How kids can help design cities | Mara Mintzer

70,886 views ・ 2018-11-28

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Claudia Viveros Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Our society routinely makes decisions
0
12984
2949
Frecuentemente, nuestra sociedad toma decisiones
00:15
without consulting a quarter of the population.
1
15957
2855
sin consultar a una cuarta parte de la población.
00:19
We're making choices about land use, energy production and natural resources
2
19340
5323
Decisiones sobre el uso del suelo, producción de energía y recursos naturales
00:24
without the ideas and experiences of the full community.
3
24687
3429
sin consultar ideas y experiencias de la totalidad de la comunidad.
00:28
The car, an inanimate object, has more say over public policy
4
28719
4644
El auto, un objeto inanimado, tiene más peso en las políticas públicas
00:33
than this group of citizens.
5
33387
1866
que los ciudadanos.
00:35
Can you guess which group I'm talking about?
6
35807
3040
Adivinen de qué grupo hablo.
00:38
It's children.
7
38871
1311
Los niños.
00:42
I work in urban design, and not surprisingly,
8
42301
2930
Me dedico al diseño urbano, y no es de sorprenderse
00:45
most cities are designed by adults.
9
45255
2109
que los adultos diseñen las ciudades.
00:47
Urban planners, architects, developers, politicians,
10
47698
3831
Los planeadores urbanos, arquitectos, desarrolladores, políticos,
00:51
and occasionally, a few loud citizens.
11
51553
2400
y ocasionalmente, algunos ciudadanos.
00:54
Rarely do you consider the voices of a group of four-year-olds,
12
54736
4032
Rara vez se toma en cuenta la voz de un grupo de niños de cuatro años,
00:58
barely tall enough to reach the podium at city council chambers.
13
58792
3747
casi nunca lo suficientemente altos para alcanzar el podium en el ayuntamiento.
01:03
But today, I want to ask you this:
14
63617
3065
Pero hoy quiero que piensen lo siguiente:
01:06
What would happen if we asked children to design our cities?
15
66706
3901
¿Y si le pedimos a los niños que diseñen nuestras ciudades?
01:11
(Laughter)
16
71010
2584
(Risas)
01:13
Back in 2009, I was introduced to a small group of people
17
73618
4245
En 2009 me presentaron a un grupo de personas
01:17
who wanted to start a child-friendly city initiative in Boulder, Colorado.
18
77887
4071
que querían comenzar una iniciativa amigable con los niños en Boulder, CO.
01:22
I come from a family of civil rights advocates,
19
82490
2976
Provengo de una familia de defensores de los derechos civiles,
01:25
and I had spent my career until that point
20
85490
2801
y durante mi carrera he llegado
01:28
working with low-income children and families.
21
88315
2976
a trabajar con niños y familias de escasos recursos.
01:31
But I had never heard of a child-friendly city initiative before.
22
91315
3789
Pero nunca había oído de una iniciativa de una ciudad amigable con los niños.
01:35
So I figured its purpose would be to address some of the frustrations
23
95641
3992
Así que imaginé que uno de los objetivos sería solventar algunas frustraciones
01:39
I had encountered as the parent of a young child.
24
99657
2870
que había experimentado siendo madre de un niño pequeño.
01:43
Perhaps we would advocate for more changing tables in restaurants.
25
103053
4064
Que quizá abogaríamos por tener más mesas para cambiar pañales en restaurantes.
01:47
Or create indoor play spaces for those cold and rainy days.
26
107141
4000
O por que se crearan más espacios de juego al interior para días lluviosos y fríos.
01:51
In other words, make the city more hospitable to children and families.
27
111561
4592
Es decir, hacer la ciudad más hospitalaria para los niños y las familias.
01:56
It wasn't until after I committed to this project
28
116601
3548
Hasta que me comprometí con este proyecto
02:00
that I realized I had it all wrong.
29
120173
2333
me di cuenta de que estaba equivocada.
02:03
We wouldn't be designing better cities for children.
30
123411
3533
No era para diseñar mejores ciudades para los niños.
02:07
Children would be designing better cities for themselves,
31
127323
3913
Era para que los niños diseñaran mejores ciudades para ellos mismos,
02:11
and for the rest of us, too.
32
131260
1936
y para todos nosotros también.
02:14
Now, I bet you're skeptical about this idea.
33
134474
3190
Seguramente son escépticos al respecto.
02:18
And honestly, I was, too.
34
138204
2596
Honestamente, yo también lo era.
02:21
I mean, there must be a reason the voting age is 18.
35
141330
3628
Hay una razón por la que se vota hasta los 18 años.
02:24
(Laughter)
36
144982
2595
(Risas)
02:28
How could children possibly understand complex ideas
37
148188
3291
¿Cómo podrían los niños entender ideas complejas
02:31
such as the affordable housing crisis
38
151503
2384
como la crisis de viviendas asequibles
02:33
or how to develop a transportation master plan?
39
153911
3134
o cómo desarrollar un plan de sistema de transporte?
02:37
And even if they had ideas, wouldn't they be childish?
40
157935
3145
Incluso si tuvieran algunas ideas, ¿no serían infantiles?
02:41
Or unreasonable?
41
161688
1373
¿o irracionales?
02:44
Do our cities really need a park made out of candy?
42
164069
3484
¿Los ciudadanos realmente necesitan un parque hecho de dulces?
02:47
(Laughter)
43
167577
3135
(Risas)
02:51
Or a bridge with water cannons
44
171093
1976
¿O un puente de cañones de agua
02:53
that fire water onto unsuspecting kayakers below?
45
173093
3737
que disparan agua a los kayakistas desprevenidos abajo?
02:56
(Laughter)
46
176854
2934
(Risas)
03:01
While these concerns sound legitimate,
47
181440
2574
Aunque estas preocupaciones parecen legítimas,
03:04
I realized that not including children in city planning
48
184038
3269
el no incluir a los niños en la planificación de la ciudad
03:07
was a bigger design problem.
49
187331
1867
era un problema mayor de diseño.
03:09
After all, shouldn't we include end users in the design process?
50
189728
4254
Después de todo, ¿no deberíamos incluir a los usuarios finales en el proceso?
03:14
If we're building a park to be largely used by kids,
51
194006
3453
Si construimos un parque para que lo usen los niños principalmente,
03:17
then kids should have a say in the park's design.
52
197483
3031
entonces, los niños deberían poder dar su opinión sobre el diseño.
03:21
So with all of this in mind,
53
201189
1888
Teniendo todo esto en cuenta,
03:23
we formed a program called "Growing Up Boulder,"
54
203101
2738
creamos un programa llamado "Haciendo que Boulder crezca",
03:25
and my job is to work with children ages zero through 18
55
205863
4492
y trabajo con niños desde 0 a 18 años
03:30
to come up with innovative city-design solutions.
56
210379
3524
para crear soluciones innovadoras en el diseño de la ciudad.
03:33
How do we do this, you might ask?
57
213927
2016
Se preguntarán cómo lo hacemos.
03:35
Let me give you a real example.
58
215967
2067
Les voy a dar un ejemplo real.
03:38
In 2012, the city of Boulder decided to redesign a large downtown park,
59
218752
6079
En 2012 la ciudad de Boulder decidió rediseñar un parque grande en el centro,
03:44
known as the Civic Area.
60
224855
1600
conocido como el Área Cívica.
03:46
This space is bounded by a farmers' market on one end,
61
226956
3857
Este espacio colinda con un mercado agrícola en un lado,
03:50
Boulder Public Library on the other end,
62
230837
2405
y la Biblioteca Pública de Boulder en el otro,
03:53
and by Boulder Creek, which runs through the middle.
63
233266
3063
y con el arroyo de Boulder que pasa en medio.
03:56
The space needed a new design
64
236720
1762
El parque necesitaba un nuevo diseño
03:58
to better handle the creek's inevitable flash floods,
65
238506
3341
para manejar más eficientemente las inevitables inundaciones repentinas,
04:01
restore a sense of safety to the area
66
241871
2689
restaura un sentido de seguridad en el área
04:04
and support an expanded farmers' market.
67
244584
2666
y apoyar la expansión del mercado agrícola.
04:07
So from 2012 through 2014,
68
247996
3127
De 2012 a 2014,
04:11
we engaged more than 200 young people in the process,
69
251147
3478
involucramos a más de 200 jóvenes en el proceso,
04:14
ranging from preschool through high school students.
70
254649
3420
desde estudiantes de preescolar hasta estudiantes de bachillerato.
04:18
Now, how did we do this?
71
258093
2230
¿Cómo lo hicimos?
04:20
Let me explain.
72
260347
1150
Les explicaré.
04:21
First, we visited children in their classrooms
73
261839
3000
Primero, visitamos a los estudiantes en sus salones
04:24
and presented the project:
74
264863
1992
y les presentamos el proyecto:
04:26
what it was, why their ideas mattered
75
266879
2952
qué era, por qué sus ideas eran importantes
04:29
and what would happen with their recommendations.
76
269855
2515
y lo que haríamos con sus recomendaciones.
04:32
Before we could influence them, we asked children to record their ideas,
77
272807
4691
A fin de no influenciarlos, les pedimos que grabaran sus ideas,
04:37
based on their own lived experiences.
78
277522
2466
según sus propias experiencias.
04:40
Then we asked children to go on a field trip with us,
79
280934
3770
Luego, les pedimos que nos acompañaran en un viaje de estudio,
04:44
to document what they liked and didn't like about the space,
80
284728
3103
para documentar lo que les gustaba y lo que no del lugar,
04:47
using photography.
81
287855
1452
tomando fotografías.
04:49
Through green picture frames,
82
289990
1873
Con un marco verde,
04:51
students highlighted what they liked about the space,
83
291887
2896
los estudiantes resaltaban lo que les gustaba del lugar,
04:54
such as college students, tubing down the creek.
84
294807
2755
como alumnos de universidad nadando en el arroyo.
04:57
(Laughter)
85
297586
2110
(Risas)
04:59
Then they flipped those frames over and used the red side
86
299720
3540
Después, con el marco rojo enmarcaban
05:03
to highlight things they didn't like, such as trash.
87
303284
3262
las cosas que no les gustaban, como la basura.
05:07
Our sixth-grade students studied the Civic Area
88
307919
2991
Los estudiantes de sexto grado estudiaron el Área Cívica
05:10
by researching sites with similar challenges
89
310934
2421
e investigaron lugares que tenían retos similares
05:13
from around the world.
90
313379
1467
al rededor del mundo.
05:16
Then, we invited the kids to combine their original ideas
91
316030
5463
Luego, los niños combinaron sus ideas originales
05:21
with their new inspiration,
92
321517
1761
con su nueva inspiración,
05:23
to synthesize solutions to improve the space.
93
323302
2953
para sintetizar soluciones de mejora del espacio.
05:26
Each class invited adult planners, city council and community members
94
326691
4846
Cada grupo invitó a planeadores adultos, miembros del municipio y la comunidad,
05:31
into the classroom, to share and discuss their recommendations.
95
331561
4048
para compartir ideas y discutir sugerencias al salón de clase.
05:37
Boulder's senior urban planners stepped over blocks and stuffed animals
96
337307
4164
Los planeadores urbanos de Boulder, entre bloques de juguete y peluches,
05:41
to explore preschool students' full-size classroom recreation of the Civic Area.
97
341495
5908
exploraron la recreación en tamaño real del Área Cívica que hicieron los niños.
05:48
Adult planners marveled at the students' ideas
98
348378
3644
Los planeadores adultos se asombraron de las ideas de los estudiantes,
05:52
as they shared a park constructed out of a jelly bracelet.
99
352046
4596
por ejemplo, diseñaron un parque hecho de una pulsera de plástico,
05:57
It was supposed to be an ice-skating rink.
100
357078
2151
que se supone que era una pista de patinaje sobre hielo.
05:59
And then, public art constructed from animal-shaped plastic beads.
101
359871
4461
Luego, arte público hecho de cuentas en forma de animales.
06:05
And while this may seem ridiculous,
102
365173
2079
Y aunque quizá parezca ridículo,
06:07
it isn't so different from the models that architects create.
103
367276
3339
no distaba mucho de las maquetas creadas por arquitectos.
06:11
Now, fast-forward four years, and I am pleased to report
104
371544
3501
Cuatro años después, es un placer anunciar
06:15
that many of the children's ideas are being implemented in the Civic Area.
105
375069
4404
que muchas de las ideas de los niños, se están implementando en el Área Cívica.
06:20
For example,
106
380125
1158
Por ejemplo,
06:21
there will be improved access to Boulder Creek,
107
381307
2572
se mejorará el acceso al arroyo de Boulder
06:23
so kids can play safely in the water.
108
383903
2466
para que los niños jueguen seguros en el agua.
06:26
Lighting in previously dark underpasses,
109
386919
2928
Se mejoró la iluminación en pasos a desnivel
06:29
so high school students can walk home safely after school at night.
110
389871
3956
para que los estudiantes mayores lleguen seguros a casa por la noche.
06:34
And separated biking and walking paths,
111
394588
2389
Carriles separados para bicicletas y peatones,
06:37
so speeding bikers won't hit young people as they stroll by the creek.
112
397001
3948
para que los ciclistas no atropellen a los jóvenes que caminan por el arroyo.
06:42
My daughter and I even skated on a new, child-requested ice-skating rink,
113
402085
5674
Mi hija y yo incluso patinamos en la nueva pista de hielo que solicitaron
06:47
last winter.
114
407783
1150
el invierno pasado.
06:50
So, were all of the kids' ideas implemented at the Civic Area?
115
410769
4200
¿Se implementaron toas las ideas de los niños en el Área Cívica?
06:55
Of course not.
116
415912
1150
Claro que no.
06:57
Democracy is a messy process.
117
417982
2136
La democracia es un proceso desordenado.
07:01
But just as a reasonable and well-informed adult
118
421219
2668
Pero así como un adulto razonable y bien informado
07:03
does not expect all of her ideas to be utilized,
119
423911
3103
no esperaría que todas sus ideas fueran implementadas,
07:07
neither does a nine-year-old.
120
427038
1933
tampoco un niño de 9 años.
07:10
We've now been using this process for eight years,
121
430069
2849
Ya llevamos ocho años usando este proceso,
07:12
and along the way, we've found some incredible benefits
122
432942
3016
y todo este tiempo, hemos encontrado beneficios increíbles
07:15
to designing cities with children.
123
435982
2134
al diseñar ciudades con ayuda de niños.
07:18
First of all, kids think differently from adults.
124
438514
3407
En primer lugar, los niños piensan distinto que los adultos.
07:22
And that's a good thing.
125
442514
1769
Y eso es algo bueno.
07:24
Adults think about constraints,
126
444307
2119
Los adultos piensan en restricciones,
07:26
how much time will a project take,
127
446450
2094
como el tiempo que tomará a un proyecto,
07:28
how much money will it cost and how dangerous will it be.
128
448568
3738
cuán costoso y peligroso será.
07:33
In other words, "Are we going to get sued?"
129
453100
2833
En otras palabras, "¿Nos pueden demandar?"
07:35
(Laughter)
130
455957
1150
(Risas)
07:37
It's not that these constraints aren't real,
131
457553
2381
No es que estas restricciones no sean reales,
07:39
but if we kill off ideas from the beginning,
132
459958
2397
pero si descartamos ideas desde el principio,
07:42
it limits our creativity and dampens the design process.
133
462379
3799
limitamos nuestra creatividad y entorpecemos el proceso de diseño.
07:46
Kids, on the other hand, think about possibilities.
134
466861
3063
Los niños, por otra parte, piensan en posibilidades.
07:51
For kids, the sky is the limit.
135
471099
2420
Para los niños, el cielo es el límite.
07:53
Literally.
136
473543
1150
Literalmente.
07:55
When we worked with middle-school students to design teen-friendly parks,
137
475609
4198
Cuando trabajamos con estudiantes de secundaria para diseñar parques,
07:59
they drew pictures of skydiving, hang gliding,
138
479831
3556
hicieron dibujos de paracaidismo, y de vuelo con ala delta,
08:03
(Laughter)
139
483411
1809
(Risas)
08:05
and jumping from trampolines into giant foam pits.
140
485244
3436
y de salto en trampolín hacia hoyos gigantes de hule espuma.
08:08
(Laughter)
141
488704
1432
(Risas)
08:10
Some of this sounds far-fetched,
142
490780
2095
Esto suena un tanto disparatado,
08:12
but the commonalities among the activities revealed an important story.
143
492899
4388
pero las coincidencias entre las actividades revelaron algo importante.
08:17
Our adolescents wanted thrill-seeking opportunities.
144
497772
3393
Los adolescentes querían oportunidades de aventura,
08:21
Which makes perfect sense, given their developmental stage in life.
145
501534
3731
lo que tiene perfecto sentido, dada su etapa de desarrollo.
08:25
So our task, as connectors between inspiration and reality,
146
505685
5662
Nuestra tarea como conectores entre inspiración y realidad,
08:31
was to point them towards activities and equipment
147
511371
3360
fue guiarlos hacia actividades y equipamiento
08:34
that actually could be installed in a park.
148
514755
2707
que realmente pudiera instalarse en un parque.
08:38
This is exactly what parks in Australia have done,
149
518014
3023
Esto es exactamente lo que se ha hecho en parques de Australia,
08:41
with their extensive zip lines and their 30-foot-tall climbing towers.
150
521061
4658
con sus largas líneas en zigzag y sus muros de 9.1 m para escalar.
08:47
When kids dream up a space,
151
527562
2412
Cuando los niños imaginan un espacio,
08:49
they almost always include fun, play and movement in their designs.
152
529998
4746
casi siempre incluyen diversión, juego y movimiento en sus diseños.
08:55
Now, this is not what adults prioritize.
153
535801
3499
Esta no es prioridad en los adultos.
09:00
But research shows that fun, play and movement
154
540007
3032
Pero investigaciones muestran que la diversión y el movimiento
09:03
are exactly what adults need to stay healthy, too.
155
543063
3006
es justo lo que los adultos necesitan para mantenerse sanos.
09:06
(Laughter)
156
546093
1809
(Risas)
09:08
Who wouldn't enjoy a tree house containing a little lending library
157
548506
4531
¿Quién no habría de disfrutar de una casa de árbol con una pequeña biblioteca
09:13
and comfortable beanbag chairs for reading?
158
553061
2802
y sillones puf para leer?
09:16
Or what about a public art display
159
556442
2826
O, ¿un aparador de arte
09:19
that sprays paint onto a canvas each time you walk up the steps?
160
559292
3834
que rocíe pintura a un lienzo cada vez que suben las escaleras?
09:24
In addition to fun and play, children value beauty in their designs.
161
564109
4809
Además de la diversión y el juego, los niños valoran la estética.
09:29
When tasked with designing dense affordable housing,
162
569743
3223
Cuando se les pidió diseñar casas asequibles,
09:32
kids rejected the blocks of identical, beige condominiums
163
572990
3635
los niños rechazaron los bloques idénticos de condominios beige
09:36
so many developers favor,
164
576649
2687
que muchos diseñadores prefieren,
09:39
and instead, put bright colors on everything,
165
579360
3357
y en vez, usaron colores llamativos en todo,
09:42
from housing to play equipment.
166
582741
2444
desde casas a mobiliario de juego.
09:45
They placed flowers between biking and walking paths,
167
585760
3579
Colocaron flores entre los carriles de ciclistas y peatones,
09:49
and placed benches along the creek,
168
589363
2547
y pusieron bancas a lo largo del arroyo,
09:51
so kids could hang out with their friends
169
591934
2365
para poder pasar tiempo con sus amigos
09:54
and enjoy the tranquility of the water.
170
594323
2600
y disfrutar la tranquilidad del agua.
09:57
Which leads me to nature.
171
597379
1770
Lo que conduce a la naturaleza.
09:59
Children have a biological need to connect with nature,
172
599173
3222
Los niños tienen una necesidad biológica de rodearse de naturaleza,
10:02
and this shows up in their designs.
173
602419
2266
y esto se percibe en sus diseños.
10:05
They want nature right in their backyards,
174
605046
2674
Quieren naturaleza en su patio trasero,
10:07
not four blocks away.
175
607744
1476
no a cuatro cuadras.
10:09
So they design communities that incorporate water,
176
609710
3183
Así que diseñan comunidades que incorporan agua,
10:12
fruit trees, flowers and animals into their common spaces on site.
177
612917
6287
árboles frutales, flores y animales en el espacio en común.
10:20
For better or worse, this is logical,
178
620815
2468
Para bien o mal, es lógico,
10:23
because five-year-olds today are rarely allowed to walk four blocks
179
623307
3552
porque a los niños de cinco años de hoy, rara vez se les deja ir solos
10:26
to access a park by themselves.
180
626883
1964
unas cuadras al parque.
10:29
And nature in one's immediate environment benefits everyone,
181
629292
3682
Y la naturaleza en nuestro ambiente inmediato favorece a todos,
10:32
since it has been shown to have restorative effects for all ages.
182
632998
4128
ya que se ha demostrado que tiene efectos restauradores, sin distinción.
10:38
It may come as a surprise,
183
638442
1668
Puede sorprendernos,
10:40
but we even take into consideration the desires or our littlest citizens,
184
640134
4522
pero también consideramos los deseos de nuestros más pequeños ciudadanos,
10:44
babies and toddlers.
185
644680
1635
los bebés y niños más pequeños.
10:46
From toddlers, we learned that the joy of walking
186
646887
2688
De los más pequeños aprendimos que la alegría de caminar
10:49
comes from what you discover along the way.
187
649599
2934
proviene de lo que se descubre en el camino.
10:53
When they evaluated the walkability of Boulder's 19th Street corridor,
188
653014
4476
Cuando se evaluó cuán peatonal era la calle 19 de Boulder,
10:57
toddlers spent long stretches exploring leaves in a ditch
189
657514
3960
los pequeños pasaron horas explorando las hojas en una zanja
11:01
and sparkles in the sidewalk.
190
661498
1841
y los destellos de la acera.
11:04
They reminded us to slow down
191
664839
1857
Nos recordaron que hay que detenerse
11:06
and design a path where the journey is as important as the destination.
192
666720
4886
y diseñar un camino donde el trayecto sea tan importante como el destino.
11:13
In addition to trees and plants,
193
673146
2404
Además de árboles y plantas,
11:15
kids almost always include animals in their designs.
194
675574
3519
los niños casi siempre incluyeron animales en sus diseños.
11:19
Insects, birds and small mammals
195
679117
2301
Insectos, aves y mamíferos pequeños
11:21
figure prominently into children's pictures.
196
681442
2762
figuran prominentemente en los dibujos de los niños.
11:24
Whether it's because they're closer to the ground
197
684720
2659
Quizá porque están más cerca del suelo
11:27
and can see the grasshoppers better than we can,
198
687403
3126
y pueden ver mejor que nosotros a los saltamontes,
11:30
or simply because they have a greater sense of empathy for other beings,
199
690553
4237
o quizá porque tienen un gran sentido de empatía hacia otros seres,
11:34
children almost always include non-human species in their ideal worlds.
200
694814
4615
pero los niños casi siempre incluyen especies no humanas en sus diseños.
11:40
Across the board, children are inclusive in their city planning.
201
700409
4120
De entre todos, los niños son inclusivos en sus diseños urbanos.
11:44
They design for everyone, from their grandmother in a wheelchair
202
704553
4461
Piensan en todo, desde su abuela en silla de ruedas
11:49
to the homeless woman they see sleeping in the park.
203
709038
2545
hasta la mujer indigente que ven dormida en el parque.
11:51
Children design for living creatures,
204
711988
2588
Los niños diseñan para los seres vivos,
11:54
not for cars, egos or corporations.
205
714600
3920
no para autos, egos o corporaciones.
11:59
The last and perhaps most compelling discovery we made
206
719766
3428
El último y quizá más cautivador descubrimiento que hicimos
12:03
is that a city friendly to children is a city friendly to all.
207
723218
4032
es que una ciudad amigable con los niños es una ciudad amigable para todos.
12:08
Bogota, Colombia mayor Enrique Peñalosa
208
728274
2944
Enrique Peñalosa, Alcalde Mayor de Bogotá, Colombia,
12:11
observed that children are a kind of indicator species.
209
731242
3985
notó que los niños son un tipo de indicador de la especie.
12:15
If we can build a successful city for children,
210
735613
3063
Si podemos construir una ciudad que le guste a los niños,
12:18
we will have a successful city for all people.
211
738700
3067
tendremos una ciudad que le guste a toda la gente.
12:22
Think about it.
212
742359
1162
Piensen al respecto.
12:23
Kids can't just hop in a car and drive to the store.
213
743545
3381
Los niños no pueden subirse a un auto y conducir hasta la tienda.
12:26
And most kids can't afford an expensive lunch at the nearby cafe.
214
746950
3836
Y la mayoría de los niños no pueden pagar un almuerzo costoso en una cafetería.
12:31
So if we build cities that take into the consideration
215
751196
3294
Por eso, si construimos ciudades que toman en cuenta
12:34
their needs for alternative forms of transportation
216
754514
2396
su necesidad de un medio de transporte alternativo
12:36
and for cheaper food venues,
217
756934
1897
y de lugares de comida a buen precio,
12:38
we meet the needs of many other populations, too.
218
758855
3333
estaremos solventando las necesidades de otra parte de la población.
12:42
The more frequent and more affordable bus service,
219
762871
2873
Entre más frecuente y económico es el servicio de autobús,
12:45
so desired by our youth,
220
765768
1960
que los jóvenes tanto desean,
12:47
also supports the elderly who wish to live independently,
221
767752
3412
también apoyamos a la gente mayor que desea vivir de forma independiente,
12:51
after they can no longer drive cars.
222
771188
2400
cuando ya no son capaces de conducir un auto.
12:54
Teens' recommendations for smooth, protected walking and skateboarding paths
223
774189
5880
Las ideas de los jóvenes sobre caminos lisos para patinaje y peatones,
13:00
also support the person in a wheelchair who wishes to go smoothly down the path,
224
780093
4811
también benefician a personas en silla de ruedas para desplazarse suavemente,
13:04
or the parent pushing a new stroller.
225
784928
2546
o a los padres empujando una carriola.
13:08
So to me, all of this has revealed something important.
226
788442
3730
Todo esto me ha revelado algo importante.
13:12
An important blind spot.
227
792196
1600
Un punto ciego importante.
13:14
If we aren't including children in our planning,
228
794355
3508
Si no incluimos a los niños en nuestra planeación,
13:17
who else aren't we including?
229
797887
1933
¿a quién más no estamos incluyendo?
13:20
Are we listening to people of color, immigrants,
230
800250
3865
¿Estamos escuchando a la gente de color, inmigrantes,
13:24
the elderly and people with disabilities, or with reduced incomes?
231
804139
4880
gente mayor, gente con discapacidades, y de escasos recurso?
13:29
What innovative design solutions are we overlooking,
232
809641
3603
¿Qué soluciones innovadoras de diseño estamos pasando por alto,
13:33
because we aren't hearing the voices of the full community?
233
813268
3032
por no escuchar las voces de la totalidad de la comunidad?
13:36
We can't possibly know the needs and wants of other people
234
816855
3024
No hay manera de conocer las necesidades y deseos de los demás
13:39
without asking.
235
819903
1150
si no les preguntamos,
13:41
That goes for kids and for everyone else.
236
821569
2692
incluyendo niños y todos los demás.
13:44
So, adults, let's stop thinking of our children as future citizens
237
824752
4817
Así que, adultos, no piensen en nuestros niños como futuros ciudadanos,
13:49
and instead, start valuing them for the citizens they are today.
238
829593
4703
en vez, valórenlos como los ciudadanos que son hoy en día,
13:55
Because our children
239
835590
2420
porque nuestros niños
13:58
are designing the cities that will make us happier and healthier.
240
838034
4166
pueden diseñar las ciudades que nos harán más felices y sanos;
14:02
Cities filled with nature, play, movement, social connection and beauty.
241
842637
6399
ciudades llenas de naturaleza, juego, movimiento, conexión social y belleza.
14:09
Children are designing the cities we all want to live in.
242
849765
4190
Los niños pueden diseñar ciudades en donde a todos nos gustaría vivir.
14:14
Thank you.
243
854566
1151
Gracias.
14:15
(Applause)
244
855741
7000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7