What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

45,562 views ・ 2023-01-12

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
Sou caçadora de planetas
00:06
and keeper of the keys at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
e guardiã das chaves do Arquivo de Exoplanetas da NASA.
00:10
In March 2022, we reached a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
Em março de 2022,
atingimos um marco importante na exploração espacial:
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
5 mil exoplanetas conhecidos.
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
Durante milhares de anos,
00:21
we've wondered about planets outside of our solar system,
5
21476
3295
pensamos em planetas fora de nosso sistema solar,
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
agora chamados de exoplanetas.
00:26
But our technology only recently caught up with our imaginations.
7
26606
3921
Mas, só recentemente, nossa tecnologia alcançou nossa imaginação.
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
Sim, 5 mil planetas é incrível.
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
Ainda mais incrível
00:36
is how space research will change as a result.
10
36116
3044
é como a pesquisa espacial vai mudar como resultado.
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
Quando comecei a pós-graduação, havia cerca de 100 exoplanetas conhecidos,
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
00:44
all radically different from the Earth and from each other.
13
44958
3337
todos radicalmente diferentes da Terra e entre si.
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
Eu estava determinada a descobrir mais.
Passei quatro anos analisando quase 87 mil estrelas, uma por uma.
00:51
I spent four years looking at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
Vocês devem ter uma ideia romântica de que eu olhava atenta pelo telescópio,
00:58
that I was gazing intently through a telescope,
17
58471
2211
01:00
pondering some gorgeous view of the universe.
18
60974
2502
contemplando uma vista deslumbrante do Universo.
01:03
I was not.
19
63518
1543
Eu não fazia isso.
Eu analisava dados como estes,
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
medindo o brilho de cada estrela ao longo do tempo.
01:07
measuring the brightness of each star over time.
21
67063
2503
01:10
If the brightness dipped, just briefly, just a little bit,
22
70358
3837
Se o brilho diminuísse, apenas brevemente, só um pouquinho,
01:14
it could be because a planet had orbited in front of that star,
23
74195
3838
poderia ser porque um planeta havia orbitado na frente dessa estrela,
impedindo que a luz chegasse ao meu telescópio.
01:18
blocking some of the light from reaching my telescope.
24
78033
2877
01:20
So I spent four years looking for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
Passei quatro anos à procura de mudanças a nível decimal nesses dados
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
e, após quatro anos, encontrei...
01:27
nothing.
27
87876
1501
nada.
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
Zero exoplanetas.
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD, I think, for effort.
29
91838
3128
Felizmente, eles ainda me deram o doutorado, creio que pelo esforço.
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(Risos)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
Depois fui para Harvard, onde trabalhei em minha primeira missão da NASA: EPOXI.
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
Eu ainda não havia descoberto exoplanetas.
Em março de 2010, entrei para a Missão Kepler,
01:45
Then in March 2010, I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
o experimento grandioso da NASA
01:49
with putting one of our planet-hunting instruments into space.
35
109648
2919
que colocou um de nossos instrumentos de caça a planetas no espaço.
01:53
Monday was my first day on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
Segunda-feira foi meu primeiro dia na base no Vale do Silício.
Passei a maior parte do tempo no RH.
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
01:59
Tuesday, I sat down and looked at the data for the first time,
38
119407
3796
Na terça, sentei e analisei os dados pela primeira vez,
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
e descobri meu primeiro exoplaneta.
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(Vivas)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(Aplausos)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
Alguns minutos depois, descobri outro.
Há um ditado que diz que somos a geração
02:14
There's a saying that we're the generation that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
que nasceu tarde demais para explorar a Terra
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
e cedo demais para explorar o espaço.
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
Isso não é mais verdade.
02:24
That day and every day since, I've gotten to explore space.
46
144724
3963
Naquele dia e todo dia desde então, comecei a explorar o espaço.
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
A Missão Kepler tornou possível para nós
02:31
to measure stellar brightness much more precisely
48
151106
2836
medir o brilho estelar de modo muito mais preciso do que antes.
02:33
than we had before.
49
153942
1293
Por fim, ajudei a descobrir milhares de exoplanetas.
02:35
And eventually I helped find thousands of exoplanets.
50
155235
3503
02:38
And we've really only searched our local corner of the galaxy
51
158738
2962
Só examinamos nosso canto local da galáxia para descobrir esses planetas.
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
02:43
That means there's likely tens of billions of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
Isso significa que talvez haja dezenas de bilhões de planetas
só em nossa Via Láctea.
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
Com tantos dados,
02:50
we can start sorting and grouping and categorizing these planets
55
170709
3294
podemos começar a organizar, agrupar e categorizar esses planetas
para encontrar tendências.
02:54
to find trends.
56
174045
1794
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
Pensem nisso desta forma:
02:57
if you wanted to learn about dogs and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
se vocês quisessem aprender sobre cães e tivessem cinco cães em seu estudo,
03:01
well, you'd learn a lot about those five dogs.
59
181594
2628
aprenderiam muito sobre esses cinco cães,
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
que todos eles são bons cães.
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
Mas talvez não aprendessem sobre cães em geral.
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
Se vocês tivessem 5 mil cães em seu estudo,
começariam a ver que havia pastores alemães, dobermanns e beagles,
03:11
then you’d start to see that there were German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
03:15
and beagles,
64
195483
1293
03:16
and that these different breeds have different features.
65
196776
2836
e que essas raças diferentes têm características diferentes.
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
Com dados a nível demográfico sobre exoplanetas,
03:21
we can start asking some of these big questions for the first time,
67
201948
3921
podemos começar a fazer algumas dessas grandes questões pela primeira vez,
03:25
like: Of those thousands and billions of planets in our galaxy,
68
205869
4045
como: daqueles milhares e bilhões de planetas em nossa galáxia,
03:29
how many are like the Earth, or like Jupiter?
69
209956
3128
quantos são como a Terra ou como Júpiter?
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
Quantos planetas uma estrela comum tem?
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
Um planeta pode orbitar mais de uma estrela?
03:39
Yes.
72
219299
1251
Pode.
03:40
Can a planet exist without any star at all?
73
220592
2460
Pode haver um planeta sem nenhuma estrela?
Também pode.
03:43
Also yes.
74
223094
1043
03:44
One surprising result from the study of planet populations
75
224888
3879
Um resultado surpreendente do estudo de populações de planetas
03:48
is that the most common kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
é que o tipo de planeta mais comum em nossa galáxia
03:51
might be one we don’t have in our solar system:
77
231936
2920
pode ser um que não temos em nosso sistema solar:
03:54
a super-Earth up to twice as big and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
uma superTerra,
até duas vezes maior e dez vezes mais pesada que a nossa.
04:00
We've found evaporating planets, disintegrating planets,
79
240612
3795
Encontramos planetas em evaporação, planetas em desintegração,
04:04
planets clustered together in a clockwork dance,
80
244407
2878
planetas agrupados em uma dança regular,
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
planetas ultrainchados, planetas ultradensos.
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
É realmente uma coleção extraordinária e maravilhosa
04:13
that I get to corral at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
que tenho de organizar no Arquivo de Exoplanetas da NASA.
04:16
But it gets even more interesting than that.
84
256878
2586
Mas fica ainda mais interessante.
04:19
With so much data, we might finally be able
85
259506
2627
Com tantos dados,
podemos finalmente conseguir descobrir como os planetas são criados.
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
04:25
We see baby stars being born in stellar nurseries
87
265553
3796
Vemos estrelas em formação nascendo em viveiros estelares,
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
rodeadas de pó e gás,
04:31
And we see all the stars surrounded by completed planetary systems.
89
271518
3920
e vemos todas as estrelas rodeadas por sistemas planetários completos.
04:35
But we still don't really know what happens in between.
90
275438
3087
Mas ainda não sabemos realmente o que acontece no meio.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
Com mais dados, podemos encontrar planetas em alguma fase média
04:40
at some middle stage or many middle stages.
92
280360
2794
ou em muitas fases médias
04:43
And from there, be able to map out a timeline of planetary development.
93
283154
4588
e, a partir daí,
conseguir planejar uma cronologia de desenvolvimento planetário.
04:47
What triggers these diffused clouds of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
O que faz essas nuvens difusas de pó e gás entrarem em colapso e se transformarem?
E como o caos e a agitação do pó se tornam pedras;
04:53
And how does the chaos and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
04:57
and pebbles become boulders, and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
as pedras se tornam rochas; e as rochas, pequenos corpos celestes?
05:00
And from there,
97
300964
1293
E, a partir daí,
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
após uma série intensa de bombardeios,
05:04
eventually settle into an ordered series of planets.
99
304801
3211
acabam se acomodando em uma série ordenada de planetas?
05:08
How often is one of those planets solid and warm,
100
308763
3837
Com que frequência um desses planetas
é sólido e quente,
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
com um oceano banhando uma costa arenosa?
05:16
Where do we come from, and how did we get here?
102
316187
2670
De onde viemos e como chegamos até aqui?
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
Quanto mais aprendermos sobre exoplanetas, mais fácil é visar aqueles que desejamos.
05:22
the easier it is to target the ones we want.
104
322443
2711
05:25
So far, we haven't found any planets that are like the Earth.
105
325154
3713
Até agora, não encontramos planetas como a Terra.
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
Mas espero que encontremos.
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
A NASA passou os últimos anos
05:32
studying the idea of a very large telescope in space
108
332495
3587
estudando a ideia de um telescópio muito grande no espaço
05:36
with next-generation technology that would allow us to take an image,
109
336124
4171
com tecnologia de última geração que nos permitiria tirar uma foto,
05:40
an actual photograph, of a planet like the Earth.
110
340336
3003
uma fotografia de verdade,
de um planeta como a Terra.
05:44
With that photo, we could search for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
Com essa foto,
poderíamos procurar biomarcadores,
sinais de vida.
Devo passar o restante de minha carreira trabalhando nessa missão.
05:49
I'll probably spend the rest of my career working on that mission.
112
349053
3462
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
Espero conseguir tirar essa foto.
05:54
Thank you.
114
354726
1251
Obrigada.
(Vivas) (Aplausos)
05:56
(Applause)
115
356019
1626
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7