤을 것입니다.
00:21
when you looked out across the bay.
3
21591
2078
만을 가로질러 내다 보았을 때
00:24
In the distance,
4
24363
1262
저 멀리,
00:25
on an otherwise uninhabited island,
5
25649
2586
아무도 살지 않을 것 같은 무인도에
00:28
loomed large black letters
that spelled the word "FOREVER."
6
28259
3698
큰 검정색으로 "영원히" 라는 글씨가
어렴풋이 보였을 것입니다.
00:31
The sign was 15 feet tall
and 50 feet wide,
7
31981
3976
그 표지판은
높이 4.6m에 15m 넓이로,
00:35
large enough so that on a clear day,
you really could see "FOREVER,"
8
35981
4326
맑은 날이라면 멀리서도 "영원히"를
00:40
the word perfectly visible
and legible in the distance.
9
40331
3706
완벽하게 보고 읽을 수
있을 정도의 큰 크기입니다.
00:44
But on some days,
10
44061
1341
하지만 어떤 날은,
00:45
a thick white fog
would roll in off the ocean,
11
45426
3722
아주 짙은 하얀 안개가 바다 위를 덮어
00:49
erasing the word and the view altogether.
12
49172
3095
그 단어와 경관 모두를
지워 버리기도 합니다.
00:53
And sometimes, like in this video,
13
53291
2524
어떤 날에는,
이 영상에 보이는 것처럼
00:55
you could barely see "FOREVER"
peeking out of the shifting fog,
14
55839
4372
지나가는 안개 사이로
"영원히"는 거의 보이지 않고,
리듬있는 농무 경적 소리밖에
들리지 않았을 것 입니다.
01:00
accompanied only by the rhythmic
warning sounds of fog horns.
15
60235
4354
01:04
(Sound of fog horn)
16
64613
2456
(농무 경적 소리)
01:09
(Sound of fog horn)
17
69800
3293
(농무 경적 소리)
01:13
It started out as a fairly simple idea,
18
73792
2491
이것은 꽤 단순한 발상에서
시작되었습니다.
01:16
albeit a little strange,
19
76307
1691
비록 조금 이상하게
생각될 수도 있지만,
01:18
to put the word "FOREVER" in the landscape
20
78022
2213
"영원히" 라는 단어를
풍경 안에 넣어서
01:20
so it could appear
and disappear in the fog.
21
80259
2699
안개 속에서 나타났다가
사라지게 하도록 하는 것이 말이죠.
01:23
But it took over a year
to plan and execute,
22
83601
3073
하지만 이것을 계획하고 실행시키는 데는
일 년 이상의 시간이 걸렸고,
01:26
and it required the help
of so many people,
23
86698
2730
수 많은 사람들의 도움이 필요했어요.
01:29
like the lobster boat captain,
24
89452
2119
그 중에는 랍스터 배의 선장님도 계셨는데,
01:31
who helped transport
all of the materials to the island.
25
91595
3214
많은 자재들을 섬으로
운반하는 것을 도와주셨죠.
01:35
And the volunteers, who helped carry
thousands of pounds of wood and steel
26
95270
4168
그리고 자원봉사자들은 수천 킬로 되는
목재와 강철들을,
01:39
to the top of the hill
through waist-high shrubs.
27
99462
3104
허리높이까지 오는 덤불 사이를 헤치고
언덕 정상까지 운반해주었습니다.
01:43
And in the end,
28
103791
1414
그리고 마지막에는,
01:45
"FOREVER" only lasted for three weeks.
29
105229
2689
"영원히"가 쓰여진 글자 표지판은
고작 3주 동안만 설치되었죠.
01:47
(Laughter)
30
107942
2818
(웃음)
01:50
So if you're wondering
why I did it at all,
31
110784
2818
여러분들이 도대체 왜 제가
이런 일을 했는지 궁금해하고 계시다면,
01:53
as I often did during that process,
32
113626
3261
제가 이 작업을 하면서
스스로에게 반문했던 것처럼,
01:56
it might help for you to know
a little bit more about me
33
116911
2626
저에 대해서 아신다면
이해하는 데 조금 도움이 될 수도 있겠네요.
01:59
and my upbringing.
34
119561
1595
제가 자라온 환경에 대해서도 말이죠.
02:02
I grew up in an evangelical
Christian family.
35
122410
3262
저는 복음주의 기독교
가정에서 자랐습니다.
02:05
And although I'm an atheist today,
36
125696
2437
비록 지금은 무신론자가 되었지만,
02:08
I've realized that my religious upbringing
37
128157
2529
저는 이런 종교적 훈육환경이
02:10
has played a really important role
in shaping the person that I've become.
38
130710
4589
지금의 저를 만드는데 아주
중요한 역할을 했음을 깨달았습니다.
02:16
In 1986, when I was five years old,
39
136109
3510
1986년, 제가 5살 때,
02:19
my parents became missionaries
to South Africa.
40
139643
3200
제 부모님은 선교사로
남아프라카에 가게되었습니다.
02:23
And that was during
the last few years of the apartheid,
41
143237
3167
그때는 인종 차별 정책이 마지막 몇년을
남기지 않은 때였기 때문에
02:26
so we lived in an all-white neighborhood,
42
146428
2975
우리는 백인들만 사는 동네에 살았고
02:29
and I attended an all-white public school,
43
149427
3134
저는 백인들만 다니는
공립 학교를 다니는 동안,
02:32
while my parents helped found
a multiracial church
44
152585
2587
제 부모님은 다민족 교회를
케이프 타운 도심에서
설립하시는 일을 돕고 계셨죠.
02:35
in downtown Cape Town.
45
155196
1857
02:38
Because I was so young,
46
158370
1151
그 당시에는 제가 너무 어렸기 때문에,
02:39
it was impossible for me to understand
47
159545
2277
이해하기에는 불가능했었습니다.
02:41
the magnitude of what was happening
in South Africa at that time.
48
161846
4001
그 당시 남아프리카에서
벌어지고 있는 일들의 중요성을 말이죠.
02:47
I witnessed the racism and oppression
of people of color I knew and loved
49
167887
4899
저는 인종차별을 목격하였고
제가 알고 사랑하는 유색인종에
매일 매일 가해지는 억압을 보았습니다.
02:52
on a daily basis,
50
172810
1529
02:54
but because of my own skin color,
51
174363
2349
그렇지만 제 피부색 때문에,
02:56
there was no way
I could fully comprehend it.
52
176736
2944
그런 것들을 충분히
이해할 수 있는 방법은 없었습니다.
03:00
But I had the privilege
to experience, firsthand,
53
180276
3875
하지만 저는 20세기의
가장 영향력있는 사회 운동을
03:04
one of the most influential
social movements of the 20th century.
54
184175
4340
직접 체험할 수 있는
특권을 가졌습니다.
03:08
And the thing that left
a long-lasting impression on me
55
188921
4021
그리고 저에게 깊은 인상을 남겼던 것은
03:12
was how the people I met in South Africa
56
192966
2698
남아프리카에서 만났던 사람들이
03:15
could envision a better future
for themselves and their country.
57
195688
4119
그들 자신과 나라를 위해
더 나은 미래를 상상했다는 점이었습니다.
03:20
A future they really
believed was possible.
58
200228
3158
그들이 진정으로 믿었던
그 미래는 실제로 가능했습니다.
03:23
And then they worked together,
relentlessly, for decades,
59
203974
3857
그리고 그들은 수십 년 동안 끈질기게
03:27
until they achieved
that extraordinary historic change.
60
207855
4023
놀라운 역사적 변화를 달성할 때까지
함께 일 했습니다.
03:32
I was there to see Nelson Mandela
released from prison,
61
212958
3264
저는 넬슨 만델라가
감옥에서 풀려나는 현장에 있었고,
03:36
and I watched an entire country
begin a major transformation.
62
216246
5238
국가 전체에 큰 변화의 물결이
시작되는 것을 목격하였습니다.
03:41
And that transformed me as a person.
63
221913
2400
그것은 저라는 사람
또한 변화시켰습니다.
03:44
It instilled in me a sense
of wonder and optimism
64
224974
4857
그것은 제 안에 경이로움과
낙관적인 감정을 불어넣었고,
03:49
and possibility that permeates
everything I create.
65
229855
3652
제가 만드는 모든 것에
가능성을 심어주었습니다.
03:55
I make sculptures like "FOREVER"
66
235178
1625
저는 "영원히" 같은
설치물을 만들었습니다.
03:56
as a way of giving physical,
tangible forms to language and time.
67
236827
5695
언어와 시간에 물질적이고,
만질 수 있는 형태를 부여하는 방법으로요.
04:02
Those powerful but invisible forces
68
242908
2885
보이지 않지만 그런 강력한 힘들은
04:05
that shape the way we perceive
and experience our realities.
69
245817
4389
우리가 현실을 인식하고
경험하는 방식을 형성합니다.
04:10
And in doing so, I try to give
other people the opportunity
70
250802
4108
그런 방식을 통해서,
저는 다른 사람들에게
04:14
to reflect on their own
perception of reality
71
254934
3508
그들이 현실을 인식하는 방식에
반영할 기회를 주려고 했습니다.
04:18
and inspire them to wonder and imagine
72
258466
3100
그들에게 그 밖에 가능한 것이
무엇이 있을지에 대해
04:21
what else might be possible.
73
261590
2215
생각하고 상상하도록
영감을 주고 싶었습니다.
04:25
I often use signs to do this,
74
265371
1873
저는 이것을 이루기 위해
표지판들을 자주 이용해요.
04:27
because of how simply and effectively
they're able to grab our attention
75
267268
4878
표지판들은 아주 간단하고
효과적으로 우리의 관심을 끌고,
정보와 메세지를 전달하기 때문입니다.
04:32
and communicate information.
76
272170
2280
04:34
They often point out things
we would otherwise overlook,
77
274965
3214
표지판은 못 보고 넘어갈 수 있는 것들을
주목할 수 있게도 해줍니다.
04:38
like this sign on the side
of the highway in Texas.
78
278203
4662
텍사스 고속도로 변에 있는
이 표지판처럼 말이죠.
04:42
[TEMPTATIONS]
79
282889
1150
[유혹]
우리가 전혀 볼수 없는 것들을
표지판에서는 보여줄 수 있습니다.
04:44
They can often signify things
that we can't see at all,
80
284063
2626
04:46
like the distance to our destination.
81
286713
2039
예를 들어 목적지까지
남은 거리처럼 말이죠.
04:48
Signs often help to orient us in the world
82
288776
3238
표지판은 종종 세상에서 우리가 서 있는
위치를 알 수 있도록 도와줍니다.
04:52
[You are on an island]
83
292038
1151
[당신은 섬에 있습니다]
04:53
by telling us where we are now
84
293213
1539
우리가 지금 어디에 서 있는지,
04:54
and what's happening
in the present moment,
85
294776
2214
현재 어떤 일이
일어나고 있는지 알려줍니다.
04:57
but they can also help us zoom out,
86
297014
2666
또한 우리가 좀 더 넓게
볼 수 있도록 도와 주기도 합니다.
04:59
shift our perspective
87
299704
2016
우리의 관점을 바꿔서,
05:01
and get a glimpse of the bigger picture.
88
301744
2667
더 큰 그림을 엿볼 수 있도록 말이죠.
05:05
Imagine, for example,
89
305014
2722
예를 들어,
05:07
you're walking down
the street in Philadelphia.
90
307760
2931
여러분이 필라델피아의 거리를
걷고 있다고 상상해보세요.
05:11
A city in the US that contains
so much history,
91
311081
3650
오랜 역사를 품고 있는 미국의 도시이자
05:14
the birthplace of our constitution.
92
314755
2646
헌법의 발상지이기도 하죠.
여러분이 걷고 있는 그 거리가
05:18
But imagine you're walking down the street
93
318565
2020
05:20
in an area that's undergoing
a huge transformation
94
320609
3167
큰 변화를 겪고 있는 지역의
거리라고 상상해 보세요.
05:23
due to gentrification.
95
323800
1610
고급 주택화 개발 때문에 말이죠.
05:26
And as you walk down that street,
96
326069
2064
그 길을 따라 걷다가
05:28
you notice something
flashing up above you.
97
328157
2626
머리 위로 무언가 깜박이는 걸 느끼고,
05:30
So you look up and you see this.
98
330807
3119
위를 쳐다 보니 이런 게 보였습니다.
05:34
A flashing neon sign that says
99
334371
2098
깜빡이는 네온 사인
표지판에 이렇게 써 있죠.
05:36
"All the light you see is from the past,"
100
336493
2917
"당신이 보는 모든 빛은
과거에서 온 것입니다,"
05:39
and then "All you see is past,"
101
339434
2595
그리고 "당신이 보는 모든 것은
과거입니다." 라는 문구가
05:42
before turning off completely
for a brief moment.
102
342053
3004
네온사인은 완전히 꺼지기 전
잠시동안 보이죠.
05:46
It asks you to stop and notice
103
346723
1866
이 네온사인 문구는
여러분이 하던 일을 중지하고,
05:48
the history embedded
in everything that you see.
104
348613
2960
보이는 모든 것에 내재된
역사를 바라보도록 합니다.
05:53
And it reminds you
105
353486
1174
그리고 이런 걸 상기시켜주죠.
05:54
that because light takes time
to travel across space,
106
354684
4170
빛이 공간을 지나가려면
시간이 걸리기 때문에
05:58
even from just across the street
or across the room,
107
358878
3659
그게 단순히 길을 가로지르거나,
건너편 방으로 가는것 일지라도
06:02
everything you're seeing
in the present moment
108
362561
2575
현재 여러분이 보고있는 모든 것은
06:05
is technically an image of the past.
109
365160
2798
엄밀히 따지면 과거의 이미지인 것이죠.
06:10
Signs influence the way
we all navigate the world,
110
370565
3405
표지판은 우리 모두가 세상을
탐험하는 방식에 영향을 줍니다.
06:13
which means they have
the ability to create
111
373994
2867
이 말은 곧, 표지판이
06:16
a collective experience or understanding.
112
376885
3097
집단적 경험이나 공동의 이해를
가능하도록 한다는 것입니다.
06:20
My time in South Africa taught me
113
380807
2215
남아프리카에서 보냈던 시간들이
제게 가르쳐 준 것은,
06:23
that when people are able
to find common ground
114
383046
3413
사람들은 공통된 견해를 찾아
06:26
and work together towards a mutual goal,
115
386483
3340
공동 목표를 향해
서로 협력하여 일할 때,
06:29
powerful things can happen
and so much more becomes possible.
116
389847
3818
강력한 일들이 일어날 수 있으며,
더 많은 것들이 가능해진다는 것입니다.
06:34
And I want to create more opportunities
117
394340
2468
그래서 저는 더 많은 기회를
만들고 싶습니다.
06:36
for people to find
that kind of common ground.
118
396832
3031
사람들이 이같은 공통된 의견을 찾아서,
06:40
I want people to feel
the power of collaboration,
119
400237
3864
협동이 주는 힘을
느낄 수 있도록 말이죠.
06:44
sometimes quite literally.
120
404125
1881
때로는 글자 그대로
공동작업일 수도 있죠.
06:47
A few years ago,
121
407252
1295
몇 년 전에,
06:48
a friend of mine showed me
122
408571
1398
제 친구는
06:49
how our bodies can safely conduct
small amounts of electricity.
123
409993
4623
우리 몸이 안전하게 소량의 전기를
전달할 수 있는 방법을 보여주었습니다.
06:54
And if you hold hands with another person,
124
414982
2698
다른 사람과 손을 잡고 있으면,
06:57
a small electrical current
can pass through your held hands
125
417704
3651
잡고있는 손 사이로 소량의 전류가
통과할 수 있습니다.
07:01
and become like a switch
that can trigger something else to happen.
126
421379
3959
그것은 스위치처럼
다른 일을 유발할 수 있습니다.
07:06
So last year, I used
that form of human connection
127
426275
4706
그래서 작년에, 저는 이와 같이
사람이 연결된 방식을 이용해서
07:11
to activate an inflatable sculpture.
128
431005
2635
부풀릴 수 있는 설치물을
작동시켰습니다.
07:14
I put two sensors on a platform
far enough apart
129
434300
3192
저는 플랫폼에 두 개의 센서를
충분한 거리를 두고 설치해서
07:17
so that one person
can't make it work on their own.
130
437516
3013
한 사람이 스스로는
작동시킬 수 없도록 했습니다.
07:20
But when two or more people work together
131
440903
2271
그러나 둘 이상의 사람들이 협력했을 때
07:23
to complete that electrical circuit,
132
443198
2562
전기 회로는 완성되어
07:25
the inflatable comes to life.
133
445784
1933
풍선 설치물은 살아
움직이기 시작합니다.
07:28
And it begins to fill with air,
134
448522
2730
풍선 설치물에 공기가
채워지기 시작하고,
07:31
and the longer people hold hands,
the larger it becomes,
135
451276
3571
사람들이 더 오래 손 잡고 있을수록
풍선 설치물은 더 커지고,
07:34
expanding into the words "You are magic."
136
454871
3333
팽창되어 "당신이 마술입니다"라는
문구가 보이게 됩니다.
07:38
(Music, birds chirping)
137
458228
4159
(음악, 짹짹거리는 새 소리)
07:42
I always love to see
138
462411
1333
저는 항상 이런 걸
관찰하는 것을 좋아합니다.
07:43
how each group of people
finds a different way
139
463768
3634
각 그룹의 사람들이
각자 다양한 방식으로
07:47
to bridge that physical
and metaphorical divide.
140
467426
3444
물리적으로 그리고 은유적으로 나뉜
부분을 연결하는 것을요.
07:52
But as soon as they release their hands
and break that connection,
141
472331
4714
하지만 사람들이 서로의 손을
놓자마자, 연결이 끊어지고,
07:57
the words immediately begin
to slouch and fall over
142
477069
4054
그 단어들은 바로 축 늘어지고
떨어지기 시작해서
08:01
and eventually return to a lifeless
pile of fabric on the ground.
143
481147
4222
결국 땅위에 생명력 없는
천조각 더미로 되돌아 가게됩니다.
08:06
(Applause)
144
486733
6784
(박수)
08:15
At this moment in time,
I think we could all agree
145
495422
4227
지금 이 순간, 우리 모두가
동의할 수 있는 점은
08:19
that the future feels
pretty bleak and uncertain.
146
499673
4504
미래가 조금은 암울하고 불확실하게
느껴진다는 것이라고 생각합니다.
08:25
But maybe the hope
147
505709
1619
그렇지만 어쩌면
08:27
for a brighter, more sustainable,
more equitable future
148
507352
5241
더 밝고, 더 지속 가능하고,
더 공정한 미래를 꿈꾸는 희망은
08:32
depends first on our ability
to imagine it.
149
512617
3539
우선 우리가 그것을 상상하는
능력에 달려있을지도 모릅니다.
08:38
But after we imagine it,
150
518101
1809
하지만 우리가 그것을 상상 한 후에는
08:39
we actually have to believe it's possible.
151
519934
2778
실제로 그것이
가능하다는 것을 믿어야 합니다.
08:44
And then we have to find common ground
152
524006
3412
그런 다음,
아마도 다른 의견을 가진
사람들과 합의점을 찾아
08:47
with people we would maybe
otherwise disagree with
153
527442
3905
08:51
and work together
towards that mutual goal.
154
531371
2933
공통의 목표를 향해
함께 일해야 합니다.
08:55
And if we do that, I believe
we have the capacity for magic.
155
535315
3786
우리가 그렇게 한다면 우리에게
마법의 능력이 있다고 믿습니다.
09:00
So if you can humor me
for one more minute,
156
540641
3436
여러분이 1분만 더 제 기분을
맞춰주실 수 있으시다면
09:04
I'm going to ask everyone
in this theater to hold hands.
157
544101
5150
이 곳에 계신 모든 분들께
서로의 손 잡기를 부탁드릴 겁니다.
09:14
When was the last time
you held hands with a stranger?
158
554602
2723
최근에 낯선 사람과
손을 잡은 게 언제였습니까?
09:17
(Laughter)
159
557349
1927
(웃음)
09:21
And if you feel comfortable,
160
561078
1444
그리고 편안하다고 느껴진다면
09:22
go ahead and make
that metaphorical gesture
161
562546
3762
은유적인 몸짓으로
통로 건너편으로 손을 뻗어 보세요.
09:26
of reaching across the aisle.
162
566332
1602
09:28
And after you've held hands
with people on either side of you,
163
568315
3659
그리고 양쪽에 있는 사람들과
손을 잡은 후에,
09:31
if you feel comfortable,
please close your eyes.
164
571998
2857
편안하다고 느끼신다면,
눈을 감아주세요.
09:35
Now take a minute to imagine
what you want,
165
575522
3743
이제 1분 동안
원하는 것을 상상해보세요.
09:39
what you want the future to look like.
166
579289
3066
미래가 어떤 모습이었으면 하는지를요.
09:42
And give yourself permission
to be at least a little bit idealistic.
167
582797
5079
적어도 조금은 이상적으로 생각해보세요.
09:50
What do you want to see change or happen
in your own life as an individual?
168
590075
5364
여러분은 개인으로서 자신의 삶에
어떤 변화나 일이 생기길 바랍니까?
09:56
What do you want to see change or happen
for everyone, for the planet?
169
596868
5891
여러분은 우리 모두를 위해,
또 지구를 위해 어떤 변화나 일이 있길 바랍니까?
10:04
Can you picture it?
170
604300
1594
상상할 수 있습니까?
10:06
And can you start to see how,
if we all worked together,
171
606641
4427
그리고 우리 모두가 함께 일한다면,
실제로 가능하다는 것이
보이기 시작 하나요?
10:11
it might actually be possible?
172
611092
2492
10:15
Now open your eyes,
173
615512
1760
이제 눈을 뜨고,
10:18
and let's make it real.
174
618275
1775
그 상상들을 현실로 만들어 봅시다.
10:20
Thank you.
175
620998
1175
감사합니다.
10:22
(Applause)
176
622197
5770
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.