What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

45,562 views ・ 2023-01-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Sanchez
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
Soy cazadora de planetas
00:06
and keeper of the keys at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
y estoy a cargo del Archivo de Exoplanetas de la NASA.
00:10
In March 2022, we reached a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
En marzo de 2022, marcamos un hito importantísimo
en la exploración del espacio:
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
5000 planetas conocidos.
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
Durante miles de años,
00:21
we've wondered about planets outside of our solar system,
5
21476
3295
nos hemos preguntado si hay planetas fuera de nuestro sistema solar,
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
hoy llamados “exoplanetas”.
00:26
But our technology only recently caught up with our imaginations.
7
26606
3921
Pero recién ahora la tecnología ha confirmado nuestra imaginación.
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
Sin duda, 5000 es una cifra increíble.
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
Pero es más increíble aún
00:36
is how space research will change as a result.
10
36116
3044
el cambio que esto producirá en la investigación del espacio.
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
Cuando empecé mi posgrado,
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
había unos 100 planetas conocidos,
00:44
all radically different from the Earth and from each other.
13
44958
3337
todos muy diferentes a la Tierra y también diferentes entre sí.
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
Yo estaba decidida a encontrar más.
00:51
I spent four years looking at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
Dediqué cuatro años a observar casi 87 000 estrellas,
una por una.
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
Quizá tengan la romántica idea
00:58
that I was gazing intently through a telescope,
17
58471
2211
de que observaba atentamente con el telescopio,
01:00
pondering some gorgeous view of the universe.
18
60974
2502
contemplando bellos paisajes del universo.
01:03
I was not.
19
63518
1543
Pues no fue así.
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
Buscaba datos como estos,
01:07
measuring the brightness of each star over time.
21
67063
2503
que medían la luminosidad de cada estrella en el tiempo.
01:10
If the brightness dipped, just briefly, just a little bit,
22
70358
3837
Si la luminosidad disminuía, por poco que fuera,
01:14
it could be because a planet had orbited in front of that star,
23
74195
3838
podía ser porque un planeta había orbitado frente a esa estrella
01:18
blocking some of the light from reaching my telescope.
24
78033
2877
e impedido que parte de la luz llegara a mi telescopio.
01:20
So I spent four years looking for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
Así pasé cuatro años buscando cambios de decimales en estos datos.
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
Y luego de cuatro años, lo que encontré fue...
01:27
nothing.
27
87876
1501
nada.
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
Ningún exoplaneta.
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD, I think, for effort.
29
91838
3128
Por suerte, aun así obtuve mi doctorado,
creo que por el esfuerzo.
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(Risas)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
Luego me fui a Harvard,
donde trabajé en mi primera misión para la NASA, llamada EPOXI.
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
Tampoco encontré exoplanetas.
01:45
Then in March 2010, I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
Luego, en marzo de 2010, formé parte de la misión Kepler,
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
un gran experimento de la NASA
01:49
with putting one of our planet-hunting instruments into space.
35
109648
2919
que puso en el espacio uno de nuestros instrumentos
para buscar planetas.
01:53
Monday was my first day on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
Un lunes, mi primer día en la base de Silicon Valley,
en su mayor parte dedicado a recursos humanos.
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
01:59
Tuesday, I sat down and looked at the data for the first time,
38
119407
3796
El martes me puse a estudiar los datos por primera vez,
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
y allí encontré mi primer exoplaneta.
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(Ovación)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(Aplausos)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
A los pocos minutos, encontré otro.
02:14
There's a saying that we're the generation that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
Hay un dicho que dice
que nuestra generación nació demasiado tarde para explorar la Tierra,
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
y demasiado pronto para explorar el espacio.
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
Pero ese ya no es el caso.
02:24
That day and every day since, I've gotten to explore space.
46
144724
3963
Desde ese día, me he dedicado a explorar el espacio.
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
Kepler nos permitió medir la luminosidad de las estrellas
02:31
to measure stellar brightness much more precisely
48
151106
2836
de un modo mucho más preciso que antes.
02:33
than we had before.
49
153942
1293
02:35
And eventually I helped find thousands of exoplanets.
50
155235
3503
De esta forma, contribuí a encontrar miles de exoplanetas.
02:38
And we've really only searched our local corner of the galaxy
51
158738
2962
Y apenas hemos explorado un rincón de nuestra galaxia
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
para encontrar esos planetas.
02:43
That means there's likely tens of billions of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
Esto significa que probablemente haya miles de millones de planetas
tan solo en la Vía Láctea.
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
Ahora bien, con tantos datos,
02:50
we can start sorting and grouping and categorizing these planets
55
170709
3294
podemos empezar a identificar, agrupar y clasificar estos planetas
02:54
to find trends.
56
174045
1794
para encontrar tendencias.
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
Pensémoslo así:
02:57
if you wanted to learn about dogs and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
si quisiéramos investigar sobre perros
y hubiera cinco perros en nuestro estudio,
03:01
well, you'd learn a lot about those five dogs.
59
181594
2628
aprenderíamos mucho sobre esos cinco perros.
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
Sabríamos que todos son buenos.
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
Pero no sabríamos de los perros en general.
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
Si tuviéramos 5000 perros en el estudio,
03:11
then you’d start to see that there were German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
entonces empezaríamos a ver que había pastores alemanes,
dóberman y beagles,
03:15
and beagles,
64
195483
1293
03:16
and that these different breeds have different features.
65
196776
2836
y veríamos que cada raza tiene rasgos distintos.
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
Con los datos demográficos sobre los exoplanetas,
03:21
we can start asking some of these big questions for the first time,
67
201948
3921
podemos empezar, por primera a vez,
a plantear grandes interrogantes.
03:25
like: Of those thousands and billions of planets in our galaxy,
68
205869
4045
Por ejemplo, de esos miles de millones de planetas de nuestra galaxia,
03:29
how many are like the Earth, or like Jupiter?
69
209956
3128
¿cuántos se parecen a la Tierra?
¿O a Júpiter?
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
¿Cuántos planetas tiene una estrella típica?
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
¿Puede un planeta girar alrededor de más de una estrella?
03:39
Yes.
72
219299
1251
Sí.
03:40
Can a planet exist without any star at all?
73
220592
2460
¿Puede un planeta existir sin que haya una estrella?
03:43
Also yes.
74
223094
1043
También.
03:44
One surprising result from the study of planet populations
75
224888
3879
Uno de los resultados sorprendentes del estudio sobre poblaciones de planetas
03:48
is that the most common kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
es que el tipo de planeta más común de nuestra galaxia
03:51
might be one we don’t have in our solar system:
77
231936
2920
podría ser uno que no tenemos en nuestro sistema solar:
03:54
a super-Earth up to twice as big and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
una Súper-Tierra,
que duplica su tamaño y es diez veces más pesada.
04:00
We've found evaporating planets, disintegrating planets,
79
240612
3795
Hemos descubierto planetas que se evaporan,
planetas que se desintegran,
04:04
planets clustered together in a clockwork dance,
80
244407
2878
planetas aglomerados en una danza perfecta,
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
planetas ultraesponjosos y planetas ultradensos.
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
Es una colección muy alocada y también maravillosa
04:13
that I get to corral at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
la que se encuentra en el Archivo de Exoplanetas de la NASA.
04:16
But it gets even more interesting than that.
84
256878
2586
Pero es más interesante aún.
04:19
With so much data, we might finally be able
85
259506
2627
Con tantos datos,
quizá podamos finalmente saber cómo se forman los planetas.
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
04:25
We see baby stars being born in stellar nurseries
87
265553
3796
Vemos estrellas bebé que nacen en criaderos estelares
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
rodeadas de polvo y gas.
04:31
And we see all the stars surrounded by completed planetary systems.
89
271518
3920
Y vemos todas las estrellas rodeadas de sistemas solares completos.
04:35
But we still don't really know what happens in between.
90
275438
3087
Lo que aún no sabemos es qué sucede en medio.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
Con más datos,
podríamos encontrar planetas en una o varias etapas intermedias.
04:40
at some middle stage or many middle stages.
92
280360
2794
04:43
And from there, be able to map out a timeline of planetary development.
93
283154
4588
A partir de allí, podríamos trazar una línea temporal
en el desarrollo de planetas.
04:47
What triggers these diffused clouds of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
¿Qué ocasiona el colapso y la transformación
de estas nubes difusas de polvo y gas?
04:53
And how does the chaos and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
¿Cómo es que el caos y el movimiento anárquico de polvo
se transforma en piedras,
04:57
and pebbles become boulders, and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
y esa piedras en rocas y las rocas en planetesimales?
05:00
And from there,
97
300964
1293
Y a partir de allí,
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
tras una intensa serie de bombardeos,
05:04
eventually settle into an ordered series of planets.
99
304801
3211
¿cómo es que terminal formando una serie ordenada de planetas?
05:08
How often is one of those planets solid and warm,
100
308763
3837
¿Con qué frecuencia uno de ellos es sólido y cálido,
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
con océanos de agua y playas de arena?
05:16
Where do we come from, and how did we get here?
102
316187
2670
¿De dónde venimos, y cómo llegamos aquí?
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
Cuanto más sabemos sobre exoplanetas,
05:22
the easier it is to target the ones we want.
104
322443
2711
más fácil es encontrar los que queremos.
05:25
So far, we haven't found any planets that are like the Earth.
105
325154
3713
Hasta ahora, no logramos encontrar planetas similares a la Tierra,
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
pero tengo esperanzas.
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
La NASA lleva varios años
05:32
studying the idea of a very large telescope in space
108
332495
3587
estudiando la posibilidad
de colocar un telescopio de gran tamaño en el espacio,
05:36
with next-generation technology that would allow us to take an image,
109
336124
4171
con tecnología de punta
que permita tomar una imagen, una fotografía real,
05:40
an actual photograph, of a planet like the Earth.
110
340336
3003
de un planeta similar a la Tierra.
05:44
With that photo, we could search for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
Con esa foto, podríamos buscar biomarcadores,
signos de vida.
05:49
I'll probably spend the rest of my career working on that mission.
112
349053
3462
Seguramente, pasaré el resto de mi carrera en esa misión.
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
Y espero poder tomar esa foto.
05:54
Thank you.
114
354726
1251
Gracias.
(Aplausos)
05:56
(Applause)
115
356019
1626
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7