Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | Alicia Eggert

42,243 views

2020-03-03 ・ TED


New videos

Imaginative sculptures that explore how we perceive reality | Alicia Eggert

42,243 views ・ 2020-03-03

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Chiyoko Tada 校正: Moe Shoji
00:13
If you happened to be in the town of Lubec, Maine
0
13507
2779
あなたがメイン州のルベック市に
00:16
in July of 2016,
1
16310
2285
2016年7月 たまたま居合わせたとしたら
00:18
you may have seen something a little curious on the horizon
2
18619
2948
湾を見渡すと やや不思議なものが
00:21
when you looked out across the bay.
3
21591
2078
地平線に見えたかもしれません
00:24
In the distance,
4
24363
1262
遠い彼方に
00:25
on an otherwise uninhabited island,
5
25649
2586
それ以外は無人島でしかない場所に
00:28
loomed large black letters that spelled the word "FOREVER."
6
28259
3698
大きな黒字のアルファベットで 「FOREVER」の文字がそびえていました
00:31
The sign was 15 feet tall and 50 feet wide,
7
31981
3976
高さ4.5メートル 幅15メートルの この標識は
00:35
large enough so that on a clear day, you really could see "FOREVER,"
8
35981
4326
晴れた日には確かに 「FOREVER(永遠に)」と見え
00:40
the word perfectly visible and legible in the distance.
9
40331
3706
遠くからでもハッキリと見え 読める大きさでした
00:44
But on some days,
10
44061
1341
ところが 日によっては
00:45
a thick white fog would roll in off the ocean,
11
45426
3722
深く白い霧が海から押し寄せ
00:49
erasing the word and the view altogether.
12
49172
3095
言葉も景色もすっぽりと包み込み 消してしまうのでした
00:53
And sometimes, like in this video,
13
53291
2524
そして時には このビデオでわかるように
00:55
you could barely see "FOREVER" peeking out of the shifting fog,
14
55839
4372
「FOREVER」が 流れる霧の合間にかすかに見え
01:00
accompanied only by the rhythmic warning sounds of fog horns.
15
60235
4354
リズミカルな濃霧警報の音だけが この風景の伴奏をしています
01:04
(Sound of fog horn)
16
64613
2456
(濃霧警報の音)
01:09
(Sound of fog horn)
17
69800
3293
(濃霧警報の音)
01:13
It started out as a fairly simple idea,
18
73792
2491
発端は とても素朴なアイデアでした
01:16
albeit a little strange,
19
76307
1691
確かに少し不思議ですが
01:18
to put the word "FOREVER" in the landscape
20
78022
2213
「FOREVER」の言葉を 風景に融合させて
01:20
so it could appear and disappear in the fog.
21
80259
2699
霧の中で見え隠れする様子を 作り出そうと思ったのです
01:23
But it took over a year to plan and execute,
22
83601
3073
ところが計画から実行までに 1年以上かかり
01:26
and it required the help of so many people,
23
86698
2730
沢山の人の助けを要しました
01:29
like the lobster boat captain,
24
89452
2119
例えば全ての資材の島への輸送を 手伝ってくれた
01:31
who helped transport all of the materials to the island.
25
91595
3214
ロブスター漁船の船長
01:35
And the volunteers, who helped carry thousands of pounds of wood and steel
26
95270
4168
何百キロという重さの木材や鋼鉄を 腰まで伸びた茂みの中歩いて
01:39
to the top of the hill through waist-high shrubs.
27
99462
3104
丘の上まで運んでくれた ボランティアの人々
01:43
And in the end,
28
103791
1414
最終的に
01:45
"FOREVER" only lasted for three weeks.
29
105229
2689
この「FOREVER」は たった3週間でしかありませんでした
01:47
(Laughter)
30
107942
2818
(笑)
01:50
So if you're wondering why I did it at all,
31
110784
2818
なぜこんなことをしたのかと 疑問に思うかもしれません
01:53
as I often did during that process,
32
113626
3261
私自身も取り組みながら 度々自問しました
01:56
it might help for you to know a little bit more about me
33
116911
2626
私のことと 私の生い立ちをもう少し知れば
01:59
and my upbringing.
34
119561
1595
手助けになるかと思います
02:02
I grew up in an evangelical Christian family.
35
122410
3262
私は福音主義キリスト教徒の 家庭で育ちました
02:05
And although I'm an atheist today,
36
125696
2437
今の私は無神論者ですが
02:08
I've realized that my religious upbringing
37
128157
2529
私の宗教的生い立ちは
02:10
has played a really important role in shaping the person that I've become.
38
130710
4589
今の私という人間の形成に 大きな役割を果たしたと自覚しています
02:16
In 1986, when I was five years old,
39
136109
3510
1986年 私が5歳の時
02:19
my parents became missionaries to South Africa.
40
139643
3200
両親は宣教師として 南アフリカに行きました
02:23
And that was during the last few years of the apartheid,
41
143237
3167
ちょうどアパルトヘイト政策の 最後の数年間にあたり
02:26
so we lived in an all-white neighborhood,
42
146428
2975
私たちは白人地域に住み
02:29
and I attended an all-white public school,
43
149427
3134
私は白人生徒だけの 公立学校に通いました
02:32
while my parents helped found a multiracial church
44
152585
2587
その間 私の両親は ケープタウン市のダウンタウンに
02:35
in downtown Cape Town.
45
155196
1857
多民族共存の教会の 設立にあたりました
02:38
Because I was so young,
46
158370
1151
幼い私には
02:39
it was impossible for me to understand
47
159545
2277
南アフリカで起きていた
02:41
the magnitude of what was happening in South Africa at that time.
48
161846
4001
当時の出来事の重要性は 理解できませんでした
02:47
I witnessed the racism and oppression of people of color I knew and loved
49
167887
4899
私の知る大切な黒人の人たちが
毎日のようにさらされた 人種差別と迫害を目撃しながら
02:52
on a daily basis,
50
172810
1529
02:54
but because of my own skin color,
51
174363
2349
私の肌の色が妨げとなり
02:56
there was no way I could fully comprehend it.
52
176736
2944
彼らの立場を完全に理解することは できませんでした
03:00
But I had the privilege to experience, firsthand,
53
180276
3875
それでも 私は20世紀で 最も影響力のある社会運動のひとつを
03:04
one of the most influential social movements of the 20th century.
54
184175
4340
肌で感じることのできる 恵まれた立場にいました
03:08
And the thing that left a long-lasting impression on me
55
188921
4021
そして その体験から得た中で いつまでも印象に残っているのは
03:12
was how the people I met in South Africa
56
192966
2698
南アフリカで出会った人々が
03:15
could envision a better future for themselves and their country.
57
195688
4119
自分と自分の国の 明るい未来の姿を思い描く様子でした
03:20
A future they really believed was possible.
58
200228
3158
そんな未来が実現できると 彼らは確信していたのです
03:23
And then they worked together, relentlessly, for decades,
59
203974
3857
それから何十年と休むことなく 力を合わせて努力し
03:27
until they achieved that extraordinary historic change.
60
207855
4023
歴史を塗り変えた あの驚くべき瞬間を達成したのでした
03:32
I was there to see Nelson Mandela released from prison,
61
212958
3264
私はそこでネルソン・マンデラ氏が 獄中から解放されるのを見ました
03:36
and I watched an entire country begin a major transformation.
62
216246
5238
そして国全体が大きく 変貌する様子を見つめました
03:41
And that transformed me as a person.
63
221913
2400
それは私自身の変貌でもありました
03:44
It instilled in me a sense of wonder and optimism
64
224974
4857
私の創作する全ての作品を 貫く感性である―
03:49
and possibility that permeates everything I create.
65
229855
3652
驚異や楽観や可能性を 教えてくれたのです
03:55
I make sculptures like "FOREVER"
66
235178
1625
「FOREVER」のような作品を 作るのは
03:56
as a way of giving physical, tangible forms to language and time.
67
236827
5695
言語と時間を目に見える物理的な形で 表現したいからです
04:02
Those powerful but invisible forces
68
242908
2885
言語と時間は 実体は無くても強大な力で
04:05
that shape the way we perceive and experience our realities.
69
245817
4389
私たちの現実を認識する見方と 体験の仕方を形作ります
04:10
And in doing so, I try to give other people the opportunity
70
250802
4108
そうすることで 私は他の人たちにも
04:14
to reflect on their own perception of reality
71
254934
3508
自分の現実の見方を考える機会を与え
04:18
and inspire them to wonder and imagine
72
258466
3100
他に何が可能なのかと思いを巡らせ
04:21
what else might be possible.
73
261590
2215
想像を働かせるよう 促すのです
04:25
I often use signs to do this,
74
265371
1873
そのために私は よく標識を使います
04:27
because of how simply and effectively they're able to grab our attention
75
267268
4878
標識は簡単かつ効果的に 人々の注意を引き
04:32
and communicate information.
76
272170
2280
情報を伝達できるからです
04:34
They often point out things we would otherwise overlook,
77
274965
3214
標識は見落としがちな事柄に 目を向けさせます
04:38
like this sign on the side of the highway in Texas.
78
278203
4662
例えば このテキサス州の ハイウェイの脇にある標識
04:42
[TEMPTATIONS]
79
282889
1150
[誘惑]
04:44
They can often signify things that we can't see at all,
80
284063
2626
多くの場合 目には 全く見えないものを表して
04:46
like the distance to our destination.
81
286713
2039
目的地までの距離などを 表示します
04:48
Signs often help to orient us in the world
82
288776
3238
標識は世の中での 自分の位置を確認する助けとなり
[あなたは島にいます]
04:52
[You are on an island]
83
292038
1151
04:53
by telling us where we are now
84
293213
1539
現在地と今起きていることを 教えてくれます
04:54
and what's happening in the present moment,
85
294776
2214
現在地と今起きていることを 教えてくれます
04:57
but they can also help us zoom out,
86
297014
2666
さらに視点をズームアウトさせ
04:59
shift our perspective
87
299704
2016
私たちの見方を変え
05:01
and get a glimpse of the bigger picture.
88
301744
2667
広い視野からの視点を 垣間見させてもくれます
05:05
Imagine, for example,
89
305014
2722
例えば 想像してみてください
05:07
you're walking down the street in Philadelphia.
90
307760
2931
あなたはフィラデルフィアの 街中を歩いています
05:11
A city in the US that contains so much history,
91
311081
3650
歴史に満ちたアメリカの都市で
05:14
the birthplace of our constitution.
92
314755
2646
アメリカ合衆国憲法の発祥地です
05:18
But imagine you're walking down the street
93
318565
2020
ところが あなたが歩いている道は
05:20
in an area that's undergoing a huge transformation
94
320609
3167
地域の高級化により 大きな変貌のさなかにあります
05:23
due to gentrification.
95
323800
1610
地域の高級化により 大きな変貌のさなかにあります
05:26
And as you walk down that street,
96
326069
2064
道を歩いていると
05:28
you notice something flashing up above you.
97
328157
2626
頭上で何かが光るのに気づきます
05:30
So you look up and you see this.
98
330807
3119
そこで見上げると これが目に入ります
05:34
A flashing neon sign that says
99
334371
2098
点滅するネオン標識に こうあります
05:36
"All the light you see is from the past,"
100
336493
2917
「目に見えるのは 過去の光の残像だけ」
05:39
and then "All you see is past,"
101
339434
2595
それから「目に見えるのは過去だけ」
05:42
before turning off completely for a brief moment.
102
342053
3004
その後 ほんの一瞬 ネオンは完全に消えます
05:46
It asks you to stop and notice
103
346723
1866
この標識は人の足を止めて
05:48
the history embedded in everything that you see.
104
348613
2960
目に見える全てのものに 刻まれた歴史に気づかせるのです
05:53
And it reminds you
105
353486
1174
さらに気づくのは
05:54
that because light takes time to travel across space,
106
354684
4170
光が空間を移動するのには 時間がかかるので
05:58
even from just across the street or across the room,
107
358878
3659
たとえそれが道の向こうや 部屋の反対側くらいの距離でも
06:02
everything you're seeing in the present moment
108
362561
2575
この瞬間に あなたが目にする全てが
06:05
is technically an image of the past.
109
365160
2798
理論的には 過去の残像だということです
06:10
Signs influence the way we all navigate the world,
110
370565
3405
標識は私たちみんなの 世の中を渡る方法に影響を与えます
06:13
which means they have the ability to create
111
373994
2867
つまり 私たちが共有する体験や理解を
06:16
a collective experience or understanding.
112
376885
3097
生み出すことができるのです
06:20
My time in South Africa taught me
113
380807
2215
南アフリカでの体験に 教わったのは
06:23
that when people are able to find common ground
114
383046
3413
人々が共通の基盤を見いだし
06:26
and work together towards a mutual goal,
115
386483
3340
共通の目的を達成するために協力すると
06:29
powerful things can happen and so much more becomes possible.
116
389847
3818
強力な効果を発揮し 予想以上のことが可能になることです
06:34
And I want to create more opportunities
117
394340
2468
私は人々が共通の基盤を 見つけられる機会を
06:36
for people to find that kind of common ground.
118
396832
3031
もっと生み出したいのです
06:40
I want people to feel the power of collaboration,
119
400237
3864
人々に協働することで生まれる力を 時には文字通りに
06:44
sometimes quite literally.
120
404125
1881
感じ取ってほしいのです
06:47
A few years ago,
121
407252
1295
数年前
06:48
a friend of mine showed me
122
408571
1398
ある友人が
06:49
how our bodies can safely conduct small amounts of electricity.
123
409993
4623
私たち人間の体は少量の電流を害なく 伝導できるのだと教えてくれました
06:54
And if you hold hands with another person,
124
414982
2698
誰かと手をつなぐと 少量の電流を
06:57
a small electrical current can pass through your held hands
125
417704
3651
2人が握った手を通して 流すことができます
07:01
and become like a switch that can trigger something else to happen.
126
421379
3959
スイッチの働きをして 他の動作を引き起こせるのです
07:06
So last year, I used that form of human connection
127
426275
4706
そこで昨年 手をつなぐという 人間の結びつきを使って
07:11
to activate an inflatable sculpture.
128
431005
2635
空気注入式の彫刻を 膨らませました
07:14
I put two sensors on a platform far enough apart
129
434300
3192
台の上に2つのセンサーを ある程度の距離をあけて設置し
07:17
so that one person can't make it work on their own.
130
437516
3013
1人では作動できないようにしました
07:20
But when two or more people work together
131
440903
2271
ところが2人以上の人が 協働することで
07:23
to complete that electrical circuit,
132
443198
2562
電気回路が完成し
07:25
the inflatable comes to life.
133
445784
1933
しぼんだ彫刻に 命が吹き込まれます
07:28
And it begins to fill with air,
134
448522
2730
彫刻に空気が流れ込み始め
07:31
and the longer people hold hands, the larger it becomes,
135
451276
3571
手をつなぐ時間が長ければ長いほど 彫刻は大きくなって
07:34
expanding into the words "You are magic."
136
454871
3333
「あなたは魔法みたい」 という文字が立ち上がります
07:38
(Music, birds chirping)
137
458228
4159
(音楽、鳥のさえずり)
07:42
I always love to see
138
462411
1333
どんな時でも好きなのは
07:43
how each group of people finds a different way
139
463768
3634
それぞれのグループの人たちが みんな違う方法で
07:47
to bridge that physical and metaphorical divide.
140
467426
3444
物理的・比喩的な分断を 埋めようとすることです
07:52
But as soon as they release their hands and break that connection,
141
472331
4714
ところが 手を離して 結びつきが断たれると
07:57
the words immediately begin to slouch and fall over
142
477069
4054
言葉の彫刻はすぐに しぼんで倒れ始め
08:01
and eventually return to a lifeless pile of fabric on the ground.
143
481147
4222
そのうち地面に積み重なる ただの張りのない布に戻ってしまいます
08:06
(Applause)
144
486733
6784
(拍手)
08:15
At this moment in time, I think we could all agree
145
495422
4227
今のこの時代 みんなが同感できるのは
08:19
that the future feels pretty bleak and uncertain.
146
499673
4504
将来の見通しは暗く 不透明であることでしょう
08:25
But maybe the hope
147
505709
1619
でも もしかしたら
08:27
for a brighter, more sustainable, more equitable future
148
507352
5241
もっと明るく 持続可能で 平等な未来への希望は まず
08:32
depends first on our ability to imagine it.
149
512617
3539
そんな未来を想像する力に かかっているのかもしれません
08:38
But after we imagine it,
150
518101
1809
想像したからには
08:39
we actually have to believe it's possible.
151
519934
2778
達成できると 実際に信じなくてはなりません
08:44
And then we have to find common ground
152
524006
3412
それから 本来ならば 意見の異なる人たちと
08:47
with people we would maybe otherwise disagree with
153
527442
3905
共通の基盤を探し出して
08:51
and work together towards that mutual goal.
154
531371
2933
共通の目的に向かって 力を合わせるのです
08:55
And if we do that, I believe we have the capacity for magic.
155
535315
3786
それができれば 魔法がきく可能性は あると私は信じています
09:00
So if you can humor me for one more minute,
156
540641
3436
さて あと1分くらい 時間をいただけるなら
09:04
I'm going to ask everyone in this theater to hold hands.
157
544101
5150
会場にいる全員で 手をつないでください
09:14
When was the last time you held hands with a stranger?
158
554602
2723
最後に他人と手をつないだのは いつのことですか?
09:17
(Laughter)
159
557349
1927
(笑)
09:21
And if you feel comfortable,
160
561078
1444
そして抵抗がなければ
09:22
go ahead and make that metaphorical gesture
161
562546
3762
通路の向こう側にいる人にも 手が届いているつもりで
09:26
of reaching across the aisle.
162
566332
1602
手を差し伸べてください
09:28
And after you've held hands with people on either side of you,
163
568315
3659
両隣の人と手をつないだら
09:31
if you feel comfortable, please close your eyes.
164
571998
2857
抵抗がなければ 目を閉じてください
09:35
Now take a minute to imagine what you want,
165
575522
3743
それから 一瞬 想像してみてください
09:39
what you want the future to look like.
166
579289
3066
あなたが描く未来の姿を
09:42
And give yourself permission to be at least a little bit idealistic.
167
582797
5079
ちょっとだけでも 自分の理想を掲げてみてください
09:50
What do you want to see change or happen in your own life as an individual?
168
590075
5364
自分個人の生き方がどう変化し 何が起こることを期待しますか?
09:56
What do you want to see change or happen for everyone, for the planet?
169
596868
5891
人類や地球がどう変化し 何が起こることを望みますか?
10:04
Can you picture it?
170
604300
1594
思い描けますか?
10:06
And can you start to see how, if we all worked together,
171
606641
4427
私たちみんなで協力すれば もしかしたら
10:11
it might actually be possible?
172
611092
2492
可能かもしれないと 思えるでしょうか?
10:15
Now open your eyes,
173
615512
1760
目を開けてください
10:18
and let's make it real.
174
618275
1775
さあ 実現してみましょう
10:20
Thank you.
175
620998
1175
ありがとうございました
10:22
(Applause)
176
622197
5770
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7