What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

45,423 views

2023-01-12 ・ TED


New videos

What the Discovery of Exoplanets Reveals About the Universe | Jessie Christiansen | TED

45,423 views ・ 2023-01-12

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Gkika Επιμέλεια: Apostolis Tsiougkos
00:04
I am a planet hunter
0
4292
1794
Είμαι κυνηγός πλανητών
00:06
and keeper of the keys at NASA's Exoplanet Archive.
1
6127
3379
και κλειδοκράτορας του Αρχείου Εξωπλανητών της ΝΑΣΑ.
00:10
In March 2022, we reached a major milestone in space exploration:
2
10340
5380
Τον Μάρτιο του 2022 φτάσαμε σ′ ένα ορόσημο στην εξερεύνηση του διαστήματος:
00:16
5,000 known exoplanets.
3
16596
2086
5.000 γνωστοί εξωπλανήτες.
00:20
For thousands of years,
4
20141
1293
Για χιλιάδες χρόνια
00:21
we've wondered about planets outside of our solar system,
5
21476
3295
αναρωτιόμασταν για πλανήτες εκτός του ηλιακού μας συστήματος,
00:24
now called exoplanets.
6
24771
1835
αυτούς που τώρα αποκαλούμε εξωπλανήτες.
00:26
But our technology only recently caught up with our imaginations.
7
26606
3921
Η τεχνολογία μας όμως μόλις κατάφερε να προφτάσει τη φαντασία μας.
00:30
And yes, 5,000 planets is incredible.
8
30527
3879
Ναι, 5.000 εξωπλανήτες είναι απίστευτο.
00:34
What's even more incredible
9
34406
1710
Αυτό που είναι ακόμη πιο απίστευτο
00:36
is how space research will change as a result.
10
36116
3044
είναι το πώς θα αλλάξει η διαστημική έρευνα ως αποτέλεσμα αυτού.
00:40
When I started grad school,
11
40870
1544
Όταν άρχισα το σχολείο,
00:42
there were about 100 known exoplanets,
12
42455
2461
υπήρχαν περίπου 100 γνωστοί εξωπλανήτες,
00:44
all radically different from the Earth and from each other.
13
44958
3337
όλοι ριζικά διαφορετικοί από τη Γη αλλά κι ο ένας από τον άλλον.
00:48
I was determined to find more.
14
48336
1752
Ήμουν αποφασισμένη να βρω περισσότερους.
00:51
I spent four years looking at nearly 87,000 stars, one by one.
15
51006
4713
Πέρασα 4 χρόνια κοιτάζοντας σχεδόν 87.000 αστέρια ένα-ένα.
00:56
Now you might have this romantic idea
16
56595
1835
Ίσως έχετε στο μυαλό σας τη ρομαντική ιδέα
00:58
that I was gazing intently through a telescope,
17
58471
2211
ότι ατένιζα προσεκτικά μέσα από ένα τηλεσκόπιο
01:00
pondering some gorgeous view of the universe.
18
60974
2502
συλλογιζόμενη την υπέροχη θέα του διαστήματος.
01:03
I was not.
19
63518
1543
Όχι.
01:05
I was looking at data like this,
20
65103
1960
Κοιτούσα δεδομένα όπως αυτά,
01:07
measuring the brightness of each star over time.
21
67063
2503
μετρώντας τη φωτεινότητα κάθε αστεριού με την πάροδο του χρόνου.
01:10
If the brightness dipped, just briefly, just a little bit,
22
70358
3837
Αν η φωτεινότητα μειωνόταν για πολύ λίγο
01:14
it could be because a planet had orbited in front of that star,
23
74195
3838
θα μπορούσε να ήταν επειδή ένας πλανήτης είχε περιστραφεί μπροστά από το αστέρι,
01:18
blocking some of the light from reaching my telescope.
24
78033
2877
εμποδίζοντας μέρος του φωτός να φτάσει στο τηλεσκόπιό μου.
01:20
So I spent four years looking for decimal-level changes in these data.
25
80910
4338
Έτσι, πέρασα 4 χρόνια αναζητώντας τέτοιες απειροελάχιστες αλλαγές στα δεδομένα.
01:25
And after four years, I'd found ...
26
85290
1877
Και μετά από 4 χρόνια, βρήκα...
01:27
nothing.
27
87876
1501
τίποτα.
01:29
Zero exoplanets.
28
89419
1293
Μηδέν εξωπλανήτες.
01:31
Thankfully, they still gave me the PhD, I think, for effort.
29
91838
3128
Ευτυχώς, μου δώσανε το διδακτορικό, νομίζω για την προσπάθεια.
01:35
(Laughter)
30
95008
2336
(Γέλια)
01:37
Then I moved to Harvard, where I worked on my first NASA mission, called EPOXI.
31
97385
4129
Έπειτα πήγα στο Χάρβαρντ, όπου δούλεψα στην πρώτη μου αποστολή της ΝΑΣΑ,
με το όνομα ΕΠΟΞΙ.
01:42
I still didn't find any exoplanets.
32
102307
1835
Πάλι δεν βρήκα κανέναν εξωπλανήτη.
01:45
Then in March 2010, I joined the Kepler Mission,
33
105060
3086
Στη συνέχεια, τον Μάρτιο του 2010, μπήκα στην αποστολή Κέπλερ,
01:48
NASA's grand experiment
34
108146
1502
το τεράστιο πείραμα της ΝΑΣΑ
01:49
with putting one of our planet-hunting instruments into space.
35
109648
2919
με την τοποθέτηση ενός από τα όργανα κυνηγιού πλανητών στο διάστημα.
01:53
Monday was my first day on the base in Silicon Valley.
36
113443
3629
Δευτέρα ήταν η πρώτη μου μέρα στη βάση στη Σίλικον Βάλεϊ.
Την πέρασα κυρίως με το ανθρώπινο δυναμικό.
01:57
It was mostly spent in HR.
37
117072
1626
01:59
Tuesday, I sat down and looked at the data for the first time,
38
119407
3796
Την Τρίτη, κάθισα και κοίταξα τα δεδομένα για πρώτη φορά,
02:03
and I found my first exoplanet.
39
123203
1710
κι ανακάλυψα τον πρώτο μου εξωπλανήτη.
02:05
(Cheers)
40
125455
1251
(Επιφωνήματα)
02:06
(Applause)
41
126748
3253
(Χειροκρότημα)
02:10
A few minutes later, I found another one.
42
130085
2085
Μερικά λεπτά αργότερα, βρήκα έναν ακόμη.
02:14
There's a saying that we're the generation that was born too late to explore Earth
43
134047
5714
Υπάρχει ένα ρητό που λέει πως είμαστε η γενιά που γεννήθηκε
πολύ αργά για την εξερεύνηση της Γης
02:19
and too soon to explore space.
44
139803
2460
και πολύ νωρίς για την εξερεύνηση του διαστήματος.
02:22
That's not true anymore.
45
142514
2169
Αυτό δεν ισχύει πια.
02:24
That day and every day since, I've gotten to explore space.
46
144724
3963
Εκείνη τη μέρα και κάθε μέρα εφεξής εξερευνώ το διάστημα.
02:29
Kepler made it possible for us
47
149437
1669
Η Κέπλερ μας έδωσε τη δυνατότητα
02:31
to measure stellar brightness much more precisely
48
151106
2836
να μετράμε την αστρική φωτεινότητα με μεγαλύτερη ακρίβεια
02:33
than we had before.
49
153942
1293
όσο ποτέ άλλοτε.
02:35
And eventually I helped find thousands of exoplanets.
50
155235
3503
Τελικά βοήθησα να βρεθούν χιλιάδες εξωπλανήτες.
02:38
And we've really only searched our local corner of the galaxy
51
158738
2962
Και ψάξαμε μόνο στην τοπική γειτονιά του γαλαξία μας για να τους βρούμε.
02:41
to find those planets.
52
161700
1501
02:43
That means there's likely tens of billions of planets just in our Milky Way.
53
163201
4338
Αυτό σημαίνει ότι ίσως υπάρχουν δισεκατομμύρια εξωπλανήτες
μόνο στον Γαλαξία μας.
02:48
Now with so much data,
54
168665
2002
Με τόσα δεδομένα,
02:50
we can start sorting and grouping and categorizing these planets
55
170709
3294
μπορούμε να αρχίσουμε τη διαλογή και την κατηγοριοποίηση των πλανητών αυτών
02:54
to find trends.
56
174045
1794
για να βρούμε τάσεις.
02:55
Think of it this way:
57
175880
1627
Σκεφτείτε το κάπως έτσι:
02:57
if you wanted to learn about dogs and you had five dogs in your study,
58
177549
4004
Αν θέλατε να μάθετε για τους σκύλους και είχατε 5 σκύλους στην έρευνά σας,
03:01
well, you'd learn a lot about those five dogs.
59
181594
2628
θα μαθαίνατε πολλά γι′ αυτούς τους 5 σκύλους.
03:04
That they're all good dogs.
60
184264
1626
Ότι είναι όλοι καλοί σκύλοι.
03:05
But maybe not about dogs in general.
61
185932
2211
Αλλά ίσως όχι για τους σκύλους γενικά.
03:08
If you had 5,000 dogs in your study,
62
188184
2836
Αν είχατε 5.000 σκύλους στην έρευνά σας,
03:11
then you’d start to see that there were German Shepherds and Dobermanns
63
191062
4421
τότε θα αρχίζατε να μαθαίνετε ότι υπάρχουν τα γερμανικά ποιμενικά και τα ντόπερμαν
03:15
and beagles,
64
195483
1293
και τα μπιγκλ
03:16
and that these different breeds have different features.
65
196776
2836
κι ότι οι διαφορετικές ράτσες έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά.
03:19
With demographic-level data on exoplanets,
66
199612
2336
Με δεδομένα δημογραφικού επιπέδου για τους εξωπλανήτες
03:21
we can start asking some of these big questions for the first time,
67
201948
3921
μπορούμε να αρχίσουμε να θέτουμε κάποια από αυτά τα σημαντικά ερωτήματα, όπως:
03:25
like: Of those thousands and billions of planets in our galaxy,
68
205869
4045
Από τους χιλιάδες και δισεκατομμύρια πλανήτες στον Γαλαξία μας
03:29
how many are like the Earth, or like Jupiter?
69
209956
3128
πόσοι είναι σαν τη Γη ή τον Δία;
03:33
How many planets does a typical star have?
70
213793
2378
Πόσους πλανήτες έχει ένα τυπικό αστέρι;
03:36
Can a planet orbit more than one star?
71
216921
2336
Μπορεί ένας πλανήτης να περιτρέχει περισσότερα αστέρια;
03:39
Yes.
72
219299
1251
Ναι.
03:40
Can a planet exist without any star at all?
73
220592
2460
Μπορεί ένας πλανήτης να υπάρξει χωρίς καθόλου αστέρια;
03:43
Also yes.
74
223094
1043
Επίσης ναι.
03:44
One surprising result from the study of planet populations
75
224888
3879
Ένα εκπληκτικό αποτέλεσμα από τη μελέτη των πληθυσμών των πλανητών
03:48
is that the most common kind of planet in our galaxy
76
228808
3087
είναι ότι το πιο κοινό είδος πλανήτη στον Γαλαξία μας
03:51
might be one we don’t have in our solar system:
77
231936
2920
πιθανόν να είναι κάποιο που δεν υπάρχει στο ηλιακό μας σύστημα:
03:54
a super-Earth up to twice as big and ten times as heavy as our Earth.
78
234856
5756
μια υπερ-Γη διπλάσια σε μέγεθος και δεκάδες φορές πιο βαριά από τη Γη μας.
04:00
We've found evaporating planets, disintegrating planets,
79
240612
3795
Ανακαλύψαμε πλανήτες που εξατμίζονται, πλανήτες που αποσυντίθενται,
04:04
planets clustered together in a clockwork dance,
80
244407
2878
ομαδοποιημένους πλανήτες κινούμενους σε χορό ρολογιού,
04:07
ultra-puffy planets, ultra-dense planets.
81
247285
3378
ιδιαίτερα φουσκωτούς πλανήτες, ιδιαίτερα πυκνούς πλανήτες.
04:10
It's truly a wild and wonderful menagerie
82
250705
2503
Είναι, πράγματι, ένα άγριο και υπέροχο θηριοτροφείο
04:13
that I get to corral at the NASA Exoplanet Archive.
83
253416
2544
που έχω τη δυνατότητα να το περιορίσω στα Αρχεία Εξωπλανητών της ΝΑΣΑ.
04:16
But it gets even more interesting than that.
84
256878
2586
Γίνεται ακόμη πιο ενδιαφέρον όμως.
04:19
With so much data, we might finally be able
85
259506
2627
Με τόσα πολλά δεδομένα, ίσως να είμαστε επιτέλους σε θέση
04:22
to figure out how planets are made.
86
262175
2252
να ανακαλύψουμε πώς δημιουργούνται οι πλανήτες.
04:25
We see baby stars being born in stellar nurseries
87
265553
3796
Βλέπουμε νεαρά αστέρια να γεννιούνται σε αστρικά εκκολαπτήρια
04:29
surrounded by dust and gas.
88
269390
2086
περικυκλωμένα από σκόνη και άερια.
04:31
And we see all the stars surrounded by completed planetary systems.
89
271518
3920
Βλέπουμε παλιότερα αστέρια περιβαλλόμενα από ολοκληρωμένα πλανητικά συστήματα.
04:35
But we still don't really know what happens in between.
90
275438
3087
Δεν ξέρουμε όμως ακριβώς τι γίνεται στο ενδιάμεσο.
04:38
With more data, we might find planets
91
278525
1835
Με περισσότερα δεδομένα, ίσως βρούμε πλανήτες
04:40
at some middle stage or many middle stages.
92
280360
2794
σε ένα μεσαίο στάδιο ή σε πολλά μεσαία στάδια.
04:43
And from there, be able to map out a timeline of planetary development.
93
283154
4588
Από εκεί ίσως μπορέσουμε να καταρτίσουμε ένα χρονοδιάγραμμα πλανητικής εξέλιξης.
04:47
What triggers these diffused clouds of dust and gas to collapse and transform?
94
287742
5255
Τι πυροδοτεί αυτά τα διάχυτα νέφη σκόνης και αερίου να καταρρεύσουν
και να μετασχηματιστούν;
Και πώς το χάος και η αναταραχή της σκόνης γίνονται βότσαλα,
04:53
And how does the chaos and turmoil of dust become pebbles,
95
293039
4296
04:57
and pebbles become boulders, and boulders become planetesimals?
96
297377
3545
και τα βότσαλα γίνονται ογκόλιθοι και οι ογκόλιθοι γίνονται πλανητοειδή;
05:00
And from there,
97
300964
1293
Και από εκεί,
05:02
after an intense series of bombardments
98
302298
2461
έπειτα από μια σειρά από έντονους βομβαρδισμούς,
05:04
eventually settle into an ordered series of planets.
99
304801
3211
τελικά διευθετούνται σε μια διατεταγμένη σειρά πλανητών.
05:08
How often is one of those planets solid and warm,
100
308763
3837
Πόσο συχνά ένας από αυτούς τους πλανήτες είναι στερεός και θερμός,
05:12
with a water ocean lapping a sandy shore?
101
312642
2586
με έναν ωκεανό νερού να χαϊδεύει την αμμώδη ακτή;
05:16
Where do we come from, and how did we get here?
102
316187
2670
Από πού προήλθαμε και πώς φτάσαμε εδώ;
05:20
The more we learn about exoplanets,
103
320608
1835
Όσο περισσότερο μαθαίνουμε για τους εξωπλανήτες
05:22
the easier it is to target the ones we want.
104
322443
2711
είναι ευκολότερο να στοχεύσουμε σ′ αυτούς που θέλουμε.
05:25
So far, we haven't found any planets that are like the Earth.
105
325154
3713
Μέχρι στιγμής δεν έχουμε βρει εξωπλανήτες που να είναι σαν τη Γη.
05:28
But I hope we will.
106
328867
1876
Αλλά ελπίζω πως θα βρούμε.
05:30
NASA just spent the last few years
107
330743
1752
Η ΝΑΣΑ πέρασε τα τελευταία χρόνια
05:32
studying the idea of a very large telescope in space
108
332495
3587
μελετώντας την ιδέα ενός πολύ μεγάλου τηλεσκοπίου στο διάστημα
05:36
with next-generation technology that would allow us to take an image,
109
336124
4171
με τεχνολογία επόμενης γενιάς που θα επιτρέπει να βγάλουμε φωτογραφία,
05:40
an actual photograph, of a planet like the Earth.
110
340336
3003
πραγματική φωτογραφία ενός πλανήτη όμοιου με τη Γη.
05:44
With that photo, we could search for biomarkers, signatures of life.
111
344132
4880
Με αυτήν τη φωτογραφία θα μπορούσαμε να ψάξουμε για βιοδείκτες, σημάδια ζωής.
Πιθανώς θα περάσω το υπόλοιπο της καριέρας μου σ′ αυτή την αποστολή.
05:49
I'll probably spend the rest of my career working on that mission.
112
349053
3462
05:52
I hope I get to take that photo.
113
352557
2127
Ελπίζω να καταφέρω να τη βγάλω τη φωτογραφία.
05:54
Thank you.
114
354726
1251
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
05:56
(Applause)
115
356019
1626
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7