How kids can help design cities | Mara Mintzer

70,886 views ・ 2018-11-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Hajar Almasi
00:12
Our society routinely makes decisions
0
12984
2949
جامعه ما طبق عادت تصمیم‌هایی اتخاذ می‌کند
00:15
without consulting a quarter of the population.
1
15957
2855
که بدون مشورت با یک چهارم جمعیت آن است.
00:19
We're making choices about land use, energy production and natural resources
2
19340
5323
درباره استفاده از زمین، تولید انرژی و منابع طبیعی تصمیم‌هایی می‌گیریم
00:24
without the ideas and experiences of the full community.
3
24687
3429
که فاقد ایده‌ها و تجربه‌های تمام جامعه است.
00:28
The car, an inanimate object, has more say over public policy
4
28719
4644
اتومبیل، یک شی غیرزنده است که در قیاس با این گروه از شهروندان
00:33
than this group of citizens.
5
33387
1866
حرف بیشتری در سیاست عمومی دارد.
00:35
Can you guess which group I'm talking about?
6
35807
3040
می‌دانید از کدام گروه حرف می‌زنم؟
00:38
It's children.
7
38871
1311
کودکان.
00:42
I work in urban design, and not surprisingly,
8
42301
2930
در طراحی شهری مشغول به کار هستم و جای تعجب نیست
00:45
most cities are designed by adults.
9
45255
2109
اکثریت شهرها را بزرگسالان طراحی می‌کنند.
00:47
Urban planners, architects, developers, politicians,
10
47698
3831
طرح‌ریزان شهری، معماران، توسعه‌دهندگان، سیاستمداران،
00:51
and occasionally, a few loud citizens.
11
51553
2400
و گاهی تعداد معدودی شهروند پرسر وصدا.
00:54
Rarely do you consider the voices of a group of four-year-olds,
12
54736
4032
به ندرت صدای گروهی از چهار ساله‌ها را در نظر می‌گیرید
00:58
barely tall enough to reach the podium at city council chambers.
13
58792
3747
که به زور قدشان به تریبون شورای شهرها می‌رسد.
01:03
But today, I want to ask you this:
14
63617
3065
اما امروز، می‌خواهم این سوال را از شما بپرسم:
01:06
What would happen if we asked children to design our cities?
15
66706
3901
چه اتفاقی می‌افتاد اگر از کودکان می‌خواستیم شهرهای‌مان را طراحی کنند؟
01:11
(Laughter)
16
71010
2584
(خنده)
01:13
Back in 2009, I was introduced to a small group of people
17
73618
4245
در ۲۰۰۹، به گروه کوچکی دعوت شدم
01:17
who wanted to start a child-friendly city initiative in Boulder, Colorado.
18
77887
4071
که می‌خواستند آغازگر یک اقدام شهر دوستدار کودک در بولدر کلورادو باشند.
01:22
I come from a family of civil rights advocates,
19
82490
2976
من از خانواده‌ای با پیشنه حمایت از حقوق مدنی میایم،
01:25
and I had spent my career until that point
20
85490
2801
و تا آن روز مسیر حرفه‌ای‌ام را صرف کار
01:28
working with low-income children and families.
21
88315
2976
با خانواده‌ها و کودکان کم درآمد کرده بودم.
01:31
But I had never heard of a child-friendly city initiative before.
22
91315
3789
اما هرگز قبلا درباره اقدام نوآورانه شهر دوستدار کودک نشنیده بودم.
01:35
So I figured its purpose would be to address some of the frustrations
23
95641
3992
به این نتیجه رسیدم که هدف آن خطاب قرار دادن برخی استیصال‌هایی باشد
01:39
I had encountered as the parent of a young child.
24
99657
2870
که به عنوان مادر یک خردسال با آن مواجه شده بودم.
01:43
Perhaps we would advocate for more changing tables in restaurants.
25
103053
4064
شاید باید از تغییر بیشتر میزها در رستورانها حمایت کنیم.
01:47
Or create indoor play spaces for those cold and rainy days.
26
107141
4000
یا فضای بازی داخلی برای روزهای سرد و بارانی بسازیم.
01:51
In other words, make the city more hospitable to children and families.
27
111561
4592
به عبارت دیگر، شهر را برای خانواده‌ها و بیمارستا‌نها پذیراتر کنیم.
01:56
It wasn't until after I committed to this project
28
116601
3548
تا وقتی در این پروژه مشغول نشده بودم
02:00
that I realized I had it all wrong.
29
120173
2333
نمی‌دانستم که برداشتم تماما اشتباه است.
02:03
We wouldn't be designing better cities for children.
30
123411
3533
ما شهرهای بهتری برای کودکان طراحی نمی‌کردیم.
02:07
Children would be designing better cities for themselves,
31
127323
3913
کودکان برای خودشان شهرهای بهتری طراحی می‌کردند،
02:11
and for the rest of us, too.
32
131260
1936
و البته برای بقیه ما نیز.
02:14
Now, I bet you're skeptical about this idea.
33
134474
3190
حال، شرط می‌بندم که نسبت به این موضوع بدبین هستید.
02:18
And honestly, I was, too.
34
138204
2596
و راستش، من هم اینطور بودم.
02:21
I mean, there must be a reason the voting age is 18.
35
141330
3628
منظورم این است که حتما این که سن رای‌گیری ۱۸ سال است بی‌منطق نیست.
02:24
(Laughter)
36
144982
2595
(خنده)
02:28
How could children possibly understand complex ideas
37
148188
3291
کودکان چطور ممکن است قادر به فهم ایده‌های پیچیده باشند
02:31
such as the affordable housing crisis
38
151503
2384
چیزهایی مثل بحران مسکن‌سازی مقرون به صرفه ،
02:33
or how to develop a transportation master plan?
39
153911
3134
یا چطور یک طرح جامع حمل و نقل را تدوین کنند؟
02:37
And even if they had ideas, wouldn't they be childish?
40
157935
3145
و حتی اگر هم ایده ای داشته باشند، کودکانه نخواهد بود؟
02:41
Or unreasonable?
41
161688
1373
یا غیر منطقی؟
02:44
Do our cities really need a park made out of candy?
42
164069
3484
آیا واقعا شهرهای ما به پارکی از جنس آب نبات نیاز دارند؟
02:47
(Laughter)
43
167577
3135
(خنده)
02:51
Or a bridge with water cannons
44
171093
1976
یا یک پل با توپهای آبی
02:53
that fire water onto unsuspecting kayakers below?
45
173093
3737
که به سوی کایاک‌رانهای از همه جا بی خبر آب شلیک کند.
02:56
(Laughter)
46
176854
2934
(خنده)
03:01
While these concerns sound legitimate,
47
181440
2574
در حالیکه این دغدغه‌ها بنظر مشروع می‌رسند،
03:04
I realized that not including children in city planning
48
184038
3269
تشخیص دادم که شامل نکردن کودکان در برنامه ریزی شهرها
03:07
was a bigger design problem.
49
187331
1867
مشکلی طراحی بزرگتری است.
03:09
After all, shouldn't we include end users in the design process?
50
189728
4254
بهرحال، مگر نباید کاربران نهایی در روند طراحی شامل کنیم؟
03:14
If we're building a park to be largely used by kids,
51
194006
3453
اگر پارکی می‌سازیم که عمدتا ازسوی کودکان استفاده می‌شود،
03:17
then kids should have a say in the park's design.
52
197483
3031
پس بچه‌ها باید در طراحی پارک خود حرفی داشته باشند.
03:21
So with all of this in mind,
53
201189
1888
پس با احتساب همه این ها در خاطرمان،
03:23
we formed a program called "Growing Up Boulder,"
54
203101
2738
برنامه‌ای تشکیل دادیم به اسم، «بزرگ کردن بولدر»
03:25
and my job is to work with children ages zero through 18
55
205863
4492
و شغلم کار با کودکان بین سنین ۰ تا ۱۸ سال بود
03:30
to come up with innovative city-design solutions.
56
210379
3524
تا راه‌حلهای طراحی شهر نوآورانه بیاییم.
03:33
How do we do this, you might ask?
57
213927
2016
شاید بپرسید چطور این کار را می‌کنیم؟
03:35
Let me give you a real example.
58
215967
2067
بگذراید یک مثال واقعی بزنم.
03:38
In 2012, the city of Boulder decided to redesign a large downtown park,
59
218752
6079
در ۲۰۱۲، شهر بولدر تصمیم به بازطراحی پارک بزرگ مرکز شهر گرفت،
03:44
known as the Civic Area.
60
224855
1600
معروف به سیویک اریا.
03:46
This space is bounded by a farmers' market on one end,
61
226956
3857
این فضا از یک سر به بازار کشاورزان می‌رسد،
03:50
Boulder Public Library on the other end,
62
230837
2405
کتابخانه عمومی بولدر در یک سر دیگر آن قرار دارد،
03:53
and by Boulder Creek, which runs through the middle.
63
233266
3063
و جوی بولدر از میان آن عبور می‌کند.
03:56
The space needed a new design
64
236720
1762
فضا به طراحی جدید نیاز داشت
03:58
to better handle the creek's inevitable flash floods,
65
238506
3341
تا بهتر از پس سیل‌های ناگهانی اجتناب‌ناپذیر رودخانه بربیاید،
04:01
restore a sense of safety to the area
66
241871
2689
با احیای مفهوم تازه‌ای از ایمنی در آن محدوده
04:04
and support an expanded farmers' market.
67
244584
2666
و پشتیبانی از توسعه بازار کشاورزان.
04:07
So from 2012 through 2014,
68
247996
3127
بنابراین از ۲۰۱۲ تا ۲۰۱۴،
04:11
we engaged more than 200 young people in the process,
69
251147
3478
بیش از ۲۰۰ کودک را در این فرایند مشارکت دادیم
04:14
ranging from preschool through high school students.
70
254649
3420
از دانش‌آموزان پیش دبستانی گرفته تا دبیرستان.
04:18
Now, how did we do this?
71
258093
2230
حالا، چطور این کار را کردیم؟
04:20
Let me explain.
72
260347
1150
اجازه دهید توضیح دهم.
04:21
First, we visited children in their classrooms
73
261839
3000
نخست، کودکان را در کلاسهای درسشان ملاقات کردیم
04:24
and presented the project:
74
264863
1992
و پروژه را ارائه کردیم:
04:26
what it was, why their ideas mattered
75
266879
2952
این که چیست، چرا ایده‌های آنها اهمیت دارد
04:29
and what would happen with their recommendations.
76
269855
2515
و با توصیه‌های آنها چه اتفاقی می‌افتاد .
04:32
Before we could influence them, we asked children to record their ideas,
77
272807
4691
پیش ازداشتن نفوذ روی آنها،‌ از آنها خواستیم ایده‌هایشان را ثبت کنند،
04:37
based on their own lived experiences.
78
277522
2466
بر مبنای تجربه‌های واقعی خود.
04:40
Then we asked children to go on a field trip with us,
79
280934
3770
بعد از کودکان خواستیم به سفر میدانی با ما بیایند،
04:44
to document what they liked and didn't like about the space,
80
284728
3103
تا نظران مثبت و منفی آنها درباره آن فضا را از طریق
04:47
using photography.
81
287855
1452
عکسبرداری مستند کنیم.
04:49
Through green picture frames,
82
289990
1873
از طریق فریم‌های تصویری سبز،
04:51
students highlighted what they liked about the space,
83
291887
2896
دانش‌آموزان آنچه درباره آن فضا را دوست داشتند برجسته کردند،
04:54
such as college students, tubing down the creek.
84
294807
2755
مثل دانش‌آموزان کالج تیوب سواری در رودخانه می‌کردند.
04:57
(Laughter)
85
297586
2110
(خنده)
04:59
Then they flipped those frames over and used the red side
86
299720
3540
بعد آن فریم ها را برگرداند از طرف قرمز استفاده کردند
05:03
to highlight things they didn't like, such as trash.
87
303284
3262
برای برجسته کردن چیزهایی که دوست نداشتند مثل آشغال.
05:07
Our sixth-grade students studied the Civic Area
88
307919
2991
دانش‌آموزان کلاس ششم سیویک اریا را مورد مطالعه قرار دادند
05:10
by researching sites with similar challenges
89
310934
2421
از طریق سایتهای تحقیقی با چالشهای مشابه
05:13
from around the world.
90
313379
1467
از سراسر دنیا.
05:16
Then, we invited the kids to combine their original ideas
91
316030
5463
بعد، از بچه‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ها خواستیم ایده‌های اصیل خود
05:21
with their new inspiration,
92
321517
1761
را با الهامات جدید ترکیب کنند،
05:23
to synthesize solutions to improve the space.
93
323302
2953
تا راه‌حلها برای بهبود فضا ادغام شوند.
05:26
Each class invited adult planners, city council and community members
94
326691
4846
هرکلاس از برنامه‌ریزان بزرگسال، شورای شهر و اعضای جامعه دعوت کرد
05:31
into the classroom, to share and discuss their recommendations.
95
331561
4048
سر کلاسشان آمده تا توصیه‌های‌شان را به اشتراک و بحث بگذارند.
05:37
Boulder's senior urban planners stepped over blocks and stuffed animals
96
337307
4164
برنامه‌ریزان ارشد شهری بولدر قدم بر حیوانات عروسکی و اسباب‌بازی می‌گذاشتند
05:41
to explore preschool students' full-size classroom recreation of the Civic Area.
97
341495
5908
جهت کنکاش بازآفرینی سیویک اریا در اندازه کلاس دانش‌اموزان پیش دبستانی.
05:48
Adult planners marveled at the students' ideas
98
348378
3644
برنامه‌ریزان بزرگسال شگفت‌زده شدند
05:52
as they shared a park constructed out of a jelly bracelet.
99
352046
4596
از این ایده دانش‌آموزان که پارک از دستنبند ژله‌ای ساخته شده بود.
05:57
It was supposed to be an ice-skating rink.
100
357078
2151
قرار بود محوطه اسکیت روی یخ باشد.
05:59
And then, public art constructed from animal-shaped plastic beads.
101
359871
4461
و بعد، هنر عمومی از دانه‌ای تسبیح پلاستیکی شبیه حیوان ساخته شده بود.
06:05
And while this may seem ridiculous,
102
365173
2079
و در حالیکه شاید مضحک به نظر برسد،
06:07
it isn't so different from the models that architects create.
103
367276
3339
تفاوت چندانی با مدلهای ساخت دست معماران نداشت.
06:11
Now, fast-forward four years, and I am pleased to report
104
371544
3501
حال، به چهار سال بعد می‌رویم و خوشحالم که گزارش دهم
06:15
that many of the children's ideas are being implemented in the Civic Area.
105
375069
4404
که خیلی از ایده‌های کودکان در منطقه سیویک اجرا می‌شوند.
06:20
For example,
106
380125
1158
برای مثال،
06:21
there will be improved access to Boulder Creek,
107
381307
2572
دستیابی به رودخانه بولدر اصلاح خواهد شد
06:23
so kids can play safely in the water.
108
383903
2466
تا کودکان با ایمنی بیشتر در کنار آب بازی کنند.
06:26
Lighting in previously dark underpasses,
109
386919
2928
در زیرگذرهای تاریک قبلی الان چراغ‌کشی کرده‌اند
06:29
so high school students can walk home safely after school at night.
110
389871
3956
تا دانش آموزان دبیرستانی بتوانند شبها بعد از مدرسه در امنیت به خانه برگردند.
06:34
And separated biking and walking paths,
111
394588
2389
و با تفکیک مسیرهای دوچرخه و پیاده‌روی،
06:37
so speeding bikers won't hit young people as they stroll by the creek.
112
397001
3948
دوچرخه‌ران‌های تندرو با کوچکترهایی که در کنار رودخانه می‌خرامند برخورد نمی‌کنند.
06:42
My daughter and I even skated on a new, child-requested ice-skating rink,
113
402085
5674
دخترم و من در یک پیست اسکیت روی یخ جدید که درخواست کودکان بود زمستان قبل
06:47
last winter.
114
407783
1150
اسکیت سواری کردیم.
06:50
So, were all of the kids' ideas implemented at the Civic Area?
115
410769
4200
خب، ایا همه ایده‌های کودکان در منطقه سیویک اجرا شدند؟
06:55
Of course not.
116
415912
1150
البته که خیر.
06:57
Democracy is a messy process.
117
417982
2136
مردم‌سالاری روندی افتضاح است.
07:01
But just as a reasonable and well-informed adult
118
421219
2668
اما صرفا بعنوان یک بزرگسال منطقی و مطلع
07:03
does not expect all of her ideas to be utilized,
119
423911
3103
که انتظار ندارد همه ایده‌هایش بکار برده شوند،
07:07
neither does a nine-year-old.
120
427038
1933
کودک نه ساله هم مثل من است.
07:10
We've now been using this process for eight years,
121
430069
2849
اینک هشت سال است که از این روند استفاه می‌کنیم
07:12
and along the way, we've found some incredible benefits
122
432942
3016
و در این مسیر به مزایای باورنکردنی بواسطه طراحی شهرها به کمک
07:15
to designing cities with children.
123
435982
2134
کودکان دست یافتیم.
07:18
First of all, kids think differently from adults.
124
438514
3407
اول از همه، کودکان متفاوت از بزرگسالان فکر می‌کنند.
07:22
And that's a good thing.
125
442514
1769
و که چیز خوبی است.
07:24
Adults think about constraints,
126
444307
2119
بزرگسالان درباره محدودیت‌ها فکر می‌کنند،
07:26
how much time will a project take,
127
446450
2094
این که یک پروژ چقدر زمان خواهد ‌برد،
07:28
how much money will it cost and how dangerous will it be.
128
448568
3738
چقدر هزینه بر می‌دارد و چقدر‌خطر دارد.
07:33
In other words, "Are we going to get sued?"
129
453100
2833
بعبارتی، «احتمال دارد از ما شکایت شود؟»
07:35
(Laughter)
130
455957
1150
(خنده)
07:37
It's not that these constraints aren't real,
131
457553
2381
نه این که محدودیت ها واقعی نباشند،
07:39
but if we kill off ideas from the beginning,
132
459958
2397
اما اگر ایده ها در نطفه خفه کنیم،
07:42
it limits our creativity and dampens the design process.
133
462379
3799
خلاقیت‌مان محدود می‌شود و از روند طراحی کاسته می شود.
07:46
Kids, on the other hand, think about possibilities.
134
466861
3063
بچه‌ها، از سو.ی دیگر، درباره ممکن‌ها فکر می‌کنند.
07:51
For kids, the sky is the limit.
135
471099
2420
برای بچه‌ها آسمان محدودیت است.
07:53
Literally.
136
473543
1150
به معنای واقعی کلمه.
07:55
When we worked with middle-school students to design teen-friendly parks,
137
475609
4198
وقتی با دانش‌اموزان دوره راهنمایی برای طراحی پارکی نوجوان‌‌پسند کار می‌کردیم،
07:59
they drew pictures of skydiving, hang gliding,
138
479831
3556
تصویرهایی از چتربازی، گلایدر دستی کشیدند،
08:03
(Laughter)
139
483411
1809
(خنده)
08:05
and jumping from trampolines into giant foam pits.
140
485244
3436
و پرش از ترمپولین به داخل چاله‌های عظیم پر از کف‌.
08:08
(Laughter)
141
488704
1432
(خنده)
08:10
Some of this sounds far-fetched,
142
490780
2095
بعضی از آنها دور از دسترس به نظر می‌رسند
08:12
but the commonalities among the activities revealed an important story.
143
492899
4388
اما اشتراک بین فعالیتها بر داستانی مهم دلالت می‌کند.
08:17
Our adolescents wanted thrill-seeking opportunities.
144
497772
3393
نوجوان‌ها ما در پی فرصتهای هیجان‌انگیز هستند.
08:21
Which makes perfect sense, given their developmental stage in life.
145
501534
3731
که با توجه که در مرحله گذر و تحول زندگی خود هستند کاملا بجا بنظر می رسد.
08:25
So our task, as connectors between inspiration and reality,
146
505685
5662
بنابراین وظیفه ما بعنوان وصل کنند‌های الهام و واقعیت،
08:31
was to point them towards activities and equipment
147
511371
3360
سوق دادن آنها به سمت فعالیتها و و تجهیزاتی بود که در واقع
08:34
that actually could be installed in a park.
148
514755
2707
امکان نصب آنها در پارک وجود داشت.
08:38
This is exactly what parks in Australia have done,
149
518014
3023
این کاری است که دقیقا پارکی در استرالیا انجام داده است،
08:41
with their extensive zip lines and their 30-foot-tall climbing towers.
150
521061
4658
با زیپ‌لاین‌های پهناور و قلعه‌های با ارتفاع ۹ متر.
08:47
When kids dream up a space,
151
527562
2412
وقتی بچه های درباره فضایی رویاپردازی می‌کنند
08:49
they almost always include fun, play and movement in their designs.
152
529998
4746
تقریبا همیشه شامل تفریح، بازی و حرکت در طرح‌های آنها می‌شود
08:55
Now, this is not what adults prioritize.
153
535801
3499
حال، اینها الویت‌های بزرگسالان قلمداد نمی‌شوند.
09:00
But research shows that fun, play and movement
154
540007
3032
اما پژوهش‌ها نشان می‌دهد تفریح، بازی و حرکت
09:03
are exactly what adults need to stay healthy, too.
155
543063
3006
دقیقا چیزهایی است که بزرگسالان برای سالم ماندن نیاز دارند.
09:06
(Laughter)
156
546093
1809
(خنده)
09:08
Who wouldn't enjoy a tree house containing a little lending library
157
548506
4531
چه کسی از خانه درختی که حاوی یک کتابخانه کوچک هست و مبلهای شنی
09:13
and comfortable beanbag chairs for reading?
158
553061
2802
راحتی از مبلهای شنی راحت برای مطالعه دارد لذت نمی‌برد؟
09:16
Or what about a public art display
159
556442
2826
یا نمایشی از از هنر همگانی
09:19
that sprays paint onto a canvas each time you walk up the steps?
160
559292
3834
که هر بار که روی پله‌ای قدم می‌گذارید رنگ روی بوم بپاشد؟
09:24
In addition to fun and play, children value beauty in their designs.
161
564109
4809
علاوه بر تفریح و بازی، کودکان برای زیبایی در طراحی‌ها خود ارزش قائل هستند.
09:29
When tasked with designing dense affordable housing,
162
569743
3223
وقتی قرار شد طراحی خانه‌های ارزان‌ قیمت کوچک را انجام دهند،
09:32
kids rejected the blocks of identical, beige condominiums
163
572990
3635
از کشیدن بلوکهای ساختمانی بژ یک شکل خودداری کردند،
09:36
so many developers favor,
164
576649
2687
که محبوب ساختمان‌سازها است
09:39
and instead, put bright colors on everything,
165
579360
3357
و در عوض برای همه چیز رنگ روشن بکار بردند،
09:42
from housing to play equipment.
166
582741
2444
از خانه‌ها گرفته تا وسایل زمین بازی.
09:45
They placed flowers between biking and walking paths,
167
585760
3579
بین مسیرهای دوچرخه‌رانی و پیاده‌روی گل گذاشتند،
09:49
and placed benches along the creek,
168
589363
2547
و در امداد رودخانه نیمکت گذاشتند،
09:51
so kids could hang out with their friends
169
591934
2365
تا بچه‌ها بتوانند با دوستان خود وقت بگذارنند
09:54
and enjoy the tranquility of the water.
170
594323
2600
و از آرامش آب لذت ببرند.
09:57
Which leads me to nature.
171
597379
1770
که من را به طبیعت می‌رساند.
09:59
Children have a biological need to connect with nature,
172
599173
3222
کودکان نیاز مادرزادی برای وصل شدن به طبیعت دارند،
10:02
and this shows up in their designs.
173
602419
2266
و این در طراحی‌های آنها مشهود است.
10:05
They want nature right in their backyards,
174
605046
2674
آنها طبیعت را دم دست‌شان می‌خواهند،
10:07
not four blocks away.
175
607744
1476
نه چهار بلوک آنورتر.
10:09
So they design communities that incorporate water,
176
609710
3183
پس جوامعی را طراحی می‌کنند که آب ، درخت میوه، گل و حیوان
10:12
fruit trees, flowers and animals into their common spaces on site.
177
612917
6287
در فضاهای اشتراکی محل‌شان دارد.
10:20
For better or worse, this is logical,
178
620815
2468
خوب یا بد، منطقی بنظر می‌رسد،
10:23
because five-year-olds today are rarely allowed to walk four blocks
179
623307
3552
زیرا پنج ساله‌های امروز، بندرت اجازه رفتن تا چهار ساختمان دورتر را دارند
10:26
to access a park by themselves.
180
626883
1964
که به تنهایی به پارک بروند.
10:29
And nature in one's immediate environment benefits everyone,
181
629292
3682
و در دسترس بودن طبیعت در محیط زندگی برای همه سودبخش است،
10:32
since it has been shown to have restorative effects for all ages.
182
632998
4128
چون نشان داده که برای همه سن‌ها تاثیرات سازنده دارد.
10:38
It may come as a surprise,
183
638442
1668
شاید تعجب‌‌اور باشد
10:40
but we even take into consideration the desires or our littlest citizens,
184
640134
4522
اما حتی خواسته‌های کوچولوترین شهروندان‌خود را لحاظ می‌کنیم،
10:44
babies and toddlers.
185
644680
1635
نوزادان و نوپاها.
10:46
From toddlers, we learned that the joy of walking
186
646887
2688
از نوپایان، لذت قدم زدن را آموختیم
10:49
comes from what you discover along the way.
187
649599
2934
که ناشی از کشف‌هایی است که در مسیرشان می‌کنند.
10:53
When they evaluated the walkability of Boulder's 19th Street corridor,
188
653014
4476
زمان ارزیابی خیایان قرن ۱۹‌امی بولدر با قابلیت پیاده‌روی
10:57
toddlers spent long stretches exploring leaves in a ditch
189
657514
3960
معلوم شد نوپایان وقتی بیشتری را صرف یافتن برگها در یک گودال
11:01
and sparkles in the sidewalk.
190
661498
1841
و تلالوها در پیاده‌رو می‌کنند.
11:04
They reminded us to slow down
191
664839
1857
به ما یادآوری کردند که آرامتر پیش برویم
11:06
and design a path where the journey is as important as the destination.
192
666720
4886
و مسیری را طراحی کنیم که سفر به اندازه مقصد مهم است.
11:13
In addition to trees and plants,
193
673146
2404
علاوه بر درختان و گیاهان،
11:15
kids almost always include animals in their designs.
194
675574
3519
بچه‌ها اغلب همیشه حیوانات را در طراحی های خود میاورند.
11:19
Insects, birds and small mammals
195
679117
2301
حشرات، پرندگان و پستانداران کوچک
11:21
figure prominently into children's pictures.
196
681442
2762
در نقاشی‌های کودکانه برجسته‌اند.
11:24
Whether it's because they're closer to the ground
197
684720
2659
خواه بخاطر این باشد که آنها به زمین نزدیک‌تر هستند
11:27
and can see the grasshoppers better than we can,
198
687403
3126
و ملخ‌ها را بهتر از ما می‌توانند ببینند،
11:30
or simply because they have a greater sense of empathy for other beings,
199
690553
4237
یا صرفا حس بیشتری از همدلی با موجودات دیگر را دارند،
11:34
children almost always include non-human species in their ideal worlds.
200
694814
4615
کودکان اکثرا همیشه گونه‌های غیربشری را در جهان ایده‌آل خود دارند.
11:40
Across the board, children are inclusive in their city planning.
201
700409
4120
در مجموع کودکان در طراحی شهر همه را در نظر می‌گیرند.
11:44
They design for everyone, from their grandmother in a wheelchair
202
704553
4461
آنها برای همه طراحی می‌کنند، از مادربزرگ نشسته بر صندلی‌چرخدار گرفته
11:49
to the homeless woman they see sleeping in the park.
203
709038
2545
تا زن بی‌خانمانی که دیده‌اند در پارک می‌خوابد.
11:51
Children design for living creatures,
204
711988
2588
کودکان برا موجودات زنده طراحی می‌کنند
11:54
not for cars, egos or corporations.
205
714600
3920
نه برای خودرو‌ها، شرکت‌ها یا خودپرستها.
11:59
The last and perhaps most compelling discovery we made
206
719766
3428
آخرین و شاید قانع‌کننده‌ترین کشفی که کردیم
12:03
is that a city friendly to children is a city friendly to all.
207
723218
4032
این است که یک شهر دوستدار کودکان، مورد پسند همگان است.
12:08
Bogota, Colombia mayor Enrique Peñalosa
208
728274
2944
شهردار بوگوتا، کلمبیا، ‌انریکه پنالوسا
12:11
observed that children are a kind of indicator species.
209
731242
3985
مشاهده کرد که کودکان از قسم گونه‌های نشانگر هستند،
12:15
If we can build a successful city for children,
210
735613
3063
پس اگر بتوانیم شهری موفق برای کودکان بسازیم،
12:18
we will have a successful city for all people.
211
738700
3067
شهری موفق برای همه آدمها خواهیم داشت.
12:22
Think about it.
212
742359
1162
به آن فکر کنید.
12:23
Kids can't just hop in a car and drive to the store.
213
743545
3381
برای بچه‌ها اینطور نیست که توی ماشین بپرند و نا فروشگاه رانندگی کنند.
12:26
And most kids can't afford an expensive lunch at the nearby cafe.
214
746950
3836
و اکثر بچه‌ها پول خوردن ناهار گرانقیمت در کافه مجاور را ندارند.
12:31
So if we build cities that take into the consideration
215
751196
3294
بنابراین اگر شهرهایی بسازیم که نیازهای آنها برای انواع جایگزین
12:34
their needs for alternative forms of transportation
216
754514
2396
حمل و نقل و جاهایی برای غذای ارزان‌تر
12:36
and for cheaper food venues,
217
756934
1897
را در نظر بگیرد،
12:38
we meet the needs of many other populations, too.
218
758855
3333
نیازهای شماری از اقشار دیگر جامعه را هم فراهم می‌کنیم.
12:42
The more frequent and more affordable bus service,
219
762871
2873
سرویس اتوبوس با قیمت کمتر و تردد بیشتر،
12:45
so desired by our youth,
220
765768
1960
که مطلوب جوانهای ما است،
12:47
also supports the elderly who wish to live independently,
221
767752
3412
همچنین از سالخوردگانی حمایت می‌کند که می‌خواهند مستقل زندگی کنند،
12:51
after they can no longer drive cars.
222
771188
2400
وقتی دیگر قادر به رانندگی نیستند.
12:54
Teens' recommendations for smooth, protected walking and skateboarding paths
223
774189
5880
توصیه‌های نوجوانان برای مسیرهای اسکیت‌بورد و پیاده‌روی صاف و محافظت شده
13:00
also support the person in a wheelchair who wishes to go smoothly down the path,
224
780093
4811
همچنین حمایت از فرد ویلچرنشینی می‌کند که آرزویش حرکت در مسیری صاف است
13:04
or the parent pushing a new stroller.
225
784928
2546
یا والدینی که کالسکه کودک را هل می‌دهند.
13:08
So to me, all of this has revealed something important.
226
788442
3730
بنابراین برای شخص من، همه اینها پرده از نکته مهمی برمی‌دارند.
13:12
An important blind spot.
227
792196
1600
یک نقطه کور مهم.
13:14
If we aren't including children in our planning,
228
794355
3508
اگر کودکان را در طرحهای خود نظر نمی‌گیریم،
13:17
who else aren't we including?
229
797887
1933
چه افراد دیگری را نیز لحاظ نمی‌کنیم؟
13:20
Are we listening to people of color, immigrants,
230
800250
3865
آیا به رنگین پوستها، مهاجران، افراد سالخورده،
13:24
the elderly and people with disabilities, or with reduced incomes?
231
804139
4880
افراد کم توان یا با درآمد کاهش یافته گوش می‌کنیم؟
13:29
What innovative design solutions are we overlooking,
232
809641
3603
چه راه‌حلهای نوآورانه‌ای را اغماض می‌کنیم.
13:33
because we aren't hearing the voices of the full community?
233
813268
3032
زیرا به صداهای کل جامعه گوش نمی‌کنیم؟
13:36
We can't possibly know the needs and wants of other people
234
816855
3024
احتمالا بدون پرسیدن از نیازها و خواسته‌های مردم دیگر
13:39
without asking.
235
819903
1150
نمی‌توانیم آگاه شویم.
13:41
That goes for kids and for everyone else.
236
821569
2692
شامل حال بچه‌ها و دیگران هم می‌شود.
13:44
So, adults, let's stop thinking of our children as future citizens
237
824752
4817
بنابراین بزرگسالان، بیاید دست از این تفکر که کودکان شهروندان آینده هستند برداریم
13:49
and instead, start valuing them for the citizens they are today.
238
829593
4703
و در عوض، آنها را به شهروندان امروزی آن ارج بنهیم.
13:55
Because our children
239
835590
2420
زیرا کودکان ما
13:58
are designing the cities that will make us happier and healthier.
240
838034
4166
شهرهایی را طراحی می‌کنند که ما را سالم‌تر و شادتر خواهد ساخت.
14:02
Cities filled with nature, play, movement, social connection and beauty.
241
842637
6399
شهرهایی سرشار از طبیعت، بازی، حرکت و ارتباطات اجتماعی و زیبایی.
14:09
Children are designing the cities we all want to live in.
242
849765
4190
کودکان شهرهایی را که می‌خواهیم در آن زندگی کنیم را طراحی می‌کنند.
14:14
Thank you.
243
854566
1151
متشکرم.
14:15
(Applause)
244
855741
7000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7