What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

44,255 views

2023-01-12 ・ TED


New videos

What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

44,255 views ・ 2023-01-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Alireza Eftekhar Reviewer: sadegh vn
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
‫من یک شکارچی سیاره هستم‬
00:06
and keeper of the keys at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
‫و نگهدارنده کلیدها‬ ‫در آرشیو سیارات فراخورشیدی ناسا.‬
00:10
In March 2022, we reached a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
‫ما در مارس ۲۰۲۲ به یک‬ ‫مرحله مهم در اکتشاف فضا رسیدیم:‬
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
‫۵,۰۰۰ سیاره فراخورشیدی شناخته شده.‬
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
‫برای هزاران سال،‬
00:21
we've wondered about planets outside of our solar system,
5
21476
3295
‫ما در مورد سیارات خارج از منظومه شمسی‌مان‬ ‫تعجب کرده‌ایم‬،
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
‫امروزه سیارات فراخورشیدی نامیده می‌شوند.‬
00:26
But our technology only recently caught up with our imaginations.
7
26606
3921
‫اما فناوری ما به تازگی با تصورات ما‬ ‫همگام شده است.‬
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
‫و بله، ۵,۰۰۰ سیاره باورنکردنی است.‬
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
‫چیزی که حتی باورنکردنی‌تر است‬
00:36
is how space research will change as a result.
10
36116
3044
‫این است که چگونه‬ ‫تحقیقات فضایی در نتیجه تغییر خواهد کرد.‬
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
‫وقتی دبیرستان را شروع کردم،‬
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
‫حدود ۱۰۰ سیاره فراخورشیدی شناخته شده‬ ‫وجود داشت،‬
00:44
all radically different from the Earth and from each other.
13
44958
3337
‫همه‌شان کاملاً متفاوت از زمین‬ ‫و از یکدیگر بودند.‬
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
‫من مصمم بودم که بیشتر پیدا کنم.‬
00:51
I spent four years looking at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
‫من چهار سال را صرف جستجو ‬ ‫نزدیک به ۸۷,۰۰۰ ستاره کردم، یک به یک.‬
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
‫حال احتمالا این ایده جالب را داشتید‬
00:58
that I was gazing intently through a telescope,
17
58471
2211
‫که من با دقت از طریق تلسکوپ، نگاه می‌کردم‬،
01:00
pondering some gorgeous view of the universe.
18
60974
2502
‫و می‌اندیشیدم در منظره زیبایی از کیهان‬.
01:03
I was not.
19
63518
1543
‫آن را انجام ندادم.‬
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
‫من به اطلاعاتی مثل این نگاه می‌کردم،‬
01:07
measuring the brightness of each star over time.
21
67063
2503
‫اندازه‌گیری روشنایی‬ ‫هر ستاره در طول زمان.‬
01:10
If the brightness dipped, just briefly, just a little bit,
22
70358
3837
‫اگر روشنایی کاهش یابد، فقط برای‬ ‫مدت کوتاهی، فقط کمی،‬
01:14
it could be because a planet had orbited in front of that star,
23
74195
3838
‫ممکن است به این دلیل باشد که یک سیاره ‫جلوی آن ستاره چرخیده باشد،‬
01:18
blocking some of the light from reaching my telescope.
24
78033
2877
‫و مقداری از نور را از رسیدن به‬ ‫تلسکوپ من مسدود کرده باشد.‬
01:20
So I spent four years looking for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
‫بنابراین من چهار سال را صرف جستجو برای ‬ ‫تغییرات سطح اعشاری در این داده‌ها کردم.‬
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
بعد از چهار سال چه متوجه شدم؟
01:27
nothing.
27
87876
1501
‫هیچی.‬
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
‫صفر سیاره فراخورشیدی.‬
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD, I think, for effort.
29
91838
3128
‫خوشبختانه، آنها باز به من دکترا دادند،‬ ‫برای تلاش، من فکر می‌کنم.‬
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
‫(خنده)‬
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
‫سپس به هاروارد رفتم و در آنجا برای اولین‬ ‫ماموریت ناسا به نام EPOXI کار کردم .‬
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
‫هنوز هیچ سیاره فراخورشیدی پیدا نکردم.‬
01:45
Then in March 2010, I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
‫سپس در مارس ۲۰۱۰،‬ ‫من به ماموریت کپلر پیوستم،‬
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
‫آزمایش بزرگ ناسا‬
01:49
with putting one of our planet-hunting instruments into space.
35
109648
2919
‫با قرار دادن یکی از ابزار‌های شکار‬ ‫سیاره‌مان در فضا.‬
01:53
Monday was my first day on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
‫دوشنبه اولین روز من در پایگاه‬ ‫«سیلیکون ولی» بود.‬
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
‫که بیشتر در نمودار HR صرف شد.‬
01:59
Tuesday, I sat down and looked at the data for the first time,
38
119407
3796
‫سه شنبه نشستم و نگاه کردم‬ ‫به داده ها برای اولین بار،‬
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
‫و اولین سیاره فراخورشیدی‌ام را کشف کردم.‬
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
‫(تشویق)‬
02:06
(Applause)
41
126748
3253
‫(تحسین)‬
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
‫چند دقیقه بعد یکی دیگر را پیدا کردم.‬
02:14
There's a saying that we're the generation that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
‫ضرب المثلی هست که می‌گوید ما نسلی هستیم‬ ‫که برای کشف زمین خیلی دیر‬
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
‫و برای کشف فضا خیلی زود به دنیا آمدیم.‬
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
‫این دیگر درست نیست.‬
02:24
That day and every day since, I've gotten to explore space.
46
144724
3963
در ‫آن روز و روزهای پس از آن،‬ ‫من باید فضا را کشف کنم.‬
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
‫کپلر این کار را برای ما ممکن کرد‬
02:31
to measure stellar brightness much more precisely
48
151106
2836
‫که خیلی دقیق‌تر روشنایی ستاره‌ها را‬ ‬
02:33
than we had before.
49
153942
1293
‫اندازه گیری کنیم.
02:35
And eventually I helped find thousands of exoplanets.
50
155235
3503
‫و در نهایت به پیدا کردن‬ ‫هزاران سیاره فراخورشیدی کمک کردم.‬
02:38
And we've really only searched our local corner of the galaxy
51
158738
2962
‫و ما واقعا فقط گوشه محلی کهکشان‌مان‬ ‫را ‫برای پیدا کردن
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
آن سیارات جستجو کرده‌ایم‬.‬
02:43
That means there's likely tens of billions of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
‫این بدان معناست که احتمالا ده‌ها میلیارد‬ ‫سیاره فقط در راه شیری ما وجود دارد.‬
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
‫الان با داده های بسیار،‬
02:50
we can start sorting and grouping and categorizing these planets
55
170709
3294
‫مرتب سازی و گروه بندی و دسته بندی ‬ ‫این سیارات را می‌توانیم شروع کنیم‬
02:54
to find trends.
56
174045
1794
‫که الگو‌ها را پیدا کنیم.‬
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
‫اینجوری بهش فکر کنید:‬
02:57
if you wanted to learn about dogs and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
‫اگر بخواهید در مورد سگ‌ها بیاموزید‬ ‫و شما پنج سگ برای بررسی داشته باشید،‬
03:01
well, you'd learn a lot about those five dogs.
59
181594
2628
‫خب، شما چیزهای زیادی در مورد آن‬ ‫پنج سگ یاد خواهید گرفت.‬
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
‫که همه آنها سگهای خوبی هستند.‬
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
‫اما شاید به طور کلی در مورد سگ‌ها نباشد.‬
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
‫اگر در مطالعه خود ۵,۰۰۰ سگ داشتید،‬
03:11
then you’d start to see that there were German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
‫سپس شما می‌بینید که ‬ ‫ژرمن شپرد و دوبرمن‬
03:15
and beagles,
64
195483
1293
‫و بیگل‌ها وجود دارند‬
03:16
and that these different breeds have different features.
65
196776
2836
‫و اینکه این نژادهای مختلف‬ ‫ویژگی‌های متفاوتی دارند.‬
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
‫با داده‌های عددی سیارات فراخورشیدی،‬
03:21
we can start asking some of these big questions for the first time,
67
201948
3921
‫می‌توانیم شروع به پرسیدن برخی از ‬ ‫این سوالات بزرگ برای اولین بار کنیم‬
03:25
like: Of those thousands and billions of planets in our galaxy,
68
205869
4045
‫مثلا: از آن هزاران میلیارد‬ ‫سیارات کهکشان ما،‬
03:29
how many are like the Earth, or like Jupiter?
69
209956
3128
‫چند تا شبیه زمین یا مشتری هستند؟‬
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
‫یک ستاره معمولی چند سیاره دارد؟‬
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
‫آیا یک سیاره دور بیش از یک ستاره‬ ‫می‌تواند بچرخد؟‬
03:39
Yes.
72
219299
1251
‫بله.‬
03:40
Can a planet exist without any star at all?
73
220592
2460
‫آیا یک سیاره می‌تواند بدون‬ ‫هیچ ستاره‌ای باشد؟‬
03:43
Also yes.
74
223094
1043
‫همچنین بله.‬
03:44
One surprising result from the study of planet populations
75
224888
3879
‫یک نتیجه شگفت انگیز از مطالعه‬ ‫جمعیت‌های سیاره‬
03:48
is that the most common kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
‫این است که رایج‌ترین نوع سیاره‬ ‫در کهکشان ما‬
03:51
might be one we don’t have in our solar system:
77
231936
2920
‫ممکن است آنی باشد که در‬ ‫منظومه شمسی‌مان نداشته باشیم:‬
03:54
a super-Earth up to twice as big and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
‫یک ابر زمین تا دو برابر بزرگتر‬ ‫و ده برابر سنگین تر از زمین ما.‬
04:00
We've found evaporating planets, disintegrating planets,
79
240612
3795
‫ما سیاراتی در حال تبخیر،‬ ‫سیارات در حال تجزیه،‬
04:04
planets clustered together in a clockwork dance,
80
244407
2878
‫سیاراتی که در یک رقص ساعتی‬ ‫کنار هم قرار گرفته‌اند،‬
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
‫سیارات بسیار پف کرده و سیارات فوق متراکم‬ ‫پیدا کرده‌ایم.‬
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
‫این واقعا یک باغ وحش شگفت‌انگیز است‬
04:13
that I get to corral at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
‫که به راهرو آرشیو‬ ‫سیاره فراخورشیدی ناسا برسم.‬
04:16
But it gets even more interesting than that.
84
256878
2586
‫اما حتی جالب‌تر از آن هم می‌شود.‬
04:19
With so much data, we might finally be able
85
259506
2627
‫با این همه داده، شاید بالاخره بتوانیم‬
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
‫که بفهمیم سیارات چگونه ساخته می‌شوند.‬
04:25
We see baby stars being born in stellar nurseries
87
265553
3796
‫ما ستاره‌های بچه را می‌بینیم که در‬ ‫مهد کودک‌های ستاره ای متولد می‌شوند‬
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
‫که از گرد و غبار و گاز احاطه شده‌اند.‬
04:31
And we see all the stars surrounded by completed planetary systems.
89
271518
3920
‫و ما همه ستارگان در محاصره ‬‫سیستم‌های سیاره‌ای تکمیل شده را می‌بینیم.‬
04:35
But we still don't really know what happens in between.
90
275438
3087
‫اما ما هنوز واقعاً نمی‌دانیم‬ ‫در این میان چه اتفاقی می‌افتد‬.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
‫احتمالا با داده‌های بیشتر، سیاراتی را‬
04:40
at some middle stage or many middle stages.
92
280360
2794
‫در یک مرحله میانی‬ ‫یا بسیاری از مراحل میانی پیدا می‌کنیم.‬
04:43
And from there, be able to map out a timeline of planetary development.
93
283154
4588
‫و از طریق آن بتوانیم یک جدول زمانی از‬ ‫توسعه سیاره‌ای را نقشه برداری کنیم.‬
04:47
What triggers these diffused clouds of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
‫چه باعث می‌شود تا این ابرهای پراکنده از ‬ ‫گردوغبار و گاز فروپاشی کنند و عوض شوند؟‬
04:53
And how does the chaos and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
‫و چگونه هرج و مرج و آشفتگی غبار‬ ‫تبدیل به سنگریزه می‌شود‬
04:57
and pebbles become boulders, and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
‫و سنگریزه‌ها تخته سنگ می‌شوند‬ ‫و تخته سنگ‌ها سیاره کوچک می‌شوند؟‬
05:00
And from there,
97
300964
1293
‫و از آنجا،‬
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
‫پس از یک سری بمباران شدید‬
05:04
eventually settle into an ordered series of planets.
99
304801
3211
‫در نهایت در سری منظم از سیارات‬ ‫قرار می‌گیرند.‬
05:08
How often is one of those planets solid and warm,
100
308763
3837
هر چند وقت یکبار یکی از سیاره‌هایی که جامد و گرم است،‬
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
و یک اقیانوس آبی دارد، به ساحل شنی‬ ‫برخورد می‌کند؟‬
05:16
Where do we come from, and how did we get here?
102
316187
2670
‫ما از کجا آمده‌ایم،‬ ‫و چگونه به اینجا رسیدیم؟‬
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
‫هرچه درباره سیارات‬ ‫فراخورشیدی بیاموزیم،‬
05:22
the easier it is to target the ones we want.
104
322443
2711
‫هدف قرار دادن آنهایی که می‌خواهیم‬ ‫آسان‌تر است.‬
05:25
So far, we haven't found any planets that are like the Earth.
105
325154
3713
‫تاکنون هیچ سیاره‌ای پیدا نکرده‌ایم‬ ‫که شبیه زمین باشد.‬
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
‫اما امیدوارم این کار را انجام دهیم.‬
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
‫ناسا چند سال گذشته را صرف کرده است‬
05:32
studying the idea of a very large telescope in space
108
332495
3587
‫به مطالعه ایده یک تلسکوپ بسیار بزرگ در فضا‬
05:36
with next-generation technology that would allow us to take an image,
109
336124
4171
‫با تکنولوژی نسل بعدی‬ ‫که به ما امکان می‌دهد تصویری بگیریم،‬
05:40
an actual photograph, of a planet like the Earth.
110
340336
3003
‫یک عکس واقعی‬ ‫از سیاره‌ای مثل زمین.‬
05:44
With that photo, we could search for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
‫با آن عکس می‌توانستیم برای نشانگرهای زیستی‬ ‫تضمین کننده حیات جستجو کنیم.‬
05:49
I'll probably spend the rest of my career working on that mission.
112
349053
3462
‫احتمالا بقیه دوران حرفه‌ای‌ام را روی آن ماموریت کار خواهم کرد‬
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
‫امیدوارم بتوانم آن عکس را بگیرم.‬
05:54
Thank you.
114
354726
1251
‫متشکرم.‬
05:56
(Applause)
115
356019
1626
‫(تشویق)‬
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7