What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

45,423 views ・ 2023-01-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Louise ARNAUD Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
Je suis une chasseuse de planètes
00:06
and keeper of the keys at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
et gardienne des clés du NASA’s Exoplanet Archive.
00:10
In March 2022, we reached a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
En mars 2022, nous avons atteint une étape majeure dans l’exploration spatiale :
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
5 000 exoplanètes découvertes.
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
Depuis des milliers d’années,
00:21
we've wondered about planets outside of our solar system,
5
21476
3295
on s’interroge sur les planètes en dehors de notre système solaire,
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
aujourd’hui appelées exoplanètes.
00:26
But our technology only recently caught up with our imaginations.
7
26606
3921
Mais la technologie n’a que récemment rattrapé notre imagination.
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
Et oui, 5 000 planètes, c’est incroyable.
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
Ce qui est encore plus incroyable
00:36
is how space research will change as a result.
10
36116
3044
c’est comment la recherche spatiale va évoluer en conséquence.
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
Quand j’ai commencé mon doctorat,
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
on connaissait environ 100 exoplanètes,
00:44
all radically different from the Earth and from each other.
13
44958
3337
toutes radicalement différentes les unes des autres et de la Terre.
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
J’étais déterminée à en trouver d’autres.
00:51
I spent four years looking at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
J’ai passé quatre ans à observer près de 87 000 étoiles, une par une.
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
Vous avez peut-être cette idée romantique
00:58
that I was gazing intently through a telescope,
17
58471
2211
que je fixais l’espace à travers un télescope,
01:00
pondering some gorgeous view of the universe.
18
60974
2502
méditant sur une vue magnifique de l’univers.
01:03
I was not.
19
63518
1543
Ce n’est pas le cas.
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
J’observais des données comme celles-ci,
01:07
measuring the brightness of each star over time.
21
67063
2503
mesurant la brillance de chaque étoile dans le temps.
01:10
If the brightness dipped, just briefly, just a little bit,
22
70358
3837
Si la brillance diminue, même brièvement, même un peu,
01:14
it could be because a planet had orbited in front of that star,
23
74195
3838
ça peut être parce qu’une planète a orbité devant cette étoile,
01:18
blocking some of the light from reaching my telescope.
24
78033
2877
empêchant une partie de la lumière d’atteindre mon télescope.
01:20
So I spent four years looking for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
J’ai donc passé quatre ans à chercher des variations décimales dans ces données.
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
Et après quatre ans, j’ai ...
01:27
nothing.
27
87876
1501
rien trouvé.
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
Zéro exoplanète.
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD, I think, for effort.
29
91838
3128
Ils m’ont quand même donné mon doctorat, pour l’effort je crois.
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(Rires)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
Puis j’ai rejoint Harvard, j’y ai effectué ma première mission pour la NASA, EPOXI.
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
Je n’ai toujours pas trouvé d’exoplanètes.
01:45
Then in March 2010, I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
Puis, en mars 2010, j’ai rejoint la mission Kepler,
la grande expérience de la NASA
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
01:49
with putting one of our planet-hunting instruments into space.
35
109648
2919
consistant à envoyer un de nos instruments de chasse dans l’espace.
01:53
Monday was my first day on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
Le lundi, je faisais mon premier jour sur la base de la Silicon Valley.
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
Principalement au bureau des RH.
01:59
Tuesday, I sat down and looked at the data for the first time,
38
119407
3796
Le mardi, je me suis assise et j’ai regardé les données pour la première fois,
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
et j’ai trouvé ma première exoplanète.
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(Acclamations)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(Applaudissements)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
Quelques minutes après, j’en ai trouvé une autre.
02:14
There's a saying that we're the generation that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
On dit souvent que notre génération est née trop tard pour explorer la Terre
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
et trop tôt pour explorer l’espace.
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
Ce n’est plus vrai.
02:24
That day and every day since, I've gotten to explore space.
46
144724
3963
Ce jour-là et tous les jours depuis, j’ai eu l’occasion d’explorer l’espace.
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
Kepler nous a permis
02:31
to measure stellar brightness much more precisely
48
151106
2836
de mesurer la brillance stellaire beaucoup plus précisement
02:33
than we had before.
49
153942
1293
que précédemment.
02:35
And eventually I helped find thousands of exoplanets.
50
155235
3503
Et finalement, j’ai participé à la découverte de centaines d’exoplanètes.
02:38
And we've really only searched our local corner of the galaxy
51
158738
2962
Et on a seulement cherché notre coin de la galaxie
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
pour trouver ces planètes.
02:43
That means there's likely tens of billions of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
Ça signifie qu’il y a sûrement des dizaines de milliards de planètes
rien que dans la Voie lactée.
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
Avec autant de données,
02:50
we can start sorting and grouping and categorizing these planets
55
170709
3294
on peut commencer à trier, regrouper et catégoriser ces planètes
02:54
to find trends.
56
174045
1794
pour trouver des tendances.
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
Pensez-y de cette façon :
02:57
if you wanted to learn about dogs and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
si on veut en savoir plus sur les chiens et qu’on a cinq chiens dans notre étude,
03:01
well, you'd learn a lot about those five dogs.
59
181594
2628
et bien on en apprendrait beaucoup sur ces cinq chiens.
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
Que ce sont tous des bons chiens.
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
Mais peut-être pas sur les chiens en général.
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
Si on a 5 000 chiens dans notre étude,
03:11
then you’d start to see that there were German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
on commencerait à voir qu’il y a des bergers allemands et des dobermanns
03:15
and beagles,
64
195483
1293
et des beagles,
03:16
and that these different breeds have different features.
65
196776
2836
et que ces races ont des caractéristiques différentes.
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
Avec des données démographiques sur les exoplanètes,
03:21
we can start asking some of these big questions for the first time,
67
201948
3921
on peut commencer à se poser ces grandes questions pour la première fois,
03:25
like: Of those thousands and billions of planets in our galaxy,
68
205869
4045
comme : Parmi ces milliers et milliards de planètes dans notre galaxie
03:29
how many are like the Earth, or like Jupiter?
69
209956
3128
combien sont comme la Terre, ou comme Jupiter ?
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
Combien de planètes possèdent une étoile type ?
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
Une planète peut-elle orbiter autour de plus d’une étoile ? Oui.
03:39
Yes.
72
219299
1251
03:40
Can a planet exist without any star at all?
73
220592
2460
Une planète peut-elle exister sans aucune étoile ?
Encore oui.
03:43
Also yes.
74
223094
1043
03:44
One surprising result from the study of planet populations
75
224888
3879
Un résultat étonnant de l’étude des populations des planètes
03:48
is that the most common kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
c’est que le genre de planète le plus commun dans notre galaxie
03:51
might be one we don’t have in our solar system:
77
231936
2920
pourrait être un genre absent de notre système solaire :
03:54
a super-Earth up to twice as big and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
une super-Terre,
jusqu’à deux fois plus grande et dix fois plus lourde que la Terre.
04:00
We've found evaporating planets, disintegrating planets,
79
240612
3795
On a trouvé des planètes qui s’évaporent, des planètes qui se désintègrent,
04:04
planets clustered together in a clockwork dance,
80
244407
2878
des planètes réunies dans une danse réglée,
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
des planètes super-enflées, des planètes ultra-denses.
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
C’est vraiment une ménagerie folle et merveilleuse
04:13
that I get to corral at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
que je collecte pour le NASA Exoplanet Archive.
04:16
But it gets even more interesting than that.
84
256878
2586
Mais c’est encore plus intéressant que ça.
04:19
With so much data, we might finally be able
85
259506
2627
Avec tant de données, on va peut-être enfin être capable
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
de comprendre comment les planètes sont faites.
04:25
We see baby stars being born in stellar nurseries
87
265553
3796
On voit des bébés étoiles naître dans des pouponnières stellaires
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
entourées de poussières et de gaz.
04:31
And we see all the stars surrounded by completed planetary systems.
89
271518
3920
Et on voit toutes les étoiles entourées de systèmes planétaires complets.
04:35
But we still don't really know what happens in between.
90
275438
3087
Mais on ne sait toujours pas bien ce qui se passe entre les deux.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
Avec plus de données, on pourrait trouver des planètes de stade médian,
04:40
at some middle stage or many middle stages.
92
280360
2794
ou à plusieurs stades médians.
04:43
And from there, be able to map out a timeline of planetary development.
93
283154
4588
Et, à partir de là, créer une chronologie du développement planétaire.
04:47
What triggers these diffused clouds of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
Qu’est-ce qui pousse
ces nuages diffus de poussières et de gaz à s’effondrer et se transformer ?
04:53
And how does the chaos and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
Et comment le chaos et l’agitation de poussière crée des cailloux,
04:57
and pebbles become boulders, and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
et ces cailloux deviennent des rochers, et ces rochers des planétésimaux ?
05:00
And from there,
97
300964
1293
Et à partir de là,
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
après une série intense de bombardements,
05:04
eventually settle into an ordered series of planets.
99
304801
3211
s’installent finalement en une série ordonnée de planètes.
05:08
How often is one of those planets solid and warm,
100
308763
3837
Combien de fois l’une de ces planètes est solide et chaude
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
avec un océan d’eau léchant un rivage sablonneux ?
05:16
Where do we come from, and how did we get here?
102
316187
2670
D’où venons-nous, et comment sommes-nous arrivés là ?
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
Plus on en apprend sur les exoplanètes,
05:22
the easier it is to target the ones we want.
104
322443
2711
plus il est facile de cibler celles que l’on veut.
05:25
So far, we haven't found any planets that are like the Earth.
105
325154
3713
Jusqu’ici, nous n’avons pas trouvé de planètes similaires à la Terre.
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
Mais j’espère que ça arrivera.
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
La NASA a passé ces dernières années
05:32
studying the idea of a very large telescope in space
108
332495
3587
à étudier l’idée d’un très grand télescope dans l’espace
05:36
with next-generation technology that would allow us to take an image,
109
336124
4171
avec une technologie de pointe qui nous permettrait de prendre une image,
05:40
an actual photograph, of a planet like the Earth.
110
340336
3003
une vraie photo, d’une planète comme la Terre.
05:44
With that photo, we could search for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
Avec cette photo, on pourrait chercher des biomarqueurs, des signes de vie.
05:49
I'll probably spend the rest of my career working on that mission.
112
349053
3462
Je vais sûrement passée le reste de ma carrière sur cette mission.
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
J’espère pouvoir prendre cette photo.
05:54
Thank you.
114
354726
1251
Merci
05:56
(Applause)
115
356019
1626
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7