What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

45,562 views ・ 2023-01-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giulia Montenovo Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
Sono una cercatrice di pianeti
00:06
and keeper of the keys at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
e la custode delle chiavi dell’archivio NASA degli esopianeti
00:10
In March 2022, we reached a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
A marzo 2022, abbiamo raggiunto una tappa fondamentale nell’esplorazione spaziale:
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
5.000 esopianeti conosciuti.
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
Per migliaia di anni,
00:21
we've wondered about planets outside of our solar system,
5
21476
3295
abbiamo riflettuto sui pianeti al di fuori del nostro sistema solare,
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
che ora chiamiamo esopianeti.
00:26
But our technology only recently caught up with our imaginations.
7
26606
3921
Ma la nostra tecnologia ha raggiunto la nostra immaginazione solo di recente.
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
E sì, 5.000 pianeti, è incredibile.
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
Ma ciò che è ancora più incredibile
00:36
is how space research will change as a result.
10
36116
3044
è come la ricerca spaziale cambierà di conseguenza.
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
Quando ho iniziato il master,
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
c’erano circa 100 esopianeti conosciuti
00:44
all radically different from the Earth and from each other.
13
44958
3337
tutti estremamente diversi sia dalla Terra che tra di essi.
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
Ero decisa a trovarne altri.
00:51
I spent four years looking at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
Ho passato quattro anni a guardare circa 87.000 stelle, una ad una.
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
Ora, potreste avere quest’idea romantica di me che guardavo attenta il telescopio
00:58
that I was gazing intently through a telescope,
17
58471
2211
01:00
pondering some gorgeous view of the universe.
18
60974
2502
che meditavo su una splendida vista dell’universo.
01:03
I was not.
19
63518
1543
Invece no.
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
Osservavo dati come questi,
01:07
measuring the brightness of each star over time.
21
67063
2503
misurando la luminosità di ciascuna stella nel tempo.
01:10
If the brightness dipped, just briefly, just a little bit,
22
70358
3837
Se la luminosità diminuiva, solo brevemente, solo di un po’,
01:14
it could be because a planet had orbited in front of that star,
23
74195
3838
poteva essere perché un pianeta aveva orbitato davanti a quella stella
impedendo a un po’ della luce di raggiungere il mio telescopio.
01:18
blocking some of the light from reaching my telescope.
24
78033
2877
01:20
So I spent four years looking for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
Così ho passato quattro anni a osservare cambiamenti a livello decimale nei dati.
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
E dopo quattro anni avevo trovato
01:27
nothing.
27
87876
1501
nulla.
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
Zero esopianeti.
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD, I think, for effort.
29
91838
3128
Per fortuna, comunque, ho preso il dottorato, credo, per lo sforzo.
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(Risata)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
Poi sono andata ad Harvard per lavorare alla mia prima missione NASA: EPOXI.
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
Ancora nessun esopianeta.
01:45
Then in March 2010, I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
A marzo 2010 ho aderito alla missione Kepler,
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
il grande esperimento della NASA,
01:49
with putting one of our planet-hunting instruments into space.
35
109648
2919
mettendo uno dei nostri strumenti per la ricerca di pianeti nello spazio.
01:53
Monday was my first day on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
Lunedì è stato il mio primo giorno nella base nella Silicon Valley.
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
L’ho passato quasi tutto in Risorse Umane.
01:59
Tuesday, I sat down and looked at the data for the first time,
38
119407
3796
Martedì mi sono seduta e ho guardato i dati per la prima volta
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
e ho trovato il mio primo esopianeta.
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(Esultazioni)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(Applausi)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
Pochi minuti dopo, ne ho trovato un altro.
02:14
There's a saying that we're the generation that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
Si dice che siamo la generazione nata troppo tardi per esplorare la Terra
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
e troppo presto per esplorare lo spazio.
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
Ma non è più vero.
02:24
That day and every day since, I've gotten to explore space.
46
144724
3963
Quel giorno e ogni giorno da allora sono riuscita a esplorare lo spazio.
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
Kepler ci ha consentito di misurare la luminosità delle stelle
02:31
to measure stellar brightness much more precisely
48
151106
2836
in modo molto più preciso di come potevamo fare prima
02:33
than we had before.
49
153942
1293
02:35
And eventually I helped find thousands of exoplanets.
50
155235
3503
Alla fine ho aiutato a trovare migliaia di esopianeti.
02:38
And we've really only searched our local corner of the galaxy
51
158738
2962
E abbiamo solo cercato nel nostro angolo della galassia per trovare questi pianeti.
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
02:43
That means there's likely tens of billions of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
Il che significa che potrebbero esserci decine di miliardi di pianeti
solo nella nostra Via Lattea.
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
Ora, con così tanti dati,
02:50
we can start sorting and grouping and categorizing these planets
55
170709
3294
possiamo iniziare a dividere, raggruppare e categorizzare questi pianeti
02:54
to find trends.
56
174045
1794
per trovare dei trend.
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
Vedetela in questo modo:
02:57
if you wanted to learn about dogs and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
se voleste imparare qualcosa sui cani e aveste cinque cani nel vostro studio,
03:01
well, you'd learn a lot about those five dogs.
59
181594
2628
beh, imparereste molto su quei cinque.
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
Che sono tutti cani buoni.
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
Ma forse non sui cani in generale.
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
Se aveste 5.000 cani nel vostro studio,
03:11
then you’d start to see that there were German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
iniziereste a vedere che ci sono Pastori Tedeschi, Dobermann e Beagle,
03:15
and beagles,
64
195483
1293
03:16
and that these different breeds have different features.
65
196776
2836
e che queste razze diverse hanno caratteristiche diverse.
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
Con dati a livello demografico sugli esopianeti,
03:21
we can start asking some of these big questions for the first time,
67
201948
3921
possiamo iniziare a porci alcune di queste grandi domande,
03:25
like: Of those thousands and billions of planets in our galaxy,
68
205869
4045
del tipo: in migliaia e miliardi di pianeti nella nostra galassia,
03:29
how many are like the Earth, or like Jupiter?
69
209956
3128
quanti sono come la Terra o come Giove?
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
Quanti pianeti hanno una stella tipo?
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
Un pianeta può orbitare attorno a più di una stella?
03:39
Yes.
72
219299
1251
Sì.
03:40
Can a planet exist without any star at all?
73
220592
2460
Un pianeta può esistere senza alcuna stella?
03:43
Also yes.
74
223094
1043
Di nuovo sì.
03:44
One surprising result from the study of planet populations
75
224888
3879
Un risultato sorprendente dello studio sulle popolazioni di pianeti
03:48
is that the most common kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
è che il tipo più comune di pianeta nella nostra galassia
03:51
might be one we don’t have in our solar system:
77
231936
2920
potrebbe essere uno che non abbiamo nel nostro sistema solare:
03:54
a super-Earth up to twice as big and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
una Super Terra due volte più grande e dieci più pesante della nostra Terra.
04:00
We've found evaporating planets, disintegrating planets,
79
240612
3795
Abbiamo trovato pianeti che evaporano, pianeti che si disintegrano,
04:04
planets clustered together in a clockwork dance,
80
244407
2878
pianeti ammassati in una danza cadenzata,
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
pianeti giganti gassosi, pianeti ultra densi.
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
Davvero un serraglio folle e meraviglioso
04:13
that I get to corral at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
che ho la fortuna di raccogliere all’archivio NASA degli esopianeti.
04:16
But it gets even more interesting than that.
84
256878
2586
Ma diventa ancora più interessante.
04:19
With so much data, we might finally be able
85
259506
2627
Con così tanti dati potremmo finalmente capire
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
come vengono creati i pianeti.
04:25
We see baby stars being born in stellar nurseries
87
265553
3796
Vediamo stelle appena nate in incubatrici stellari
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
circondate da polvere e gas.
04:31
And we see all the stars surrounded by completed planetary systems.
89
271518
3920
E vediamo tutte le stelle circondate da sistemi planetari finiti.
04:35
But we still don't really know what happens in between.
90
275438
3087
Ma ancora non sappiamo davvero cosa succede nel mezzo.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
Con più dati, potremmo trovare pianeti
04:40
at some middle stage or many middle stages.
92
280360
2794
in uno stadio intermedio o più stadi intermedi.
04:43
And from there, be able to map out a timeline of planetary development.
93
283154
4588
Potremmo riuscire a tracciare una linea temporale di sviluppo planetario.
04:47
What triggers these diffused clouds of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
Cosa innesca collasso e trasformazione di queste nubi diffuse di polvere e gas?
04:53
And how does the chaos and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
Come si passa da caos e disordine di polvere a sassolini,
04:57
and pebbles become boulders, and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
e da sassolini a massi, e da massi a planetesimi?
05:00
And from there,
97
300964
1293
E da lì,
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
dopo un’intensa serie di bombardamenti,
05:04
eventually settle into an ordered series of planets.
99
304801
3211
alla fine si stabilizza in una serie ordinata di pianeti.
05:08
How often is one of those planets solid and warm,
100
308763
3837
Con quale frequenza uno di questi pianeti è solido e caldo,
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
con un oceano d’acqua che bagna una riva sabbiosa?
05:16
Where do we come from, and how did we get here?
102
316187
2670
Da dove veniamo e come siamo arrivati fin qui?
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
Più impariamo sugli esopianeti,
05:22
the easier it is to target the ones we want.
104
322443
2711
più facile diventa la loro ricerca.
05:25
So far, we haven't found any planets that are like the Earth.
105
325154
3713
Finora non abbiamo trovato pianeti che siano come la Terra.
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
Ma spero che lo faremo.
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
La NASA ha passato gli ultimi anni
05:32
studying the idea of a very large telescope in space
108
332495
3587
a studiare l’idea di un telescopio molto grande nello spazio
05:36
with next-generation technology that would allow us to take an image,
109
336124
4171
con tecnologia di nuova generazione che ci permetterebbe di creare un’immagine
05:40
an actual photograph, of a planet like the Earth.
110
340336
3003
una vera e propria foto di un pianeta come la Terra.
05:44
With that photo, we could search for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
Con quella foto potremmo cercare dei biomarcatori, marcatori di vita.
05:49
I'll probably spend the rest of my career working on that mission.
112
349053
3462
Forse passerò il resto della mia carriera a lavorare su quella missione.
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
Spero di riuscire a scattare quella foto.
05:54
Thank you.
114
354726
1251
Grazie.
05:56
(Applause)
115
356019
1626
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7