What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED
45,423 views ・ 2023-01-12
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 성준 안
검토: DK Kim
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
저는 행성 사냥꾼이고
00:06
and keeper of the keys
at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
NASA에서 운영하는
외행성 기록 보관소를 관리하죠.
00:10
In March 2022, we reached
a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
2022년 3월,
인류는 우주 탐사의
중요한 기로에 도달했습니다.
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
찾은 외행성이 5천 개에 이르렀죠.
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
수천 년 동안 태양계 밖의
행성을 궁금해했습니다.
00:21
we've wondered about planets
outside of our solar system,
5
21476
3295
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
지금은 이들을 외행성이라 부르죠.
00:26
But our technology only recently
caught up with our imaginations.
7
26606
3921
그런데 이제는 과학 기술이
우리의 상상력을 따라잡았습니다.
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
물론 행성 5천 개를
발견했다는 것도 놀랍습니다만
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
더욱 놀라운 점은
이것이 우주 연구에 미친 영향이죠.
00:36
is how space research
will change as a result.
10
36116
3044
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
제가 대학원에 입학했을 무렵
알려진 외행성은 약 100개였는데
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
00:44
all radically different
from the Earth and from each other.
13
44958
3337
지구와 아주 달랐고
서로 간에도 아주 달랐죠.
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
저는 외행성을
더 많이 찾기로 했습니다.
00:51
I spent four years looking
at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
4년간 별 거의 8만 7천 개를
하나하나 확인했습니다.
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
낭만적이라고 생각하실 수 있습니다.
00:58
that I was gazing intently
through a telescope,
17
58471
2211
열정을 갖고
망원경으로 하늘을 바라보며
01:00
pondering some gorgeous view
of the universe.
18
60974
2502
우주의 아름다운 경치를 연구한다고요.
01:03
I was not.
19
63518
1543
실상은 그렇지 않았습니다.
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
이 그림 같은 데이터를 보면서
시간에 따른 각 별의 밝기를 측정했죠.
01:07
measuring the brightness
of each star over time.
21
67063
2503
01:10
If the brightness dipped, just briefly,
just a little bit,
22
70358
3837
밝기가 아주 잠깐,
조금이라도 어두워진다면
01:14
it could be because a planet
had orbited in front of that star,
23
74195
3838
별의 앞쪽을 지나는 궤도에
행성이 존재해서
01:18
blocking some of the light
from reaching my telescope.
24
78033
2877
망원경으로 관측한 밝기에
영향을 미쳤을 수가 있습니다.
01:20
So I spent four years looking
for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
그래서 4년 동안 이 데이터에서
소수점 이하까지 변동을 확인했습니다.
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
그렇게 4년이 지난 후
제가 찾은 것은...
01:27
nothing.
27
87876
1501
아무것도 없었습니다.
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
외행성을 하나도 발견하지 못했어요.
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD,
I think, for effort.
29
91838
3128
다행히도 박사 학위는 받았는데
고생했다고 준 것 같습니다.
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(웃음)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked
on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
이후 하버드 대학으로 옮겨서
NASA의 EPOXI라는
첫 임무를 맡았습니다.
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
여전히 외행성은 찾지 못했습니다.
그렇게 2010년 3월에는
케플러 임무에 참여했는데
01:45
Then in March 2010,
I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
행성 탐사 장비 하나를
우주에 띄우는 대규모 연구였습니다.
01:49
with putting one of our planet-hunting
instruments into space.
35
109648
2919
01:53
Monday was my first day
on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
실리콘 밸리 기지에서 보낸
첫날은 월요일이었는데
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
대부분 신규 직원 안내였죠.
01:59
Tuesday, I sat down and looked
at the data for the first time,
38
119407
3796
화요일에 자리에 앉아
데이터를 처음 봤는데
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
제가 처음으로 외행성을 찾았습니다.
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(환호)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(박수)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
몇 분 지나지 않아 하나 더 찾았죠.
02:14
There's a saying that we're the generation
that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
이런 말이 있습니다.
우리 세대는 지구를
연구하기에는 너무 늦었고
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
우주를 연구하기에는 너무 이르다고요.
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
이제는 바뀌었습니다.
02:24
That day and every day since,
I've gotten to explore space.
46
144724
3963
그날 이후로 우주 탐사는
발전하고 있습니다.
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
케플러 망원경 덕분에
02:31
to measure stellar brightness
much more precisely
48
151106
2836
별의 밝기를 과거보다
훨씬 정확히 측정할 수 있죠.
02:33
than we had before.
49
153942
1293
02:35
And eventually I helped find
thousands of exoplanets.
50
155235
3503
그래서 저는 수천 개가 넘는
외행성 발견에 일조할 수 있었습니다.
02:38
And we've really only searched
our local corner of the galaxy
51
158738
2962
게다가 우리는 사실 우리은하의
우리 쪽 구석만 뒤지고 있었습니다.
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
02:43
That means there's likely tens of billions
of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
그렇다면 우리은하에만 해도
행성이 수백억 개가 있다는 말이죠.
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
이제 수많은 데이터가 있으니
02:50
we can start sorting and grouping
and categorizing these planets
55
170709
3294
이러한 행성들을 구별, 구분, 분류하여
경향성을 찾기 시작했습니다.
02:54
to find trends.
56
174045
1794
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
이렇게 생각해보세요.
02:57
if you wanted to learn about dogs
and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
예를 들어 개를 연구하는데
연구할 개가 다섯 마리 있다면
03:01
well, you'd learn a lot
about those five dogs.
59
181594
2628
개마다 자세히 연구하고
다 착한 개라고 생각하겠죠.
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
그런데 개들이 다 그렇지는
않을 수도 있겠죠.
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
연구할 개가 5천 마리라면
저먼 셰퍼드, 도베르만,
비글 등이 있고
03:11
then you’d start to see that there were
German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
03:15
and beagles,
64
195483
1293
03:16
and that these different breeds
have different features.
65
196776
2836
견종마다 특성이 다르다는 걸 알겠죠.
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
외행성 데이터를 인구통계학처럼 보면
03:21
we can start asking some
of these big questions for the first time,
67
201948
3921
머리에 이런 의문이
떠오르기 시작할 것입니다.
03:25
like: Of those thousands and billions
of planets in our galaxy,
68
205869
4045
우리은하에 있는
수천, 수십억 개의 행성 중에서
03:29
how many are like the Earth,
or like Jupiter?
69
209956
3128
지구나 목성 같은 행성은 얼마나 될까?
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
일반적인 별에는
행성이 몇 개나 있을까?
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
다중성에도 행성이 있을 수 있을까요?
03:39
Yes.
72
219299
1251
가능합니다.
03:40
Can a planet exist
without any star at all?
73
220592
2460
항성이 전혀 없는 행성도
있을 수 있을까요?
03:43
Also yes.
74
223094
1043
역시 가능합니다.
03:44
One surprising result
from the study of planet populations
75
224888
3879
행성을 연구하면서 발견한
놀라운 점 한 가지는
03:48
is that the most common
kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
우리은하에서 가장 흔한 종류의 행성이
03:51
might be one we don’t have
in our solar system:
77
231936
2920
태양계에는 없을 수도 있다는 것입니다.
03:54
a super-Earth up to twice as big
and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
지구보다 두 배까지 크고
열 배 무거운 슈퍼 지구 말입니다.
04:00
We've found evaporating planets,
disintegrating planets,
79
240612
3795
증발하는 행성과 해체되는 행성이 있고
04:04
planets clustered together
in a clockwork dance,
80
244407
2878
시계처럼 정교하게 모여서
움직이는 행성들도 있고
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
엄청나게 부푼 행성이나
밀도가 아주 높은 행성도 있습니다.
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
이 야생의 놀라운 동물원은
04:13
that I get to corral
at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
제가 NASA 외행성 기록보관소에서
일하면서 모아놓은 것입니다.
04:16
But it gets even more
interesting than that.
84
256878
2586
하지만 놀라운 점은 이뿐만이 아닙니다.
04:19
With so much data,
we might finally be able
85
259506
2627
수많은 데이터를 바탕으로 마침내
행성의 탄생 과정을 밝혀냈습니다.
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
04:25
We see baby stars
being born in stellar nurseries
87
265553
3796
우리는 아기 별들이
먼지와 가스로 뒤덮인 요람 영역에서
태어나는 것을 봤습니다.
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
04:31
And we see all the stars surrounded
by completed planetary systems.
89
271518
3920
완성된 행성계에 둘러싸인 별들도 봤죠.
04:35
But we still don't really know
what happens in between.
90
275438
3087
하지만 행성계의 성장 과정이
어떤지는 아직 잘 모릅니다.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
데이터를 더 많이 모으면
성장의 중간 단계, 단계들을
찾을 수 있을지도 모릅니다.
04:40
at some middle stage
or many middle stages.
92
280360
2794
04:43
And from there, be able to map out
a timeline of planetary development.
93
283154
4588
그러면 행성 성장 과정을
알아낼 수 있죠.
04:47
What triggers these diffused clouds
of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
넓게 퍼진 먼지와 가스 구름을 모아서
행성을 만드는 요인은 무엇일까요?
혼돈 상태에 있는 먼지들이
어떻게 작은 돌덩이가 되고
04:53
And how does the chaos
and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
04:57
and pebbles become boulders,
and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
돌덩이가 바위가 되고
바위가 소행성이 될까요?
05:00
And from there,
97
300964
1293
거기서 수많은 맹렬한 폭격을 거쳐
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
05:04
eventually settle
into an ordered series of planets.
99
304801
3211
마침내 질서 있는 행성들이 됩니다.
05:08
How often is one
of those planets solid and warm,
100
308763
3837
그중에서 육지가 있고 따뜻하면서도
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
모래사장에 바다가 철썩대는
행성은 얼마나 많이 생길까요?
05:16
Where do we come from,
and how did we get here?
102
316187
2670
인류의 기원은 어디이며
어떻게 여기까지 왔을까요?
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
외행성을 더 많이 연구할수록
05:22
the easier it is
to target the ones we want.
104
322443
2711
원하는 해답을
더 쉽게 찾을 수 있습니다.
05:25
So far, we haven't found any planets
that are like the Earth.
105
325154
3713
지금까지는 지구와 같은 행성을
발견하지 못했습니다.
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
하지만 발견할 것이라 믿습니다.
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
NASA는 지난 수년간
05:32
studying the idea
of a very large telescope in space
108
332495
3587
우주에 거대 망원경을 띄우는
차세대 기술을 연구했고
05:36
with next-generation technology
that would allow us to take an image,
109
336124
4171
우리는 지구와 같은 행성의
진짜 사진을 얻을 수 있을 것입니다.
05:40
an actual photograph,
of a planet like the Earth.
110
340336
3003
05:44
With that photo, we could search
for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
포착한 사진을 분석하여
생명의 존재 증거를 찾을 수 있습니다.
저는 이를 목표로
여생을 보낼 것 같습니다.
05:49
I'll probably spend the rest of my career
working on that mission.
112
349053
3462
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
그 사진을 찍을 수 있길 바랍니다.
05:54
Thank you.
114
354726
1251
감사합니다.
(박수)
05:56
(Applause)
115
356019
1626
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.