Urban architecture inspired by mountains, clouds and volcanoes | Ma Yansong

154,218 views ・ 2019-11-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Mario Gioto
00:13
I am an architect.
0
13875
2184
Eu sou arquiteto.
00:16
And this picture shows the city that I come from,
1
16083
3893
E esta foto mostra minha cidade natal:
00:20
Beijing, China.
2
20000
1934
Pequim, China.
00:21
And old Beijing is like a very beautiful garden,
3
21958
4101
E a velha Pequim é como um jardim muito bonito,
00:26
you can see a lot of nature.
4
26083
2101
onde dá para ver muita natureza.
00:28
When I was a kid,
5
28208
1393
Quando eu era criança,
00:29
I learned to swim in this lake
6
29625
2309
aprendi a nadar neste lago
00:31
and I climbed mountains every day after school.
7
31958
3226
e escalava montanhas todos os dias depois da escola.
00:35
But after getting older,
8
35208
1893
Mas, com o passar do tempo,
00:37
we built more and more modern buildings.
9
37125
3351
passamos a construir edifícios cada vez mais modernos.
00:40
And they all look the same.
10
40500
1851
E todos têm a mesma aparência:
00:42
They all look like matchboxes.
11
42375
2833
todos parecem caixas de fósforos.
00:47
Why are modern buildings and cities full of these boxy shapes?
12
47083
6810
Por que edifícios e cidades modernas estão cheios dessas formas quadradas?
00:53
In this photo, you actually see two cities.
13
53917
2184
Nesta foto, temos duas cidades.
00:56
The one on the left is New York,
14
56125
2601
A da esquerda é Nova York,
00:58
and the one on the right is Tianjin, a Chinese city
15
58750
3851
e a da direita é Tianjin, uma cidade chinesa
01:02
that's being constructed.
16
62625
1851
que está em construção.
01:04
And they have very similar skylines.
17
64500
2601
E elas têm a linha do horizonte muito semelhante.
01:07
Maybe they also follow the same principle.
18
67125
3684
Talvez elas também sigam o mesmo princípio:
01:10
You know, competing for density,
19
70833
1560
competir por densidade,
01:12
competing for more space,
20
72417
2059
competir por mais espaço,
01:14
competing for efficiency.
21
74500
2833
competir por eficiência.
01:18
Therefore, modern architecture
22
78292
2476
Portanto, a arquitetura moderna
01:20
becomes a symbol of capital and power.
23
80792
2708
torna-se um símbolo de capital e poder.
01:25
Chinese cities are building a lot,
24
85542
1726
Tem-se construído muito nas cidades chinesas,
01:27
they're also, you know,
25
87292
1767
01:29
not only competing for this space and height,
26
89083
3601
e elas não só estão competindo por espaço e altura,
01:32
they're also learning a lot from North American urban strategies
27
92708
5226
mas também aprendendo muito com estratégias urbanas norte-americanas
01:37
[and] also repeat a lot from city to city.
28
97958
4018
e repetindo-as de cidade para cidade.
01:42
So here, we call it 1,000 cities with one face.
29
102000
3708
Então, aqui, chamamos isso de mil cidades com uma face.
01:46
So as an architect in China,
30
106708
1643
Como arquiteto na China,
01:48
I have to ask myself, what can I do about it?
31
108375
2792
tenho que me perguntar: o que posso fazer sobre isso?
01:52
One day, I was walking on a street,
32
112333
3185
Um dia, eu estava andando na rua
01:55
I saw people selling fish.
33
115542
2101
e vi pessoas vendendo peixe.
01:57
And they put the fish in this cubic fish tank.
34
117667
3309
E elas colocavam o peixe num aquário em forma de cubo.
02:01
So I was asking the same question,
35
121000
1976
E eu me fiz a mesma pergunta:
02:03
why a cubic space for fish?
36
123000
2684
por que um espaço cúbico para peixes?
02:05
Do they like cubic space?
37
125708
2310
Será que eles gostam de espaços cúbicos?
02:08
(Laughter)
38
128042
1017
(Risos)
02:09
Obviously not.
39
129083
1560
Claro que não.
02:10
So maybe the cubic space, cubic architecture,
40
130667
3851
Talvez o espaço cúbico, a arquitetura cúbica,
02:14
is cheaper, is easier to make.
41
134542
2375
seja mais barata, mais fácil de fazer.
02:18
So, I did this small research,
42
138292
2934
Eu fiz uma pequena pesquisa:
02:21
I put a camera and I tried to observe how fish behave
43
141250
4934
coloquei uma câmera e tentei observar como os peixes se comportavam
02:26
in this cubic space.
44
146208
1334
neste espaço cúbico.
02:28
And then I found they probably weren't happy.
45
148375
4976
E descobri que eles provavelmente não estavam felizes.
02:33
The cubic space wasn't the perfect home for them,
46
153375
2393
O espaço cúbico não era o lar perfeito para eles,
02:35
so I decided to design a new fish tank for them.
47
155792
3142
então decidi criar um novo aquário.
02:38
I think it should be more organic,
48
158958
2685
Eu achava que esse aquário deveria ser mais orgânico,
02:41
it should be a more fluid space inside.
49
161667
2875
com um espaço interno mais fluido
02:45
More complex interiors.
50
165792
3541
e interiores mais complexos.
02:51
I think they should feel happier living in this space,
51
171250
3601
Acho que agora eles se sentem mais felizes vivendo neste espaço,
02:54
but I wouldn't know because they don't talk to me.
52
174875
3101
mas não tenho como saber, pois eles não falam comigo.
02:58
(Laughter)
53
178000
1893
(Risos)
02:59
But one year after,
54
179917
1726
Mas, um ano depois,
03:01
we got this opportunity to design this real building for humans.
55
181667
5392
tivemos a oportunidade de projetar um edifício real para humanos.
03:07
This is actually a pair of towers
56
187083
1893
Era um par de torres
03:09
that we built in Mississauga, a city outside Toronto.
57
189000
4458
que construímos em Mississauga, uma cidade nos arredores de Toronto.
03:14
And people call this Marilyn Monroe Towers --
58
194792
2726
E as pessoas as chamam de Torres Marilyn Monroe,
03:17
(Laughter)
59
197542
1059
(Risos)
03:18
because of its curvature.
60
198625
2000
por causa de sua curvatura.
03:22
And the idea was to build a tower,
61
202667
2767
A ideia era construir uma torre,
03:25
high-rise, residential tower, but not a box.
62
205458
4810
um arranha-céu residencial, mas não uma caixa.
03:30
It's more inspired by nature,
63
210292
1809
Ele é mais inspirado pela natureza,
03:32
with the sunshine and wind dynamics.
64
212125
2792
com a dinâmica da luz solar e do vento.
03:37
After we finished designing the first tower,
65
217583
3334
Depois que terminamos de projetar a primeira torre,
03:42
they told us, you know,
66
222000
2601
nos disseram:
03:44
"You don't have to design the second one,
67
224625
2018
"Vocês não precisam projetar a segunda,
03:46
you just repeat the same design,
68
226667
2309
podem repetir o mesmo design,
03:49
and we pay you twice."
69
229000
1458
e pagamos duas vezes".
03:52
But I said, "You cannot have two Marilyn Monroes standing there."
70
232833
3125
Mas eu disse: "Vocês não podem ter duas Marilyn Monroes ali...
(Risos)
03:57
And nature never repeats itself,
71
237917
2392
e a natureza nunca se repete".
04:00
so now we have two buildings that can dance together.
72
240333
5959
E agora temos dois prédios que podem dançar juntos.
04:08
So I have this question for myself.
73
248708
3250
Eu sempre me pergunto:
04:12
You know, why, in the modern city,
74
252875
1893
por que, na cidade moderna,
04:14
we often think architecture is a machine, is a box?
75
254792
3958
muitas vezes pensamos que a arquitetura é uma máquina, é uma caixa?
04:19
So here, I want to see how people looked at nature in the past.
76
259625
5101
Então decidi pesquisar como as pessoas olhavam a natureza no passado.
04:24
By looking into this Chinese traditional painting,
77
264750
2726
Observando esta pintura tradicional chinesa,
04:27
I found that they often mixed
78
267500
3809
descobri que elas costumavam misturar
04:31
the nature and the artificial, man-made, in a very dramatic way,
79
271333
6226
a natureza e o artificial, o sintético, de uma maneira muito dramática,
04:37
so they create this emotional scenery.
80
277583
3351
de modo a criar um cenário emocional.
04:40
So in the modern city, my question is:
81
280958
2893
Então, no que se refere à cidade moderna, minha pergunta é:
04:43
Is there a way that we don't separate buildings and nature,
82
283875
4184
será que há uma maneira de não separarmos edifícios e natureza,
04:48
but combine them?
83
288083
1250
mas, sim, de combiná-los?
04:50
So there's another project that we built in China.
84
290667
3601
Há outro projeto que fizemos na China.
04:54
It's a quite large residential complex.
85
294292
3767
É um complexo residencial bastante grande
04:58
And it's located in a very beautiful nature setting.
86
298083
3417
e está localizado em um cenário natural muito bonito.
05:02
To be honest, the first time when I visited the site,
87
302542
2726
Para ser sincero, a primeira vez que visitei o local,
05:05
it was too beautiful.
88
305292
1767
achei lindo demais.
05:07
And I almost decided to reject the project
89
307083
4185
E quase decidi rejeitar o projeto,
05:11
because you feel as a criminal to do anything there.
90
311292
5333
porque parecia um crime construir qualquer coisa lá.
05:18
I don't want to become a criminal.
91
318792
1666
E eu não queria cometer um crime.
05:21
But my second thought was,
92
321500
2143
Mas meu segundo pensamento foi:
05:23
if I didn't do it,
93
323667
1642
se eu não fizer,
05:25
they would just put, you know, standard urban towers there, anyway.
94
325333
4310
eles colocam lá torres urbanas padrão, de qualquer maneira.
05:29
And that would be a pity.
95
329667
2642
E isso seria uma pena.
05:32
So I decided I had to give it a try.
96
332333
2375
Então decidi que tinha que tentar.
05:35
So the way we did that was
97
335833
2310
Para tanto,
05:38
we took the contour lines from the existing mountains,
98
338167
3517
pegamos as linhas de contorno das montanhas existentes
05:41
and we took those lines and then translated them into a building.
99
341708
4060
e depois as traduzimos em um edifício.
05:45
So those towers are actually taking the shapes
100
345792
2476
Estas torres assumem as formas
05:48
and geometries from the nature.
101
348292
2226
e geometrias da natureza.
05:50
So each building has a different shape,
102
350542
1976
Cada edifício tem uma forma diferente,
05:52
a different size, different height.
103
352542
2434
um tamanho diferente, uma altura diferente.
05:55
And they become the extension of the nature
104
355000
4018
E eles se tornam a extensão da natureza
05:59
[where] they're situated.
105
359042
2392
onde estão situados.
06:01
And you know,
106
361458
2351
E, sabem,
06:03
people think we use computer sometimes
107
363833
2226
as pessoas pensam que usamos o computador
06:06
to design this kind of architecture,
108
366083
2310
para projetar esse tipo de arquitetura,
06:08
but I actually use a lot of hand sketch,
109
368417
2684
mas, na verdade, eu uso muito desenho a mão,
06:11
because I like the randomness in the hand sketch.
110
371125
5018
porque gosto da aleatoriedade no desenho a mão.
06:16
And they can carry sort of emotions
111
376167
3642
E ele pode capturar emoções
06:19
that cannot be made by computers.
112
379833
2625
que não podem ser criadas por computadores.
06:24
Architecture and humans and nature can coexist together
113
384542
5809
Arquitetura, seres humanos e natureza podem coexistir
06:30
and are having a good relationship in this photo.
114
390375
3351
e, nesta foto, estão tendo um bom relacionamento.
06:33
Actually this guy in the photo is one of the architects on our team.
115
393750
4726
Na verdade, este cara na foto é um dos arquitetos da nossa equipe.
06:38
I think he's been enjoying the beautiful nature scenery,
116
398500
6226
Acho que ele está desfrutando da bela paisagem da natureza
06:44
and feeling relieved that he is not part of the criminals --
117
404750
5184
e sentindo-se aliviado por não fazer parte dos criminosos...
06:49
(Laughter)
118
409958
1518
(Risos)
06:51
in the end.
119
411500
1250
no final das contas.
06:53
Back to the city,
120
413875
1268
De volta à cidade, em Pequim,
06:55
in Beijing, we were asked to design these urban towers.
121
415167
4541
fomos convidados a projetar algumas torres urbanas.
07:00
And I made this model.
122
420292
1559
E aí fiz esta maquete.
07:01
It's an architecture model,
123
421875
2268
É uma maquete arquitetônica,
07:04
looks like a minimountain and minivalleys.
124
424167
3767
parece uma montanha e vales minúsculos.
07:07
I put this model on my table, and I watered it every day.
125
427958
3851
Coloquei esta maquete na minha mesa e a regava todos os dias.
07:11
And years later, we completed this building.
126
431833
5018
E, anos depois, concluímos este edifício.
07:16
And you can see how my hand sketch
127
436875
3684
E dá para ver como meu desenho a mão
07:20
is being translated into the real building.
128
440583
2601
foi traduzido para o edifício real.
07:23
And they look quite similar.
129
443208
1875
E eles têm uma grande semelhança.
07:26
It looks like a black mountain.
130
446125
1643
Parece uma montanha negra.
07:27
And this is how this building is situated in the city.
131
447792
4767
E é assim que este edifício está situado na cidade:
07:32
It's on the edge of this beautiful park.
132
452583
3268
à beira deste belo parque.
07:35
It's different, very different from the surrounding buildings,
133
455875
2934
É diferente, muito diferente dos edifícios ao redor,
07:38
because other buildings are trying to build a wall around the nature.
134
458833
4893
porque outros edifícios tentam construir um muro em torno da natureza,
07:43
But what we're trying to do here
135
463750
1726
mas o que estamos tentando
07:45
is to make the building itself as a part of nature,
136
465500
4518
é fazer com que o próprio edifício seja parte da natureza,
07:50
so we can extend the nature from the park into the city.
137
470042
4184
para que possamos estender a natureza do parque para a cidade.
07:54
So that was the idea.
138
474250
2208
E essa foi a ideia.
07:57
A Chinese art critic drew this painting.
139
477833
3726
Um crítico de arte chinês fez esta pintura.
08:01
He put our building in this painting.
140
481583
2459
Ele colocou nosso prédio na pintura.
08:05
Can you see there's a black, tiny mountain?
141
485583
3101
Conseguem ver que há uma pequena montanha negra?
08:08
That looks very fit into this painting.
142
488708
4500
E que ela se adéqua muito bem à pintura.
08:14
However, in this reality,
143
494667
3517
No entanto, nesta realidade,
08:18
our design was being challenged
144
498208
2310
nosso design estava sendo desafiado,
08:20
that it looks so different from the surroundings.
145
500542
3017
por parecer tão diferente do ambiente.
08:23
And they asked me to modify my design,
146
503583
2310
E me pediram para modificar meu design,
08:25
either color or shape,
147
505917
2392
fosse a cor ou a forma,
08:28
to make the building fit the context better.
148
508333
4334
para fazer o edifício se encaixar melhor no contexto.
08:33
So my question was,
149
513750
1768
Então minha pergunta foi:
08:35
why it fits this traditional, you know, natural context,
150
515542
6559
por que será que ele se encaixava melhor naquele contexto natural da pintura
08:42
better than the reality?
151
522125
1601
do que na realidade?
08:43
Maybe there's something wrong with the reality.
152
523750
3351
Talvez haja algo errado com a realidade,
08:47
Something wrong with the context.
153
527125
2250
algo errado com o contexto.
08:50
In the very northern part of China,
154
530208
2310
Bem ao norte da China,
08:52
we also built this opera house.
155
532542
2809
também construímos esta casa de ópera.
08:55
It's an opera house next to the river,
156
535375
3101
É uma casa de ópera perto de um rio,
08:58
in the wetland park.
157
538500
1768
num parque pantanoso.
09:00
So we decided to make this building part of the surrounding landscape
158
540292
4851
Decidimos fazer deste edifício parte da paisagem circundante
09:05
and merge into the horizon.
159
545167
2625
e fundi-lo com o horizonte.
O edifício literalmente se parece com uma montanha de neve,
09:09
The building literally looks like a snow mountain.
160
549417
2601
09:12
And people can walk on the building.
161
552042
3833
e as pessoas podem andar no prédio.
09:16
During the day or when there's no opera,
162
556750
2518
Durante o dia ou quando não há ópera,
09:19
people come here, they can enjoy the views,
163
559292
2767
as pessoas vão lá e podem apreciar a vista,
09:22
and they can continue their journey from the park
164
562083
2685
e podem continuar sua jornada do parque para o prédio.
09:24
onto the building.
165
564792
1250
09:27
When they reach the rooftop,
166
567375
1726
Quando chegam ao topo,
09:29
there's an amphitheater that's framing the sky,
167
569125
3101
há um anfiteatro emoldurando o céu,
09:32
where they can sing to the sky.
168
572250
2500
onde se pode cantar a céu aberto.
09:36
Inside the opera,
169
576708
1685
Dentro da ópera,
09:38
we have this lobby with a lot of natural light,
170
578417
2434
temos este saguão com muita luz natural,
09:40
and they can also enjoy this semi-indoor-outdoor space,
171
580875
4268
e elas também podem aproveitar este espaço meio coberto e descoberto,
09:45
and they can see the beautiful view around them.
172
585167
3416
e apreciar a bela vista ao redor.
09:50
I've been building several mountains,
173
590792
2184
Eu já construí várias montanhas,
09:53
and here I'm trying to show you
174
593000
1976
e aqui estou tentando lhes mostrar
09:55
one building that I think looks like a cloud.
175
595000
3434
um prédio que me parece uma nuvem.
09:58
It's the Lucas Museum of Narrative Arts
176
598458
2601
É o Museu Lucas de Arte Narrativa,
10:01
that's being constructed in the city of Los Angeles.
177
601083
3768
que está sendo construído na cidade de Los Angeles.
10:04
It's a museum created by George Lucas,
178
604875
4250
É um museu criado por George Lucas,
10:10
the creator of the "Star Wars" movies.
179
610792
2500
o criador dos filmes "Guerra nas Estrelas".
10:14
Why a building that looks like a cloud?
180
614375
2643
Por que um prédio que se parece com uma nuvem?
10:17
Because I think, I imagine, the cloud is mysterious.
181
617042
5184
Porque acho que a nuvem é misteriosa.
10:22
It's nature.
182
622250
1583
É a natureza.
10:24
It's surreal when this natural element landed in the city.
183
624875
5643
Vai ser surreal quando este elemento natural aterrissar na cidade.
10:30
And it makes you feel curious about it,
184
630542
3142
E isso vai deixar todos curiosos,
10:33
and you want to explore it.
185
633708
2542
com o desejo de explorá-lo.
10:37
So that's how the building landed on earth.
186
637500
4559
É assim que o edifício vai pousar na terra.
10:42
By lifting this museum,
187
642083
1393
Levantando este museu,
10:43
making it float above the ground,
188
643500
3143
fazendo-o flutuar acima do solo,
10:46
we can free up a lot of landscape and space underneath the building.
189
646667
4101
podemos liberar muita paisagem e espaço embaixo do prédio.
10:50
And then we can, at the same time,
190
650792
1726
E então podemos, ao mesmo tempo,
10:52
create this roof garden above the building
191
652542
2226
criar este jardim no terraço do edifício,
10:54
where you can visit and enjoy the view.
192
654792
4142
que se pode visitar e apreciar a vista.
10:58
This museum will be completed in the year 2022,
193
658958
3351
Este museu será concluído no ano de 2022,
11:02
and you're all invited when it's completed.
194
662333
4667
e todos estão convidados quando ele estiver pronto.
11:09
So after building all these mountains and clouds,
195
669167
3851
Depois de construir todas essas montanhas e nuvens,
11:13
now we're building these volcanoes
196
673042
2851
agora estamos construindo vulcões
11:15
back in China.
197
675917
1267
na China.
11:17
This is actually a huge sports park
198
677208
3060
Este é, na verdade, um enorme parque esportivo
11:20
with four stadiums in it,
199
680292
2392
com quatro estádios,
11:22
with one football stadium [with] 40,000 seats in there.
200
682708
5417
com um estádio de futebol com 40 mil lugares.
11:30
So it's a very large project.
201
690042
2726
Portanto é um projeto bem grande.
11:32
And you see from this photo,
202
692792
2226
Olhando esta foto,
11:35
you can hardly tell where there's building and where there's landscape.
203
695042
4309
mal dá para dizer onde há construção e onde há paisagem,
11:39
So the building becomes a landscape.
204
699375
2101
pois o prédio se torna uma paisagem.
11:41
Even becomes a land art,
205
701500
1809
Até se torna uma Land Art,
11:43
where people can walk around the building,
206
703333
2476
onde as pessoas podem circundar o prédio,
11:45
they can climb this building
207
705833
1935
podem escalar este prédio
11:47
as they're wandering in this volcano park.
208
707792
4125
enquanto passeiam por este parque vulcão.
11:54
And this rendering shows one of the spaces in those volcanoes.
209
714250
4476
E essa renderização mostra um dos espaços nestes vulcões.
11:58
This is actually a swimming pool
210
718750
3101
Esta é uma piscina
12:01
with natural light coming from above.
211
721875
2458
com luz natural vindo de cima.
12:06
So, what we're trying to create
212
726167
2726
O que estamos tentando criar,
12:08
actually is an environment that blurs the boundary
213
728917
3434
na verdade, é um ambiente que atenue a fronteira
12:12
in between architecture and nature.
214
732375
2934
entre arquitetura e natureza.
12:15
So architecture is no longer a functional machine for living.
215
735333
5643
Portanto, a arquitetura não é mais uma máquina funcional para viver.
12:21
It also reflects the nature around us.
216
741000
2143
Também reflete a natureza ao nosso redor.
12:23
It also reflects our soul and spirit.
217
743167
4309
Também reflete nossa alma e espírito.
12:27
So, as an architect, I don't think
218
747500
2809
Eu, como arquiteto, não acho
12:30
in the future we should repeat those soulless matchboxes anymore.
219
750333
4976
que, no futuro, devamos repetir mais essas caixas de fósforos sem alma.
12:35
I think what I'm looking for is the opportunity
220
755333
3435
Acho que o que estou procurando é a oportunidade
12:38
to create a future
221
758792
2101
para criar um futuro
12:40
with harmony in between humans and nature.
222
760917
3892
com harmonia entre humanos e natureza.
12:44
Thank you very much.
223
764833
1351
Muito obrigado.
12:46
(Applause)
224
766208
3209
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7