What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED
45,562 views ・ 2023-01-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kumi Kaku
校正: Yasushi Aoki
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
私は惑星ハンターで
00:06
and keeper of the keys
at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
NASA太陽系外惑星アーカイブの
管理人です
00:10
In March 2022, we reached
a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
2022年3月 私たちは
宇宙探査の大きな節目を迎えました
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
確認された系外惑星の数が
5千を超えたのです
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
何千年もの間 人類は
00:21
we've wondered about planets
outside of our solar system,
5
21476
3295
太陽系外の惑星について
想像を巡らせてきましたが
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
00:26
But our technology only recently
caught up with our imaginations.
7
26606
3921
技術が想像力に追いついたのは
ごく最近のことです
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
惑星5千個というのは
すごいことですが
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
さらにすごいのは
00:36
is how space research
will change as a result.
10
36116
3044
その結果が宇宙の研究に
もたらすであろう変化です
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
私が大学院に入った頃は
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
既知の系外惑星は
100個ほどで
00:44
all radically different
from the Earth and from each other.
13
44958
3337
どれも地球と大きく異なり
互いにもかけ離れていました
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
もっと見つけてやろうと
心に決めた私は
00:51
I spent four years looking
at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
4年かけて8万7千個近い恒星を
1つ1つ観測しました
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
ロマンチックと思われたでしょうか
00:58
that I was gazing intently
through a telescope,
17
58471
2211
望遠鏡を熱心に覗いて
01:00
pondering some gorgeous view
of the universe.
18
60974
2502
魅惑的な宇宙の姿に
思いを馳せていたなんてと
01:03
I was not.
19
63518
1543
違います
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
私が見ていたのは
こんなデータでした
01:07
measuring the brightness
of each star over time.
21
67063
2503
個々の恒星の明るさを
時系列で測定していたのです
01:10
If the brightness dipped, just briefly,
just a little bit,
22
70358
3837
明るさがわずかな間
かすかに減少したなら
01:14
it could be because a planet
had orbited in front of that star,
23
74195
3838
それは公転する惑星が
恒星の手前を横切ったことにより
望遠鏡に届く光が遮られたためである
可能性があります
01:18
blocking some of the light
from reaching my telescope.
24
78033
2877
01:20
So I spent four years looking
for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
データの小数点レベルの変化を
4年間探し続け
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
4年間で見つかったものは…
01:27
nothing.
27
87876
1501
何もありませんでした
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
系外惑星ゼロです
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD,
I think, for effort.
29
91838
3128
有り難いことに 博士号はもらえました
努力賞でしょう
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(笑)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked
on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
その後ハーバードへ移り 初めての
NASAミッションEPOXIに参加しましたが
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
そこでも系外惑星は見つからず
01:45
Then in March 2010,
I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
2010年3月に
ケプラー・ミッションに加わりました
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
これはNASAの大規模実験で
01:49
with putting one of our planet-hunting
instruments into space.
35
109648
2919
惑星発見のための装置を
宇宙空間に打ち上げていました
01:53
Monday was my first day
on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
月曜日がシリコンバレーの
拠点での初日で
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
ほぼ人事手続きで終わりました
01:59
Tuesday, I sat down and looked
at the data for the first time,
38
119407
3796
火曜日に初めてじっくり
データに向き合い
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
最初の系外惑星を見つけました
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(歓声)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(拍手)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
数分後に さらにもう1つ
02:14
There's a saying that we're the generation
that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
我々の世代は よくこう言われます
生まれるのが 地球を探検するには遅すぎ
宇宙を探検するには早すぎたと
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
でも もう違います
02:24
That day and every day since,
I've gotten to explore space.
46
144724
3963
あの日から毎日
私は宇宙を探検しています
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
ケプラーのお陰で
02:31
to measure stellar brightness
much more precisely
48
151106
2836
以前よりはるかに正確に
星の明るさを測れるようになり
02:33
than we had before.
49
153942
1293
02:35
And eventually I helped find
thousands of exoplanets.
50
155235
3503
その結果 私は 何千もの
系外惑星発見に貢献できました
02:38
And we've really only searched
our local corner of the galaxy
51
158738
2962
私たちが探査したのは
銀河系内でも近場の部分だけなので
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
02:43
That means there's likely tens of billions
of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
天の川銀河に限っても 何百億もの
系外惑星があると考えられます
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
これほど多くのデータがあれば
02:50
we can start sorting and grouping
and categorizing these planets
55
170709
3294
惑星を仕分けして系統ごとに分類し
02:54
to find trends.
56
174045
1794
傾向を読み取ることもできます
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
こんな風に考えてください
02:57
if you wanted to learn about dogs
and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
犬について知りたいとき
研究対象の犬が5匹いたなら
03:01
well, you'd learn a lot
about those five dogs.
59
181594
2628
その5匹について
多くのことが分かるでしょう
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
みんな良い犬だとか
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
でも 犬全般のことが
分かるわけではありません
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
研究対象の犬が5千匹いれば
03:11
then you’d start to see that there were
German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
その中には
ジャーマンシェパードもいれば
ドーベルマンや
ビーグルもいて
03:15
and beagles,
64
195483
1293
03:16
and that these different breeds
have different features.
65
196776
2836
犬種によって特徴が異なることも
分かってくるでしょう
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
系外惑星についての
統計データがあれば
03:21
we can start asking some
of these big questions for the first time,
67
201948
3921
今まで手が届かなかった 大きな疑問も
解明できるようになります
03:25
like: Of those thousands and billions
of planets in our galaxy,
68
205869
4045
あの何千の惑星や
銀河系の何百億の惑星のうち
03:29
how many are like the Earth,
or like Jupiter?
69
209956
3128
地球タイプはどれくらいあるのか
また木星タイプは?
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
標準的な恒星の持つ 惑星の数は?
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
複数の恒星を公転する惑星はあるのか?
03:39
Yes.
72
219299
1251
あります
03:40
Can a planet exist
without any star at all?
73
220592
2460
恒星に属さない惑星はあるのか?
03:43
Also yes.
74
223094
1043
これもあります
03:44
One surprising result
from the study of planet populations
75
224888
3879
多くの惑星を研究して分かった
驚きの結果の1つは
03:48
is that the most common
kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
この銀河系で
最も多いタイプの惑星は
03:51
might be one we don’t have
in our solar system:
77
231936
2920
太陽系には存在しないもの
らしいことです
03:54
a super-Earth up to twice as big
and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
地球より大きく 直径は2倍 重さは10倍までの
「巨大地球型惑星」です
04:00
We've found evaporating planets,
disintegrating planets,
79
240612
3795
他にも 蒸発しかけの惑星や
崩壊しかけの惑星
04:04
planets clustered together
in a clockwork dance,
80
244407
2878
時計の針のように
動きが同期した惑星群
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
超ふわふわの惑星や
超高密度の惑星が見つかりました
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
個性的で見事な惑星の数々が
04:13
that I get to corral
at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
NASA系外惑星アーカイブに
集められています
04:16
But it gets even more
interesting than that.
84
256878
2586
しかも これからさらに
面白くなります
04:19
With so much data,
we might finally be able
85
259506
2627
これだけのデータがあれば
ついに念願の
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
惑星の成り立ちの解明が
できるかもしれないのです
04:25
We see baby stars
being born in stellar nurseries
87
265553
3796
塵とガスに覆われた揺りかごで
生まれつつある赤ちゃん星や
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
04:31
And we see all the stars surrounded
by completed planetary systems.
89
271518
3920
完成した惑星系を持つ恒星は
多数確認されていますが
04:35
But we still don't really know
what happens in between.
90
275438
3087
その間に何が起きるかは
よく分かっていません
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
さらなるデータがあれば
様々な成長段階にある
惑星が見つかり
04:40
at some middle stage
or many middle stages.
92
280360
2794
04:43
And from there, be able to map out
a timeline of planetary development.
93
283154
4588
それを元に惑星形成過程を
解明できるでしょう
04:47
What triggers these diffused clouds
of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
拡散した塵とガスの雲が
何をきっかけに凝集し姿を変えるのか?
04:53
And how does the chaos
and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
塵のカオスと混乱から
いかにして小石ができ
04:57
and pebbles become boulders,
and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
小石が岩になり
岩が微惑星になるのか?
05:00
And from there,
97
300964
1293
さらに そこから
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
一連の激しい衝突を経て
05:04
eventually settle
into an ordered series of planets.
99
304801
3211
最終的に 秩序ある惑星系へと
落ち着くのか?
05:08
How often is one
of those planets solid and warm,
100
308763
3837
そんな惑星の1つが どのような頻度で
固く温暖なものになり
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
砂浜に波が打ち寄せる
海を持つに至るのか?
05:16
Where do we come from,
and how did we get here?
102
316187
2670
私たちはどこから来て
いかにしてここへ辿り着いたのか?
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
系外惑星について 知れば知るほど
05:22
the easier it is
to target the ones we want.
104
322443
2711
目指すものに
標的を絞りやすくなります
05:25
So far, we haven't found any planets
that are like the Earth.
105
325154
3713
地球によく似た惑星は
まだ見つかっていませんが
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
見つかると期待しています
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
NASAはこの数年
05:32
studying the idea
of a very large telescope in space
108
332495
3587
超大型宇宙望遠鏡の
検討をしてきました
05:36
with next-generation technology
that would allow us to take an image,
109
336124
4171
次世代の撮影技術を取り入れて
05:40
an actual photograph,
of a planet like the Earth.
110
340336
3003
地球に似た惑星を
撮影しようというのです
05:44
With that photo, we could search
for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
その写真を使って
生命の痕跡も探せます
05:49
I'll probably spend the rest of my career
working on that mission.
112
349053
3462
私はおそらく 残りの研究人生を
そのミッションに捧げるでしょう
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
その写真を自分が撮れたらと思います
05:54
Thank you.
114
354726
1251
ありがとうございました
(拍手)
05:56
(Applause)
115
356019
1626
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。