Urban architecture inspired by mountains, clouds and volcanoes | Ma Yansong

154,218 views ・ 2019-11-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:13
I am an architect.
0
13875
2184
Soy arquitecto.
00:16
And this picture shows the city that I come from,
1
16083
3893
Y esta imagen muestra la ciudad de donde vengo,
00:20
Beijing, China.
2
20000
1934
Beijing, China.
00:21
And old Beijing is like a very beautiful garden,
3
21958
4101
El viejo Beijing es como un jardín muy hermoso,
00:26
you can see a lot of nature.
4
26083
2101
Se puede ver mucha naturaleza.
00:28
When I was a kid,
5
28208
1393
Cuando yo era niño,
00:29
I learned to swim in this lake
6
29625
2309
aprendí a nadar en este lago
00:31
and I climbed mountains every day after school.
7
31958
3226
y subía montañas todos los días después de la escuela.
00:35
But after getting older,
8
35208
1893
Pero después de hacerme mayor,
00:37
we built more and more modern buildings.
9
37125
3351
construimos edificios cada vez más modernos.
00:40
And they all look the same.
10
40500
1851
Y todos se ven iguales.
00:42
They all look like matchboxes.
11
42375
2833
Todos parecen cajas de fósforos.
00:47
Why are modern buildings and cities full of these boxy shapes?
12
47083
6810
¿Por qué las ciudades y edificios modernos están llenos de estas formas cuadradas?
00:53
In this photo, you actually see two cities.
13
53917
2184
En esta foto, en realidad hay dos ciudades.
00:56
The one on the left is New York,
14
56125
2601
La de la izquierda es Nueva York,
00:58
and the one on the right is Tianjin, a Chinese city
15
58750
3851
y la de la derecha es Tianjin, una ciudad china
01:02
that's being constructed.
16
62625
1851
que está siendo construida.
01:04
And they have very similar skylines.
17
64500
2601
Y tienen horizontes muy similares.
01:07
Maybe they also follow the same principle.
18
67125
3684
Quizás también sigan el mismo principio.
01:10
You know, competing for density,
19
70833
1560
Ya saben, competir por la densidad,
01:12
competing for more space,
20
72417
2059
competir por más espacio,
01:14
competing for efficiency.
21
74500
2833
competir por eficiencia.
01:18
Therefore, modern architecture
22
78292
2476
Por lo tanto, la arquitectura moderna.
01:20
becomes a symbol of capital and power.
23
80792
2708
se ha convertido en un símbolo de capital y poder.
Se están construyendo muchas ciudades en China
01:25
Chinese cities are building a lot,
24
85542
1726
01:27
they're also, you know,
25
87292
1767
también están, ya saben,
01:29
not only competing for this space and height,
26
89083
3601
no solo compitiendo por este espacio y altura,
01:32
they're also learning a lot from North American urban strategies
27
92708
5226
también están aprendiendo mucho de estrategias urbanas de EE. UU.
01:37
[and] also repeat a lot from city to city.
28
97958
4018
y además repiten mucho de ciudad en ciudad.
01:42
So here, we call it 1,000 cities with one face.
29
102000
3708
Entonces, aquí, lo llamamos 1000 ciudades con una cara.
01:46
So as an architect in China,
30
106708
1643
Como arquitecto en China,
01:48
I have to ask myself, what can I do about it?
31
108375
2792
tengo que preguntarme, ¿qué puedo hacer al respecto?
01:52
One day, I was walking on a street,
32
112333
3185
Un día, caminando por una calle
01:55
I saw people selling fish.
33
115542
2101
vi gente vendiendo pescado.
01:57
And they put the fish in this cubic fish tank.
34
117667
3309
Y habían puesto los peces en esta pecera cúbica.
02:01
So I was asking the same question,
35
121000
1976
Entonces me hice la misma pregunta,
02:03
why a cubic space for fish?
36
123000
2684
¿Por qué un espacio cúbico para peces?
02:05
Do they like cubic space?
37
125708
2310
¿Les gusta el espacio cúbico?
02:08
(Laughter)
38
128042
1017
(Risas)
02:09
Obviously not.
39
129083
1560
Obviamente no.
02:10
So maybe the cubic space, cubic architecture,
40
130667
3851
Entonces, tal vez el espacio cúbico, la arquitectura cúbica,
02:14
is cheaper, is easier to make.
41
134542
2375
es más barata, es más fácil de hacer.
02:18
So, I did this small research,
42
138292
2934
Entonces, hice esta pequeña investigación,
02:21
I put a camera and I tried to observe how fish behave
43
141250
4934
Instalé una cámara e intenté observar cómo se comportan los peces
02:26
in this cubic space.
44
146208
1334
en este espacio cúbico.
02:28
And then I found they probably weren't happy.
45
148375
4976
Y luego descubrí que probablemente no eran felices.
02:33
The cubic space wasn't the perfect home for them,
46
153375
2393
El espacio cúbico no era el hogar perfecto para ellos,
02:35
so I decided to design a new fish tank for them.
47
155792
3142
así que decidí diseñar una nueva pecera para ellos.
02:38
I think it should be more organic,
48
158958
2685
Creo que debería ser más orgánica,
02:41
it should be a more fluid space inside.
49
161667
2875
Debería haber un espacio más fluido dentro.
02:45
More complex interiors.
50
165792
3541
Interiores más complejos.
02:51
I think they should feel happier living in this space,
51
171250
3601
Creo que deberían sentirse más felices viviendo en este espacio,
02:54
but I wouldn't know because they don't talk to me.
52
174875
3101
pero no lo sabré porque no me hablan.
02:58
(Laughter)
53
178000
1893
(Risas)
02:59
But one year after,
54
179917
1726
Pero un año después
03:01
we got this opportunity to design this real building for humans.
55
181667
5392
tuvimos la oportunidad de diseñar este edificio real para humanos.
Estas son en realidad un par de torres
03:07
This is actually a pair of towers
56
187083
1893
03:09
that we built in Mississauga, a city outside Toronto.
57
189000
4458
que construimos en Mississauga, una ciudad a las afueras de Toronto.
03:14
And people call this Marilyn Monroe Towers --
58
194792
2726
La gente las llama las Torres Marilyn Monroe,
03:17
(Laughter)
59
197542
1059
(Risas)
03:18
because of its curvature.
60
198625
2000
por sus curvas.
03:22
And the idea was to build a tower,
61
202667
2767
Y la idea era construir una torre,
03:25
high-rise, residential tower, but not a box.
62
205458
4810
Una torre residencial de gran altura, pero no una caja.
03:30
It's more inspired by nature,
63
210292
1809
Está más inspirado por la naturaleza,
03:32
with the sunshine and wind dynamics.
64
212125
2792
con la dinámica del sol y el viento.
03:37
After we finished designing the first tower,
65
217583
3334
Después de terminar de diseñar la primera torre,
03:42
they told us, you know,
66
222000
2601
nos dijeron,
03:44
"You don't have to design the second one,
67
224625
2018
"No tienes que diseñar la segunda,
03:46
you just repeat the same design,
68
226667
2309
solo repite el mismo diseño
03:49
and we pay you twice."
69
229000
1458
y te pagamos el doble".
03:52
But I said, "You cannot have two Marilyn Monroes standing there."
70
232833
3125
Pero dije: "No se pueden tener dos Marilyn Monroes de pie allí".
03:57
And nature never repeats itself,
71
237917
2392
Y la naturaleza nunca se repite,
04:00
so now we have two buildings that can dance together.
72
240333
5959
Así que ahora tenemos dos edificios que pueden bailar juntos.
04:08
So I have this question for myself.
73
248708
3250
Me tengo que hacer una pregunta.
04:12
You know, why, in the modern city,
74
252875
1893
Ya saben, ¿por qué, en la ciudad moderna,
04:14
we often think architecture is a machine, is a box?
75
254792
3958
a menudo pensamos que la arquitectura es una máquina, es una caja?
04:19
So here, I want to see how people looked at nature in the past.
76
259625
5101
Aquí quiero ver cómo la gente miraba la naturaleza en el pasado.
04:24
By looking into this Chinese traditional painting,
77
264750
2726
Al mirar esta pintura tradicional china,
04:27
I found that they often mixed
78
267500
3809
descubrí que a menudo se mezclaban
04:31
the nature and the artificial, man-made, in a very dramatic way,
79
271333
6226
la naturaleza y lo artificial, hecho por el hombre, de manera dramática,
04:37
so they create this emotional scenery.
80
277583
3351
y crean este escenario emocional.
04:40
So in the modern city, my question is:
81
280958
2893
Entonces, en la ciudad moderna, mi pregunta es:
04:43
Is there a way that we don't separate buildings and nature,
82
283875
4184
¿Hay alguna manera de no separar edificios y naturaleza,
04:48
but combine them?
83
288083
1250
sino de combinarlos?
04:50
So there's another project that we built in China.
84
290667
3601
Hay otro proyecto que construimos en China.
04:54
It's a quite large residential complex.
85
294292
3767
Es un complejo residencial bastante grande.
04:58
And it's located in a very beautiful nature setting.
86
298083
3417
Y se encuentra en un entorno natural muy hermoso.
05:02
To be honest, the first time when I visited the site,
87
302542
2726
Para ser sincero, la primera vez que visité el sitio,
05:05
it was too beautiful.
88
305292
1767
me resultó tan hermoso
05:07
And I almost decided to reject the project
89
307083
4185
que casi decidí rechazar el proyecto
05:11
because you feel as a criminal to do anything there.
90
311292
5333
porque me sentía como un criminal haciendo algo allí.
05:18
I don't want to become a criminal.
91
318792
1666
No quiero convertirme en un criminal.
05:21
But my second thought was,
92
321500
2143
Pero mi segundo pensamiento fue:
05:23
if I didn't do it,
93
323667
1642
si no lo hiciera
05:25
they would just put, you know, standard urban towers there, anyway.
94
325333
4310
ellos simplemente pondrían igualmente, allí torres urbanas estándar.
05:29
And that would be a pity.
95
329667
2642
Y eso sería una pena.
05:32
So I decided I had to give it a try.
96
332333
2375
Así que decidí que tenía que intentarlo.
05:35
So the way we did that was
97
335833
2310
Así que la forma en que lo hicimos fue
05:38
we took the contour lines from the existing mountains,
98
338167
3517
tomar las curvas de nivel de las montañas existentes,
05:41
and we took those lines and then translated them into a building.
99
341708
4060
y esas líneas luego las tradujimos a un edificio.
05:45
So those towers are actually taking the shapes
100
345792
2476
Esas torres están tomando formas
05:48
and geometries from the nature.
101
348292
2226
y geometrías de la naturaleza.
05:50
So each building has a different shape,
102
350542
1976
Cada edificio tiene una forma diferente,
05:52
a different size, different height.
103
352542
2434
un tamaño diferente, diferente altura.
05:55
And they become the extension of the nature
104
355000
4018
Y se convierten en extensión de la naturaleza
05:59
[where] they're situated.
105
359042
2392
donde están situados.
06:01
And you know,
106
361458
2351
Y saben,
06:03
people think we use computer sometimes
107
363833
2226
la gente piensa que usamos la computadora a veces
06:06
to design this kind of architecture,
108
366083
2310
para diseñar este tipo de arquitectura,
06:08
but I actually use a lot of hand sketch,
109
368417
2684
pero en realidad hago muchos bocetos a mano,
06:11
because I like the randomness in the hand sketch.
110
371125
5018
porque me gusta la aleatoriedad en el boceto a mano.
06:16
And they can carry sort of emotions
111
376167
3642
Y pueden llevar emociones
06:19
that cannot be made by computers.
112
379833
2625
y eso no puede hacerse con computadoras.
06:24
Architecture and humans and nature can coexist together
113
384542
5809
Arquitectura, humanos y naturaleza pueden coexistir juntos
06:30
and are having a good relationship in this photo.
114
390375
3351
y están teniendo una buena relación en esta foto.
06:33
Actually this guy in the photo is one of the architects on our team.
115
393750
4726
En realidad, este chico de la foto es uno de los arquitectos de nuestro equipo.
06:38
I think he's been enjoying the beautiful nature scenery,
116
398500
6226
Creo que ha estado disfrutando del hermoso paisaje natural,
06:44
and feeling relieved that he is not part of the criminals --
117
404750
5184
y sintiéndose aliviado de que él no es parte de los criminales...
06:49
(Laughter)
118
409958
1518
(Risas)
06:51
in the end.
119
411500
1250
al final.
06:53
Back to the city,
120
413875
1268
De vuelta a la ciudad,
06:55
in Beijing, we were asked to design these urban towers.
121
415167
4541
en Beijing, nos pidieron diseñar unas torres urbanas.
07:00
And I made this model.
122
420292
1559
E hice este modelo.
07:01
It's an architecture model,
123
421875
2268
Es un modelo de arquitectura,
07:04
looks like a minimountain and minivalleys.
124
424167
3767
parece una minimontaña y minivalles.
07:07
I put this model on my table, and I watered it every day.
125
427958
3851
Puse este modelo en mi mesa y lo regué todos los días.
07:11
And years later, we completed this building.
126
431833
5018
Y años después, completamos este edificio.
07:16
And you can see how my hand sketch
127
436875
3684
Y pueden ver cómo mi dibujo a mano
07:20
is being translated into the real building.
128
440583
2601
es traducido al edificio real.
07:23
And they look quite similar.
129
443208
1875
Se parecen bastante.
07:26
It looks like a black mountain.
130
446125
1643
Parece una montaña negra.
07:27
And this is how this building is situated in the city.
131
447792
4767
Así es como este edificio está situado en la ciudad.
07:32
It's on the edge of this beautiful park.
132
452583
3268
Está al borde de este hermoso parque.
07:35
It's different, very different from the surrounding buildings,
133
455875
2934
Es diferente, muy diferente de los edificios circundantes,
07:38
because other buildings are trying to build a wall around the nature.
134
458833
4893
porque otros edificios tratan de construir un muro alrededor de la naturaleza.
07:43
But what we're trying to do here
135
463750
1726
Pero lo que intentamos hacer aquí
07:45
is to make the building itself as a part of nature,
136
465500
4518
es que el edificio sea parte de la naturaleza,
07:50
so we can extend the nature from the park into the city.
137
470042
4184
para que podamos extender la naturaleza del parque a la ciudad.
07:54
So that was the idea.
138
474250
2208
Esa fue la idea.
07:57
A Chinese art critic drew this painting.
139
477833
3726
Un crítico de arte chino dibujó esta pintura.
08:01
He put our building in this painting.
140
481583
2459
Puso nuestro edificio en esta pintura.
08:05
Can you see there's a black, tiny mountain?
141
485583
3101
¿Pueden ver que hay una pequeña montaña negra?
08:08
That looks very fit into this painting.
142
488708
4500
Se ve muy bien en esta pintura.
08:14
However, in this reality,
143
494667
3517
Sin embargo, en esta realidad,
08:18
our design was being challenged
144
498208
2310
nuestro diseño estaba siendo desafiado
08:20
that it looks so different from the surroundings.
145
500542
3017
por verse tan diferente a los de los alrededores.
08:23
And they asked me to modify my design,
146
503583
2310
Me pidieron que modificara mi diseño,
08:25
either color or shape,
147
505917
2392
ya sea color o forma,
08:28
to make the building fit the context better.
148
508333
4334
para hacer que el edificio se ajustara mejor al contexto.
08:33
So my question was,
149
513750
1768
Entonces mi pregunta fue:
08:35
why it fits this traditional, you know, natural context,
150
515542
6559
¿por qué se ajusta a este contexto natural tradicional,
08:42
better than the reality?
151
522125
1601
mejor que la realidad?
08:43
Maybe there's something wrong with the reality.
152
523750
3351
Tal vez hay algo equivocado con la realidad.
08:47
Something wrong with the context.
153
527125
2250
Algo está mal con el contexto.
08:50
In the very northern part of China,
154
530208
2310
En la parte más al norte de China,
08:52
we also built this opera house.
155
532542
2809
también construimos esta casa de ópera.
08:55
It's an opera house next to the river,
156
535375
3101
Es una casa de ópera al lado del río,
08:58
in the wetland park.
157
538500
1768
en el parque de humedales.
09:00
So we decided to make this building part of the surrounding landscape
158
540292
4851
Decidimos hacer de este edificio parte del paisaje circundante
09:05
and merge into the horizon.
159
545167
2625
y que se fundiera en el horizonte.
09:09
The building literally looks like a snow mountain.
160
549417
2601
El edificio literalmente parece una montaña nevada.
09:12
And people can walk on the building.
161
552042
3833
La gente puede caminar sobre el edificio.
09:16
During the day or when there's no opera,
162
556750
2518
Durante el día o cuando no hay ópera,
09:19
people come here, they can enjoy the views,
163
559292
2767
la gente viene aquí, pueden disfrutar de las vistas,
09:22
and they can continue their journey from the park
164
562083
2685
y pueden continuar su viaje del parque
09:24
onto the building.
165
564792
1250
a dentro del edificio.
09:27
When they reach the rooftop,
166
567375
1726
Cuando llegan a la azotea,
09:29
there's an amphitheater that's framing the sky,
167
569125
3101
hay un anfiteatro que enmarca el cielo
09:32
where they can sing to the sky.
168
572250
2500
donde pueden cantar al cielo.
09:36
Inside the opera,
169
576708
1685
Dentro de la ópera
09:38
we have this lobby with a lot of natural light,
170
578417
2434
tenemos este lobby con mucha luz natural,
09:40
and they can also enjoy this semi-indoor-outdoor space,
171
580875
4268
y también pueden disfrutar de este espacio semi-interior-exterior,
09:45
and they can see the beautiful view around them.
172
585167
3416
y pueden ver la hermosa vista a su alrededor.
09:50
I've been building several mountains,
173
590792
2184
He estado construyendo varias montañas
09:53
and here I'm trying to show you
174
593000
1976
y aquí estoy tratando de mostrar
09:55
one building that I think looks like a cloud.
175
595000
3434
un edificio que creo que parece una nube.
09:58
It's the Lucas Museum of Narrative Arts
176
598458
2601
Es el Museo Lucas de Artes Narrativas
10:01
that's being constructed in the city of Los Angeles.
177
601083
3768
que se está construyendo en la ciudad de Los Ángeles.
10:04
It's a museum created by George Lucas,
178
604875
4250
Es un museo creado por George Lucas,
10:10
the creator of the "Star Wars" movies.
179
610792
2500
el creador de las películas de "Star Wars".
10:14
Why a building that looks like a cloud?
180
614375
2643
¿Por qué un edificio que se parece a una nube?
10:17
Because I think, I imagine, the cloud is mysterious.
181
617042
5184
Porque creo, imagino, la nube es misteriosa.
10:22
It's nature.
182
622250
1583
Es la naturaleza.
10:24
It's surreal when this natural element landed in the city.
183
624875
5643
Es surrealista cuando este elemento natural aterrizó en la ciudad.
10:30
And it makes you feel curious about it,
184
630542
3142
Y te hace sentir curiosidad al respecto,
10:33
and you want to explore it.
185
633708
2542
y quieres explorarlo
10:37
So that's how the building landed on earth.
186
637500
4559
Así es como el edificio aterrizó en la tierra.
10:42
By lifting this museum,
187
642083
1393
Al levantar este museo,
10:43
making it float above the ground,
188
643500
3143
haciéndolo flotar sobre el suelo
10:46
we can free up a lot of landscape and space underneath the building.
189
646667
4101
Podemos liberar mucho paisaje y espacio debajo del edificio.
10:50
And then we can, at the same time,
190
650792
1726
Y luego podemos, al mismo tiempo,
10:52
create this roof garden above the building
191
652542
2226
crear este jardín en la azotea sobre el edificio
10:54
where you can visit and enjoy the view.
192
654792
4142
que pueden visitar y disfrutar de la vista.
10:58
This museum will be completed in the year 2022,
193
658958
3351
Este museo se completará en el año 2022,
11:02
and you're all invited when it's completed.
194
662333
4667
y todos están invitados cuando se complete.
11:09
So after building all these mountains and clouds,
195
669167
3851
Después de construir todas estas montañas y nubes,
11:13
now we're building these volcanoes
196
673042
2851
ahora estamos construyendo estos volcanes
11:15
back in China.
197
675917
1267
de vuelta en China.
11:17
This is actually a huge sports park
198
677208
3060
Este es en realidad un gran parque deportivo
11:20
with four stadiums in it,
199
680292
2392
con cuatro estadios adentro,
11:22
with one football stadium [with] 40,000 seats in there.
200
682708
5417
con un estadio de fútbol con 40 000 asientos.
11:30
So it's a very large project.
201
690042
2726
Es un proyecto muy grande.
11:32
And you see from this photo,
202
692792
2226
Y ven en esta foto que
11:35
you can hardly tell where there's building and where there's landscape.
203
695042
4309
difícilmente se puede saber dónde hay construcción y dónde hay paisaje.
11:39
So the building becomes a landscape.
204
699375
2101
El edificio se convierte en un paisaje.
11:41
Even becomes a land art,
205
701500
1809
Incluso se convierte en un "land art",
11:43
where people can walk around the building,
206
703333
2476
donde la gente puede caminar alrededor del edificio,
11:45
they can climb this building
207
705833
1935
puede subir a este edificio
11:47
as they're wandering in this volcano park.
208
707792
4125
mientras deambulan en este parque de volcanes.
11:54
And this rendering shows one of the spaces in those volcanoes.
209
714250
4476
Esta representación muestra uno de los espacios en esos volcanes.
11:58
This is actually a swimming pool
210
718750
3101
Esto es en realidad una piscina
12:01
with natural light coming from above.
211
721875
2458
con luz natural que viene de arriba.
12:06
So, what we're trying to create
212
726167
2726
Entonces, lo que estamos tratando de crear
12:08
actually is an environment that blurs the boundary
213
728917
3434
en realidad es un entorno que desdibuja el límite
12:12
in between architecture and nature.
214
732375
2934
entre arquitectura y naturaleza.
12:15
So architecture is no longer a functional machine for living.
215
735333
5643
Así la arquitectura ya no es una máquina funcional para vivir.
12:21
It also reflects the nature around us.
216
741000
2143
También refleja la naturaleza que nos rodea.
12:23
It also reflects our soul and spirit.
217
743167
4309
También refleja nuestra alma y espíritu.
12:27
So, as an architect, I don't think
218
747500
2809
Como arquitecto, no creo
12:30
in the future we should repeat those soulless matchboxes anymore.
219
750333
4976
que en el futuro deberíamos repetir esas cajas de fósforos sin alma nunca más.
12:35
I think what I'm looking for is the opportunity
220
755333
3435
Creo que lo que busco es la oportunidad
12:38
to create a future
221
758792
2101
para crear un futuro
12:40
with harmony in between humans and nature.
222
760917
3892
con armonía entre humanos y naturaleza.
12:44
Thank you very much.
223
764833
1351
Muchas gracias.
12:46
(Applause)
224
766208
3209
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7