What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

45,601 views ・ 2023-01-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lidia Anthony Lektorat: Cornelia Schlesinger
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
Ich bin eine Planetenjägerin
00:06
and keeper of the keys at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
und Hüterin der Schlüssel beim NASA Exoplaneten-Archiv.
00:10
In March 2022, we reached a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
Im März 2022 erreichten wir einen wichtigen Meilenstein
bei der Erforschung des Weltraums:
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
5.000 bekannte Exoplaneten.
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
Seit Tausenden von Jahren
00:21
we've wondered about planets outside of our solar system,
5
21476
3295
wundern wir uns über Planeten außerhalb unseres Sonnensystems,
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
sogenannte Exoplaneten.
00:26
But our technology only recently caught up with our imaginations.
7
26606
3921
Aber unsere Technologie hat erst kürzlich unsere Vorstellungskraft eingeholt.
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
Und ja, 5.000 Planeten - das ist unglaublich.
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
Noch unglaublicher ist,
00:36
is how space research will change as a result.
10
36116
3044
wie sich die Weltraumforschung dadurch verändern wird.
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
Zu Beginn meines Studiums
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
gab es etwa 100 bekannte Exoplaneten,
00:44
all radically different from the Earth and from each other.
13
44958
3337
sehr unterschiedlich voneinander und im Vergleich zur Erde.
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
Ich wollte noch mehr finden.
00:51
I spent four years looking at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
Vier Jahre lang betrachtete ich fast 87.000 Sterne, einen nach dem anderen.
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
Sie stellen sich vielleicht vor,
00:58
that I was gazing intently through a telescope,
17
58471
2211
dass ich aufmerksam durch ein Teleskop starrte
01:00
pondering some gorgeous view of the universe.
18
60974
2502
und über das schöne Universum nachdachte.
01:03
I was not.
19
63518
1543
Dem war nicht so.
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
Ich sah mir Daten wie diese an
01:07
measuring the brightness of each star over time.
21
67063
2503
die die Helligkeit jeden Sterns im Laufe der Zeit messen.
01:10
If the brightness dipped, just briefly, just a little bit,
22
70358
3837
Wenn die Helligkeit abnahm, nur kurz, nur ein klein wenig,
01:14
it could be because a planet had orbited in front of that star,
23
74195
3838
konnte das heißen, dass ein Planet sich vor diesen Stern geschoben hatte
01:18
blocking some of the light from reaching my telescope.
24
78033
2877
und einen Teil des Lichts blockierte.
01:20
So I spent four years looking for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
Vier Jahre lang suchte ich in diesen Daten Veränderungen im Dezimalbereich.
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
Und nach vier Jahren hatte ich
01:27
nothing.
27
87876
1501
nichts gefunden.
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
Keine Exoplaneten.
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD, I think, for effort.
29
91838
3128
Zum Glück bekam ich trotzdem den Doktortitel, wohl für die Bemühungen.
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(Lachen)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
Dann zog ich nach Harvard und arbeitete an meiner ersten NASA-Mission EPOXI.
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
Ich fand immer noch keine Exoplaneten.
01:45
Then in March 2010, I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
Dann, im März 2010, schloss ich mich der Kepler-Mission an,
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
dem großen NASA-Experiment,
01:49
with putting one of our planet-hunting instruments into space.
35
109648
2919
das eines unserer Geräte zur Planetensuche ins All schickte.
01:53
Monday was my first day on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
Montag war mein erster Tag in der Silicon Valley Zentrale,
Ich die meiste Zeit in der Personalabteilung.
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
01:59
Tuesday, I sat down and looked at the data for the first time,
38
119407
3796
Am Dienstag setzte ich mich hin, schaute zum ersten Mal die Daten an
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
und fand meinen ersten Exoplaneten.
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(Jubel)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(Applaus)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
Ein paar Minuten später fand ich noch einen.
02:14
There's a saying that we're the generation that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
Man sagt, wir seien zu spät geboren, um die Erde zu erforschen
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
und zu früh, um das All zu erforschen.
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
Das stimmt nicht mehr.
02:24
That day and every day since, I've gotten to explore space.
46
144724
3963
An jenem Tag und an allen folgenden Tagen erforschte ich den Weltraum.
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
Kepler ermöglichte es uns,
02:31
to measure stellar brightness much more precisely
48
151106
2836
die Helligkeit von Sternen weitaus genauer als zuvor zu messen.
02:33
than we had before.
49
153942
1293
02:35
And eventually I helped find thousands of exoplanets.
50
155235
3503
So half ich bei der Entdeckung von Tausenden von Exoplaneten.
02:38
And we've really only searched our local corner of the galaxy
51
158738
2962
Wir suchten nur in unserer Region der Galaxie
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
nach diesen Planeten.
02:43
That means there's likely tens of billions of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
Das bedeutet, dass es wohl zig Milliarden Planeten
allein in unserer Milchstraße gibt.
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
Mit so vielen Daten,
02:50
we can start sorting and grouping and categorizing these planets
55
170709
3294
können wir diese Planeten sortieren, gruppieren und kategorisieren
um Tendenzen festzustellen.
02:54
to find trends.
56
174045
1794
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
Stellen Sie es sich so vor:
02:57
if you wanted to learn about dogs and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
Wenn Sie anhand von fünf Hunden etwas über Hunde lernen wollte,
03:01
well, you'd learn a lot about those five dogs.
59
181594
2628
dann würden Sie viel über diese fünf Hunde lernen.
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
Dass sie alle gute Hunde sind.
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
Aber nicht viel über Hunde im Allgemeinen.
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
Wenn Sie 5.000 Hunde untersuchen würden,
03:11
then you’d start to see that there were German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
würde Sie feststellen, dass es Schäferhunde und Dobermänner
03:15
and beagles,
64
195483
1293
und Beagles gibt,
03:16
and that these different breeds have different features.
65
196776
2836
und dass diese Rassen unterschiedliche Merkmale haben.
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
Mit demografischen Daten über Exoplaneten
03:21
we can start asking some of these big questions for the first time,
67
201948
3921
können wir zum ersten Mal einige große Fragen stellen.
03:25
like: Of those thousands and billions of planets in our galaxy,
68
205869
4045
Etwa: Von Tausenden und Milliarden von Planeten in unserer Galaxie,
03:29
how many are like the Earth, or like Jupiter?
69
209956
3128
wie viele sind wie unsere Erde oder wie der Jupiter?
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
Wie viele Planeten hat ein typischer Stern?
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
Kann ein Planet mehrere Sterne umkreisen?
03:39
Yes.
72
219299
1251
Ja.
03:40
Can a planet exist without any star at all?
73
220592
2460
Kann ein Planet ohne Stern existieren?
03:43
Also yes.
74
223094
1043
Auch ja.
03:44
One surprising result from the study of planet populations
75
224888
3879
Ein überraschendes Ergebnis der Untersuchung von Planetenpopulationen
03:48
is that the most common kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
ist, dass die häufigste Art von Planeten in unserer Galaxie
03:51
might be one we don’t have in our solar system:
77
231936
2920
in unserem Sonnensystem vielleicht gar nicht vorkommt:
03:54
a super-Earth up to twice as big and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
Eine Super-Erde, zweifach so groß und zehnmal so schwer wie unsere Erde.
04:00
We've found evaporating planets, disintegrating planets,
79
240612
3795
Wir fanden verdampfende Planeten, zerfallende Planeten,
04:04
planets clustered together in a clockwork dance,
80
244407
2878
eine Ansammlung, wo Planeten sich wie ein Uhrwerk bewegen,
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
ultra-aufgeblähte Planeten, ultra-dichte Planeten.
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
Es ist wirklich eine wilde und wunderbare Menagerie,
04:13
that I get to corral at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
die ich im NASA Exoplaneten-Archiv zusammenstellen darf.
04:16
But it gets even more interesting than that.
84
256878
2586
Aber es wird sogar noch interessanter.
04:19
With so much data, we might finally be able
85
259506
2627
Mit so vielen Daten können wir vielleicht herausfinden,
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
wie Planeten entstehen.
04:25
We see baby stars being born in stellar nurseries
87
265553
3796
Wir sehen Baby-Sterne, die in stellaren Kinderzimmern geboren werden,
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
umgeben von Staub und Gas.
04:31
And we see all the stars surrounded by completed planetary systems.
89
271518
3920
Und wir sehen alle Sterne, umgeben von abgeschlossenen Planetensystemen.
04:35
But we still don't really know what happens in between.
90
275438
3087
Dennoch wissen wir nicht wirklich, was dazwischen passiert.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
Mit mehr Daten könnten wir Planeten
04:40
at some middle stage or many middle stages.
92
280360
2794
in einem oder mehreren mittleren Stadien finden.
04:43
And from there, be able to map out a timeline of planetary development.
93
283154
4588
So könnten wir eine Zeitachse der planetarischen Entwicklung erstellen.
04:47
What triggers these diffused clouds of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
Warum zerfallen und verwandeln sich diffuse Staub- und Gaswolken?
04:53
And how does the chaos and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
Und wie wird das Chaos und Durcheinander von Staub zu Kieselsteinen,
04:57
and pebbles become boulders, and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
und die Kieselsteine zu Gesteinsbrocken, und Gesteinsbrocken zu Planetesimalen?
05:00
And from there,
97
300964
1293
Die sich dann, nach einer Reihe intensiver Bombardierungen,
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
05:04
eventually settle into an ordered series of planets.
99
304801
3211
irgendwann in eine geordnete Reihe von Planeten einfügen.
05:08
How often is one of those planets solid and warm,
100
308763
3837
Wie oft ist einer dieser Planeten fest und warm,
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
mit einem Ozean, der eine sandige Küste umspült?
05:16
Where do we come from, and how did we get here?
102
316187
2670
Wo kommen wir her und wie sind wir hierher gekommen?
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
Je mehr wir über Exoplaneten lernen,
05:22
the easier it is to target the ones we want.
104
322443
2711
desto leichter können wir die anschauen, die uns interessieren.
05:25
So far, we haven't found any planets that are like the Earth.
105
325154
3713
Bisher haben wir keine Planeten gefunden, die unserer Erde gleichen.
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
Aber ich hoffe, das werden wir.
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
In den letzten Jahren arbeitete die NASA am Vorhaben,
05:32
studying the idea of a very large telescope in space
108
332495
3587
ein Riesenteleskop ins All zu schicken,
05:36
with next-generation technology that would allow us to take an image,
109
336124
4171
dessen Zukunftstechnologie es uns ermöglichen könnte, ein Bild zu machen,
05:40
an actual photograph, of a planet like the Earth.
110
340336
3003
ein Foto von einem erdähnlichen Planeten.
05:44
With that photo, we could search for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
Mit diesem Foto könnten wir nach Biomarkern,
den Zeichen für Leben suchen.
05:49
I'll probably spend the rest of my career working on that mission.
112
349053
3462
Ich werde vermutlich für den Rest meiner Karriere daran arbeiten.
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
Ich hoffe, ich werde dieses Foto schießen.
05:54
Thank you.
114
354726
1251
Danke.
(Applaus)
05:56
(Applause)
115
356019
1626
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7