Urban architecture inspired by mountains, clouds and volcanoes | Ma Yansong

154,218 views ・ 2019-11-29

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chrisoula Mermiga Επιμέλεια: Antonis Isaakidis
00:13
I am an architect.
0
13875
2184
Είμαι αρχιτέκτονας.
00:16
And this picture shows the city that I come from,
1
16083
3893
Αυτή η φωτογραφία δείχνει την πόλη απ' όπου κατάγομαι,
00:20
Beijing, China.
2
20000
1934
το Πεκίνο, στην Κίνα.
00:21
And old Beijing is like a very beautiful garden,
3
21958
4101
Το παλιό Πεκίνο μοιάζει με πανέμορφο κήπο,
00:26
you can see a lot of nature.
4
26083
2101
μπορείς να δεις πολλή φύση.
00:28
When I was a kid,
5
28208
1393
Όταν ήμουν μικρός,
00:29
I learned to swim in this lake
6
29625
2309
έμαθα να κολυμπώ σ' αυτή τη λίμνη
00:31
and I climbed mountains every day after school.
7
31958
3226
και σκαρφάλωνα στα βουνά κάθε μέρα μετά το σχολείο.
00:35
But after getting older,
8
35208
1893
Όταν είχα πια μεγαλώσει, όμως,
00:37
we built more and more modern buildings.
9
37125
3351
χτίζονταν όλο και πιο πολλά σύγχρονα κτίρια.
00:40
And they all look the same.
10
40500
1851
Όλα πανομοιότυπα.
00:42
They all look like matchboxes.
11
42375
2833
Όλα μοιάζουν με σπιρτόκουτα.
00:47
Why are modern buildings and cities full of these boxy shapes?
12
47083
6810
Γιατί τα σύγχρονα κτίρια κι οι πόλεις είναι γεμάτα κουτιά;
00:53
In this photo, you actually see two cities.
13
53917
2184
Σ' αυτή τη φωτογραφία, βλέπετε βασικά δύο πόλεις.
00:56
The one on the left is New York,
14
56125
2601
Στα αριστερά τη Νέα Υόρκη,
00:58
and the one on the right is Tianjin, a Chinese city
15
58750
3851
και στα δεξιά την Τιαντζίν, μια κινεζική πόλη
01:02
that's being constructed.
16
62625
1851
υπό κατασκευή.
01:04
And they have very similar skylines.
17
64500
2601
Έχουν παρόμοιες κορυφογραμμές.
01:07
Maybe they also follow the same principle.
18
67125
3684
Ίσως ακολουθούν και τις ίδιες αρχές.
01:10
You know, competing for density,
19
70833
1560
Συναγωνίζονται ποια είναι η πιο πυκνοκατοικημένη,
01:12
competing for more space,
20
72417
2059
ποια θα καταλάβει πιο πολύ χώρο,
01:14
competing for efficiency.
21
74500
2833
ποια θα είναι πιο αποδοτική.
01:18
Therefore, modern architecture
22
78292
2476
Εξαιτίας αυτών, η μοντέρνα αρχιτεκτονική
01:20
becomes a symbol of capital and power.
23
80792
2708
γίνεται σύμβολο εξουσίας και δύναμης.
01:25
Chinese cities are building a lot,
24
85542
1726
Υπάρχει μεγάλη ανοικοδόμηση στις κινεζικές πόλεις
01:27
they're also, you know,
25
87292
1767
και, ξέρετε,
01:29
not only competing for this space and height,
26
89083
3601
όχι μόνο συναγωνίζονται για να καταλάβουν τον χώρο και το ύψος,
01:32
they're also learning a lot from North American urban strategies
27
92708
5226
αλλά μαθαίνουν πολλά από στρατηγικές αστικής δόμησης της Β. Αμερικής
01:37
[and] also repeat a lot from city to city.
28
97958
4018
κι αναπαράγουν πολλά από πόλη σε πόλη.
01:42
So here, we call it 1,000 cities with one face.
29
102000
3708
Εδώ, λοιπόν, το λέμε «1.000 πόλεις με ένα πρόσωπο».
01:46
So as an architect in China,
30
106708
1643
Οπότε ως αρχιτέκτονας στην Κίνα,
01:48
I have to ask myself, what can I do about it?
31
108375
2792
πρέπει ν' αναρωτηθώ τι μπορώ να κάνω γι' αυτό;
01:52
One day, I was walking on a street,
32
112333
3185
Μια μέρα, καθώς περπατούσα στον δρόμο,
01:55
I saw people selling fish.
33
115542
2101
είδα κάποιους που πουλούσαν ψάρια.
01:57
And they put the fish in this cubic fish tank.
34
117667
3309
Είχαν τα ψάρια σ' αυτή την λεκάνη σε σχήμα κύβου.
02:01
So I was asking the same question,
35
121000
1976
Αναρωτήθηκα το ίδιο,
02:03
why a cubic space for fish?
36
123000
2684
γιατί σε σχήμα κύβου και ο χώρος για τα ψάρια;
02:05
Do they like cubic space?
37
125708
2310
Τους αρέσει;
02:08
(Laughter)
38
128042
1017
(Γέλια)
02:09
Obviously not.
39
129083
1560
Προφανώς όχι.
02:10
So maybe the cubic space, cubic architecture,
40
130667
3851
Ίσως οι χώροι σε σχήμα κύβου, η αρχιτεκτονική τους,
02:14
is cheaper, is easier to make.
41
134542
2375
είναι πιο οικονομική, πιο εύκολη στην κατασκευή.
02:18
So, I did this small research,
42
138292
2934
Έκανα, λοιπόν, μια μικρή έρευνα,
02:21
I put a camera and I tried to observe how fish behave
43
141250
4934
έβαλα κάμερα και παρατήρησα πώς συμπεριφέρονται τα ψάρια
02:26
in this cubic space.
44
146208
1334
μέσα στον χώρο-κύβο.
02:28
And then I found they probably weren't happy.
45
148375
4976
Βρήκα ότι μάλλον δεν ήταν ευτυχισμένα.
02:33
The cubic space wasn't the perfect home for them,
46
153375
2393
Ο χώρος σε σχήμα κύβου δεν ήταν η καταλληλότερη κατοικία,
02:35
so I decided to design a new fish tank for them.
47
155792
3142
κι έτσι αποφάσισα να τους σχεδιάσω μια νέα λεκάνη.
02:38
I think it should be more organic,
48
158958
2685
Θεωρώ ότι θα έπρεπε να είναι πιο φυσική,
02:41
it should be a more fluid space inside.
49
161667
2875
να είναι πιο ρευστός ο χώρος εσωτερικά.
02:45
More complex interiors.
50
165792
3541
Με πιο περίπλοκους εσωτερικούς χώρους.
02:51
I think they should feel happier living in this space,
51
171250
3601
Νομίζω τα ψάρια θα είναι πιο χαρούμενα σ' αυτόν τον χώρο,
02:54
but I wouldn't know because they don't talk to me.
52
174875
3101
αν και δεν το ξέρω με σιγουριά αφού δεν μου μιλάνε.
02:58
(Laughter)
53
178000
1893
(Γέλια)
02:59
But one year after,
54
179917
1726
Έναν χρόνο αργότερα,
03:01
we got this opportunity to design this real building for humans.
55
181667
5392
είχαμε την ευκαιρία να σχεδιάσουμε αυτό το αληθινό κτίριο για ανθρώπους.
03:07
This is actually a pair of towers
56
187083
1893
Πρόκειται για δυο πύργους
03:09
that we built in Mississauga, a city outside Toronto.
57
189000
4458
που χτίσαμε στη Μισισόγκα, μια πόλη έξω από το Τορόντο.
03:14
And people call this Marilyn Monroe Towers --
58
194792
2726
Ο κόσμος το λέει «Πύργοι Μέριλιν Μονρό»
03:17
(Laughter)
59
197542
1059
(Γέλια)
03:18
because of its curvature.
60
198625
2000
εξαιτίας της καμπυλότητάς τους.
03:22
And the idea was to build a tower,
61
202667
2767
Η ιδέα ήταν να χτίσουμε έναν πύργο,
03:25
high-rise, residential tower, but not a box.
62
205458
4810
ουρανοξύστη, συγκρότημα κατοικιών, όχι κουτί όμως.
03:30
It's more inspired by nature,
63
210292
1809
Το έχουμε εμπνευστεί από τη φύση,
03:32
with the sunshine and wind dynamics.
64
212125
2792
με τη δυναμική της λιακάδας και του ανέμου.
03:37
After we finished designing the first tower,
65
217583
3334
Αφού τελειώσαμε τον σχεδιασμό του πρώτου πύργου,
03:42
they told us, you know,
66
222000
2601
μας είπαν,
03:44
"You don't have to design the second one,
67
224625
2018
«Δεν χρειάζεται να σχεδιάσετε τον δεύτερο,
03:46
you just repeat the same design,
68
226667
2309
απλά να επαναλάβετε το ίδιο σχέδιο,
03:49
and we pay you twice."
69
229000
1458
και θα πληρωθείτε διπλά».
03:52
But I said, "You cannot have two Marilyn Monroes standing there."
70
232833
3125
Αλλά τους είπα, «Δεν μπορείς να έχεις δύο Μέριλιν δίπλα-δίπλα».
03:57
And nature never repeats itself,
71
237917
2392
Η φύση ποτέ δεν επαναλαμβάνεται,
04:00
so now we have two buildings that can dance together.
72
240333
5959
οπότε τώρα έχουμε δύο κτίρια σε χορευτική αρμονία μεταξύ τους.
04:08
So I have this question for myself.
73
248708
3250
Έτσι κάνω στον εαυτό μου την εξής ερώτηση.
04:12
You know, why, in the modern city,
74
252875
1893
Γιατί στη σύγχρονη πόλη
04:14
we often think architecture is a machine, is a box?
75
254792
3958
νομίζουμε συχνά ότι η αρχιτεκτονική είναι μια μηχανή, είναι ένα κουτί;
04:19
So here, I want to see how people looked at nature in the past.
76
259625
5101
Θέλω, λοιπόν, να δω πώς οι άνθρωποι έβλεπαν τη φύση παλιά.
04:24
By looking into this Chinese traditional painting,
77
264750
2726
Σε αυτόν τον παραδοσιακό κινεζικό πίνακα,
04:27
I found that they often mixed
78
267500
3809
είδα ότι συχνά αναμείγνυαν
04:31
the nature and the artificial, man-made, in a very dramatic way,
79
271333
6226
το φυσικό με το τεχνητό, το φτιαχτό, μ' έναν πολύ έντονο τρόπο,
04:37
so they create this emotional scenery.
80
277583
3351
ώστε να δημιουργήσουν αυτό το τοπίο που προκαλεί συναισθήματα.
04:40
So in the modern city, my question is:
81
280958
2893
Οπότε στη σύγχρονη πόλη, το ερώτημα είναι:
04:43
Is there a way that we don't separate buildings and nature,
82
283875
4184
Υπάρχει τρόπος να μη χωρίζουμε τα κτίρια από τη φύση,
04:48
but combine them?
83
288083
1250
αλλά να τα συνδυάζουμε;
04:50
So there's another project that we built in China.
84
290667
3601
Αυτό είναι ένα άλλο ένα έργο που χτίσαμε στην Κίνα.
04:54
It's a quite large residential complex.
85
294292
3767
Είναι ένα αρκετά μεγάλο οικιστικό συγκρότημα.
04:58
And it's located in a very beautiful nature setting.
86
298083
3417
Μέσα σ' ένα πανέμορφο φυσικό τοπίο.
05:02
To be honest, the first time when I visited the site,
87
302542
2726
Για να πω την αλήθεια, την πρώτη φορά που πήγα εκεί,
05:05
it was too beautiful.
88
305292
1767
βρήκα την τοποθεσία φοβερά όμορφη.
05:07
And I almost decided to reject the project
89
307083
4185
Και παραλίγο να απορρίψω το έργο,
05:11
because you feel as a criminal to do anything there.
90
311292
5333
γιατί νιώθεις σαν εγκληματίας αν παρέμβεις εκεί.
05:18
I don't want to become a criminal.
91
318792
1666
Δε θέλω να γίνω εγκληματίας.
05:21
But my second thought was,
92
321500
2143
Όμως το ξανασκέφτηκα,
05:23
if I didn't do it,
93
323667
1642
γιατί αν δεν το έκανα εγώ,
05:25
they would just put, you know, standard urban towers there, anyway.
94
325333
4310
θα ύψωναν εκεί τους συνηθισμένους πύργους, ούτως ή άλλως.
05:29
And that would be a pity.
95
329667
2642
Και θα ήταν κρίμα.
05:32
So I decided I had to give it a try.
96
332333
2375
Οπότε αποφάσισα ότι έπρεπε να το δοκιμάσω.
05:35
So the way we did that was
97
335833
2310
Το κάναμε
05:38
we took the contour lines from the existing mountains,
98
338167
3517
παίρνοντας τα περιγράμματα των τριγύρω βουνών,
05:41
and we took those lines and then translated them into a building.
99
341708
4060
και μετατρέποντας αυτές τις γραμμές σε κτίρια.
05:45
So those towers are actually taking the shapes
100
345792
2476
Αυτοί, λοιπόν, οι πύργοι, αντλούν στην ουσία σχήματα
05:48
and geometries from the nature.
101
348292
2226
και γεωμετρίες από τη φύση.
05:50
So each building has a different shape,
102
350542
1976
Έτσι, κάθε κτίριο έχει διαφορετικό σχήμα,
05:52
a different size, different height.
103
352542
2434
διαφορετικό μέγεθος, διαφορετικό ύψος.
05:55
And they become the extension of the nature
104
355000
4018
Και γίνονται προέκταση της φύσης
05:59
[where] they're situated.
105
359042
2392
όπου είναι χωροθετημένα.
06:01
And you know,
106
361458
2351
Ξέρετε,
06:03
people think we use computer sometimes
107
363833
2226
ο κόσμος νομίζει ότι χρησιμοποιούμε υπολογιστές
06:06
to design this kind of architecture,
108
366083
2310
για να κάνουμε τέτοια σχέδια,
06:08
but I actually use a lot of hand sketch,
109
368417
2684
αλλά προσωπικά σχεδιάζω πολύ με το χέρι,
06:11
because I like the randomness in the hand sketch.
110
371125
5018
γιατί μου αρέσει το στοιχείο του τυχαίου στο σχέδιο στο χέρι.
06:16
And they can carry sort of emotions
111
376167
3642
Αυτά τα σχέδια φέρουν συναισθήματα
06:19
that cannot be made by computers.
112
379833
2625
που τα σχέδια με υπολογιστές δεν έχουν.
06:24
Architecture and humans and nature can coexist together
113
384542
5809
Η αρχιτεκτονική, οι άνθρωποι και η φύση μπορούν να συνυπάρξουν
06:30
and are having a good relationship in this photo.
114
390375
3351
κι έχουν μια καλή σχέση σ' αυτή τη φωτογραφία.
06:33
Actually this guy in the photo is one of the architects on our team.
115
393750
4726
Εδώ βλέπετε έναν από τους αρχιτέκτονες της ομάδας μας.
06:38
I think he's been enjoying the beautiful nature scenery,
116
398500
6226
Νομίζω ότι απολαμβάνει το όμορφο φυσικό τοπίο,
06:44
and feeling relieved that he is not part of the criminals --
117
404750
5184
και νιώθει ανακουφισμένος που δεν ανήκει στους εγκληματίες --
06:49
(Laughter)
118
409958
1518
(Γέλια)
06:51
in the end.
119
411500
1250
τελικά.
06:53
Back to the city,
120
413875
1268
Πίσω στην πόλη, τώρα,
06:55
in Beijing, we were asked to design these urban towers.
121
415167
4541
στο Πεκίνο, μας ζητήθηκε να κάνουμε κάποιους αστικούς πύργους.
07:00
And I made this model.
122
420292
1559
Έφτιαξα αυτή τη μακέτα.
07:01
It's an architecture model,
123
421875
2268
Είναι αρχιτεκτονική μακέτα,
07:04
looks like a minimountain and minivalleys.
124
424167
3767
μοιάζει με μίνι-βουνό και μίνι-κοιλάδες.
07:07
I put this model on my table, and I watered it every day.
125
427958
3851
Έβαλα τη μακέτα στο γραφείο μου και την πότιζα καθημερινά.
07:11
And years later, we completed this building.
126
431833
5018
Χρόνια μετά, ολοκληρώσαμε αυτό το κτίριο.
07:16
And you can see how my hand sketch
127
436875
3684
Δείτε πώς το σκίτσο μου
07:20
is being translated into the real building.
128
440583
2601
μεταφράζεται στο πραγματικό κτίριο.
07:23
And they look quite similar.
129
443208
1875
Μοιάζουν αρκετά.
07:26
It looks like a black mountain.
130
446125
1643
Μοιάζει με μαύρο βουνό.
07:27
And this is how this building is situated in the city.
131
447792
4767
Και να πώς αυτό το κτίριο είναι χωροθετημένο στην πόλη.
07:32
It's on the edge of this beautiful park.
132
452583
3268
Βρίσκεται στην άκρη αυτού του όμορφου πάρκου.
07:35
It's different, very different from the surrounding buildings,
133
455875
2934
Διαφέρει κατά πολύ από τα γύρω κτίρια,
07:38
because other buildings are trying to build a wall around the nature.
134
458833
4893
επειδή εκείνα προσπαθούν να σχηματίσουν ένα τείχος γύρω από τη φύση.
07:43
But what we're trying to do here
135
463750
1726
Εμείς, όμως, εδώ προσπαθούμε
07:45
is to make the building itself as a part of nature,
136
465500
4518
να κάνουμε το κτίριο κομμάτι της φύσης,
07:50
so we can extend the nature from the park into the city.
137
470042
4184
ώστε να προεκτείνουμε τη φύση από το πάρκο μέσα στην πόλη.
07:54
So that was the idea.
138
474250
2208
Αυτή ήταν η ιδέα.
07:57
A Chinese art critic drew this painting.
139
477833
3726
Κάποιος Κινέζος κριτικός τέχνης ζωγράφισε αυτόν τον πίνακα.
08:01
He put our building in this painting.
140
481583
2459
Έβαλε στον πίνακα το κτίριό μας.
08:05
Can you see there's a black, tiny mountain?
141
485583
3101
Βλέπετε αυτό το μαύρο, μικροσκοπικό βουνό;
08:08
That looks very fit into this painting.
142
488708
4500
Ταιριάζει άψογα μέσα στον πίνακα.
08:14
However, in this reality,
143
494667
3517
Στην πραγματική ζωή, ωστόσο,
08:18
our design was being challenged
144
498208
2310
δεχτήκαμε αντιδράσεις για το σχέδιό μας,
08:20
that it looks so different from the surroundings.
145
500542
3017
επειδή δείχνει τόσο διαφορετικό από τα γύρω κτίρια.
08:23
And they asked me to modify my design,
146
503583
2310
Και μου ζητήθηκε να τροποποιήσω το σχέδιο,
08:25
either color or shape,
147
505917
2392
είτε στο χρώμα είτε στο σχήμα του,
08:28
to make the building fit the context better.
148
508333
4334
για να ταιριάζει καλύτερα με το πλαίσιο.
08:33
So my question was,
149
513750
1768
Οπότε η ερώτησή μου ήταν,
08:35
why it fits this traditional, you know, natural context,
150
515542
6559
γιατί ταιριάζει στον παραδοσιακό, φυσικό περίγυρο
08:42
better than the reality?
151
522125
1601
και όχι στην πραγματικότητα;
08:43
Maybe there's something wrong with the reality.
152
523750
3351
Ίσως κάτι πάει στραβά με τα πραγματικά κτίρια.
08:47
Something wrong with the context.
153
527125
2250
Κάτι πάει στραβά με το πλαίσιο.
08:50
In the very northern part of China,
154
530208
2310
Στον Βορρά της Κίνας,
08:52
we also built this opera house.
155
532542
2809
χτίσαμε αυτό το κτίριο της Όπερας.
08:55
It's an opera house next to the river,
156
535375
3101
Βρίσκεται δίπλα στο ποτάμι,
08:58
in the wetland park.
157
538500
1768
μέσα στον υγρότοπο.
09:00
So we decided to make this building part of the surrounding landscape
158
540292
4851
Αποφασίσαμε να κάνουμε το κτίριο κομμάτι του τοπίου
09:05
and merge into the horizon.
159
545167
2625
και να γίνονται ένα στον ορίζοντα.
09:09
The building literally looks like a snow mountain.
160
549417
2601
Κυριολεκτικά μοιάζει με χιονοσκέπαστο βουνό.
09:12
And people can walk on the building.
161
552042
3833
Ο κόσμος μπορεί να περπατήσει πάνω του.
09:16
During the day or when there's no opera,
162
556750
2518
Τα πρωινά ή όταν δεν έχει παράσταση όπερας,
09:19
people come here, they can enjoy the views,
163
559292
2767
ο κόσμος έρχεται εδώ, απολαμβάνει τη θέα,
09:22
and they can continue their journey from the park
164
562083
2685
και μπορεί να συνεχίσει τη διαδρομή από το πάρκο
09:24
onto the building.
165
564792
1250
ανεβαίνοντας στο κτίριο.
09:27
When they reach the rooftop,
166
567375
1726
Όταν φτάνουν στη στέγη,
09:29
there's an amphitheater that's framing the sky,
167
569125
3101
υπάρχει ένα αμφιθέατρο που πλαισιώνει τον ουρανό,
09:32
where they can sing to the sky.
168
572250
2500
όπου μπορούν να τραγουδήσουν προς τον ουρανό.
09:36
Inside the opera,
169
576708
1685
Στο εσωτερικό της όπερας,
09:38
we have this lobby with a lot of natural light,
170
578417
2434
έχουμε αυτή τη μεγάλη αίθουσα με πολύ φυσικό φως,
09:40
and they can also enjoy this semi-indoor-outdoor space,
171
580875
4268
και μπορούν να απολαύσουν κι αυτό το ημι-αίθριο,
09:45
and they can see the beautiful view around them.
172
585167
3416
και την όμορφη θέα γύρω τους.
09:50
I've been building several mountains,
173
590792
2184
Έχω χτίσει αρκετά βουνά,
09:53
and here I'm trying to show you
174
593000
1976
κι εδώ σας δείχνω
09:55
one building that I think looks like a cloud.
175
595000
3434
ένα κτίριο που νομίζω ότι μοιάζει με σύννεφο.
09:58
It's the Lucas Museum of Narrative Arts
176
598458
2601
Το Μουσείο Αφηγηματικών Τεχνών Λούκας
10:01
that's being constructed in the city of Los Angeles.
177
601083
3768
που κατασκευάζεται στην πόλη του Λος Άντζελες.
10:04
It's a museum created by George Lucas,
178
604875
4250
Το μουσείο ιδρύθηκε από τον Τζορτζ Λούκας,
10:10
the creator of the "Star Wars" movies.
179
610792
2500
τον δημιουργό της σειράς ταινιών «Ο πόλεμος των άστρων».
10:14
Why a building that looks like a cloud?
180
614375
2643
Γιατί κτίριο που μοιάζει με σύννεφο;
10:17
Because I think, I imagine, the cloud is mysterious.
181
617042
5184
Επειδή θεωρώ, φαντάζομαι, ότι το σύννεφο είναι μυστηριώδες.
10:22
It's nature.
182
622250
1583
Είναι φύση.
10:24
It's surreal when this natural element landed in the city.
183
624875
5643
Είναι σουρεαλιστικό το φυσικό στοιχείο να προσγειώνεται στην πόλη.
10:30
And it makes you feel curious about it,
184
630542
3142
Σε κάνει να νιώθεις περίεργος να δεις τι είναι αυτό,
10:33
and you want to explore it.
185
633708
2542
και θέλεις να το εξερευνήσεις.
10:37
So that's how the building landed on earth.
186
637500
4559
Έτσι λοιπόν το κτίριο προσγειώθηκε στη γη.
10:42
By lifting this museum,
187
642083
1393
Σηκώνοντας το μουσείο,
10:43
making it float above the ground,
188
643500
3143
κάνοντάς το να ίπταται πάνω από το έδαφος,
10:46
we can free up a lot of landscape and space underneath the building.
189
646667
4101
ελευθερώνουμε το τοπίο κάτω από το κτίριο.
10:50
And then we can, at the same time,
190
650792
1726
Και μπορούμε, ταυτόχρονα,
10:52
create this roof garden above the building
191
652542
2226
να δημιουργήσουμε τον κήπο στην ταράτσα από πάνω,
10:54
where you can visit and enjoy the view.
192
654792
4142
όπου μπορείτε να καθίσετε και ν' απολαύσετε τη θέα.
10:58
This museum will be completed in the year 2022,
193
658958
3351
Το μουσείο θα ολοκληρωθεί το 2022,
11:02
and you're all invited when it's completed.
194
662333
4667
κι είστε όλοι καλεσμένοι τότε.
11:09
So after building all these mountains and clouds,
195
669167
3851
Μετά από τα βουνά και τα σύννεφα,
11:13
now we're building these volcanoes
196
673042
2851
χτίζουμε αυτά τα ηφαίστεια
11:15
back in China.
197
675917
1267
πίσω στην Κίνα.
11:17
This is actually a huge sports park
198
677208
3060
Είναι ένα τεράστιο πάρκο αθλητικών εγκαταστάσεων
11:20
with four stadiums in it,
199
680292
2392
με τέσσερα στάδια,
11:22
with one football stadium [with] 40,000 seats in there.
200
682708
5417
με ένα γήπεδο ποδοσφαίρου 40.000 θέσεων.
11:30
So it's a very large project.
201
690042
2726
Οπότε, είναι πολύ μεγάλο έργο.
11:32
And you see from this photo,
202
692792
2226
Από τη φωτογραφία βλέπετε
11:35
you can hardly tell where there's building and where there's landscape.
203
695042
4309
ότι δύσκολα ξεχωρίζει κανείς το κτίριο από το φυσικό τοπίο.
11:39
So the building becomes a landscape.
204
699375
2101
Επομένως, το κτίριο γίνεται φυσικό τοπίο.
11:41
Even becomes a land art,
205
701500
1809
Ακόμη περισσότερο, γίνεται τέχνη τοπίου,
11:43
where people can walk around the building,
206
703333
2476
όπου ο κόσμος μπορεί να περπατά γύρω στο κτίριο,
11:45
they can climb this building
207
705833
1935
μπορεί να σκαρφαλώνει στο κτίριο
11:47
as they're wandering in this volcano park.
208
707792
4125
καθώς τριγυρίζει σ' αυτό το πάρκο με τα ηφαίστεια.
11:54
And this rendering shows one of the spaces in those volcanoes.
209
714250
4476
Αυτή η φωτογραφική απεικόνιση δείχνει έναν από τους χώρους στα ηφαίστεια.
11:58
This is actually a swimming pool
210
718750
3101
Πρόκειται για πισίνα
12:01
with natural light coming from above.
211
721875
2458
με φυσικό φως που έρχεται από ψηλά.
12:06
So, what we're trying to create
212
726167
2726
Αυτό, λοιπόν, που προσπαθούμε να φτιάξουμε
12:08
actually is an environment that blurs the boundary
213
728917
3434
είναι ένα περιβάλλον που θολώνει το όριο
12:12
in between architecture and nature.
214
732375
2934
μεταξύ αρχιτεκτονικής και φύσης.
12:15
So architecture is no longer a functional machine for living.
215
735333
5643
Έτσι, η αρχιτεκτονική δεν είναι πια λειτουργικό μηχάνημα καθημερινής χρήσης.
12:21
It also reflects the nature around us.
216
741000
2143
Αντανακλά και τη φύση γύρω μας.
12:23
It also reflects our soul and spirit.
217
743167
4309
Αντανακλά και την ψυχή και το πνεύμα μας.
12:27
So, as an architect, I don't think
218
747500
2809
Ως αρχιτέκτονας, δε νομίζω
12:30
in the future we should repeat those soulless matchboxes anymore.
219
750333
4976
ότι θα πρέπει να επαναλάβουμε άλλο αυτά τα άψυχα σπιρτόκουτα στο μέλλον.
12:35
I think what I'm looking for is the opportunity
220
755333
3435
Νομίζω πως αυτό που ψάχνω είναι μια ευκαιρία
12:38
to create a future
221
758792
2101
να φτιάξω ένα μέλλον
12:40
with harmony in between humans and nature.
222
760917
3892
με αρμονία μεταξύ ανθρώπων και φύσης.
12:44
Thank you very much.
223
764833
1351
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:46
(Applause)
224
766208
3209
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7