Urban architecture inspired by mountains, clouds and volcanoes | Ma Yansong

154,218 views ・ 2019-11-29

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Korekta: Agnieszka Fijałkowska
Jestem architektem.
To zdjęcie pokazuje miasto, z którego pochodzę,
Pekin w Chinach.
00:13
I am an architect.
0
13875
2184
Stary Pekin jest dla jego mieszkańców jak przepiękny ogród,
00:16
And this picture shows the city that I come from,
1
16083
3893
jest tam dużo natury.
Kiedy byłem dzieckiem,
00:20
Beijing, China.
2
20000
1934
00:21
And old Beijing is like a very beautiful garden,
3
21958
4101
uczyłem się pływać w tym jeziorze
i spacerowałem po górach każdego dnia po szkole.
00:26
you can see a lot of nature.
4
26083
2101
Z biegiem czasu
00:28
When I was a kid,
5
28208
1393
budowano coraz to nowocześniejsze budynki.
00:29
I learned to swim in this lake
6
29625
2309
00:31
and I climbed mountains every day after school.
7
31958
3226
Wszystkie są do siebie podobne.
Wyglądają jak pudełka zapałek.
00:35
But after getting older,
8
35208
1893
00:37
we built more and more modern buildings.
9
37125
3351
Dlaczego wszystkie nowoczesne budynki i miasta są pełne takich kształtów?
00:40
And they all look the same.
10
40500
1851
00:42
They all look like matchboxes.
11
42375
2833
Na zdjęciu widać dwa miasta.
00:47
Why are modern buildings and cities full of these boxy shapes?
12
47083
6810
Po lewej jest Nowy Jork,
a po prawej Tiencin, miasto w Chinach,
00:53
In this photo, you actually see two cities.
13
53917
2184
które się rozwija.
00:56
The one on the left is New York,
14
56125
2601
Obie linie horyzontu są podobne.
00:58
and the one on the right is Tianjin, a Chinese city
15
58750
3851
Może nawet podlegają tym samym zasadom,
01:02
that's being constructed.
16
62625
1851
takim jak pogoń za zwartością,
pogoń za przestrzenią,
01:04
And they have very similar skylines.
17
64500
2601
pogoń za efektywnością.
01:07
Maybe they also follow the same principle.
18
67125
3684
Dlatego współczesna architektura
01:10
You know, competing for density,
19
70833
1560
01:12
competing for more space,
20
72417
2059
stała się symbolem wielkości i władzy.
01:14
competing for efficiency.
21
74500
2833
W chińskich miastach dużo się buduje
01:18
Therefore, modern architecture
22
78292
2476
i jak pewnie wiecie,
01:20
becomes a symbol of capital and power.
23
80792
2708
rywalizuje się nie tylko o przestrzeń czy wysokość,
ale też korzysta się z wiedzy amerykańskich strategii urbanistycznych,
01:25
Chinese cities are building a lot,
24
85542
1726
01:27
they're also, you know,
25
87292
1767
01:29
not only competing for this space and height,
26
89083
3601
czy też powiela się rozwiązania z miasta do miasta.
01:32
they're also learning a lot from North American urban strategies
27
92708
5226
Takie zjawisko nazywamy tysiącem miast o jednej twarzy.
01:37
[and] also repeat a lot from city to city.
28
97958
4018
Jako architekt w Chinach
zadałem sobie pytanie, co mogę z tym zrobić?
01:42
So here, we call it 1,000 cities with one face.
29
102000
3708
Idąc ulicą pewnego dnia,
01:46
So as an architect in China,
30
106708
1643
zobaczyłem ludzi sprzedających ryby.
01:48
I have to ask myself, what can I do about it?
31
108375
2792
Wkładali ryby do pudełkowych zbiorników.
01:52
One day, I was walking on a street,
32
112333
3185
Zacząłem się zastanawiać,
po co rybie taka pudełkowa przestrzeń?
01:55
I saw people selling fish.
33
115542
2101
01:57
And they put the fish in this cubic fish tank.
34
117667
3309
Czy ten kształt im odpowiada?
(Śmiech)
Zapewne nie.
02:01
So I was asking the same question,
35
121000
1976
Może zatem taka forma przestrzeni, architektura modułowa,
02:03
why a cubic space for fish?
36
123000
2684
02:05
Do they like cubic space?
37
125708
2310
jest tańsza, łatwiejsza do wykonania.
02:08
(Laughter)
38
128042
1017
02:09
Obviously not.
39
129083
1560
Dokonałem małej obserwacji.
02:10
So maybe the cubic space, cubic architecture,
40
130667
3851
Ustawiłem kamerę i obserwowałem, jak zachowują się ryby
02:14
is cheaper, is easier to make.
41
134542
2375
w pudełkowej przestrzeni.
02:18
So, I did this small research,
42
138292
2934
Przekonałem się, że pewnie nie są szczęśliwe.
02:21
I put a camera and I tried to observe how fish behave
43
141250
4934
Kanciasty zbiornik nie był dla ryb idealnym domem,
02:26
in this cubic space.
44
146208
1334
więc zaprojektowałem nowy.
02:28
And then I found they probably weren't happy.
45
148375
4976
Uważam, że powinien być bardziej organiczny,
02:33
The cubic space wasn't the perfect home for them,
46
153375
2393
przestrzeń w środku powinno się odczuwać,
02:35
so I decided to design a new fish tank for them.
47
155792
3142
a wnętrze być bardziej złożone.
02:38
I think it should be more organic,
48
158958
2685
02:41
it should be a more fluid space inside.
49
161667
2875
Moim zdaniem w takiej przestrzeni żyłoby im się lepiej,
02:45
More complex interiors.
50
165792
3541
ale nigdy się tego nie dowiem, bo przecież mi nie powiedzą.
(Śmiech)
02:51
I think they should feel happier living in this space,
51
171250
3601
Rok później
nadarzyła się okazja, by zaprojektować budynek tym razem dla ludzi.
02:54
but I wouldn't know because they don't talk to me.
52
174875
3101
02:58
(Laughter)
53
178000
1893
W zasadzie są to dwa wieżowce
02:59
But one year after,
54
179917
1726
które zbudowaliśmy w Mississauga, niedaleko Toronto.
03:01
we got this opportunity to design this real building for humans.
55
181667
5392
Ludzie nazywają je “Marilyn Monroe Towers”,
03:07
This is actually a pair of towers
56
187083
1893
03:09
that we built in Mississauga, a city outside Toronto.
57
189000
4458
(Śmiech)
ze względu na ich krągłości.
03:14
And people call this Marilyn Monroe Towers --
58
194792
2726
Chodziło o zbudowanie wysokiego, mieszkalnego, budynku,
który kształtem nie będzie przypominał pudełka.
03:17
(Laughter)
59
197542
1059
03:18
because of its curvature.
60
198625
2000
Inspiracją była natura –
03:22
And the idea was to build a tower,
61
202667
2767
promienie słońca i dynamika wiatru.
03:25
high-rise, residential tower, but not a box.
62
205458
4810
Gdy ukończyliśmy pierwszą wieżę,
03:30
It's more inspired by nature,
63
210292
1809
03:32
with the sunshine and wind dynamics.
64
212125
2792
powiedziano nam
"Nie projektujcie kolejnej wieży,
03:37
After we finished designing the first tower,
65
217583
3334
po prostu zbudujcie taką samą jak ta,
a zapłacimy wam podwójnie."
03:42
they told us, you know,
66
222000
2601
03:44
"You don't have to design the second one,
67
224625
2018
“Dwie Marilyn Monroe nie mogą tak tam stać“, powiedziałem,
03:46
you just repeat the same design,
68
226667
2309
03:49
and we pay you twice."
69
229000
1458
i że natura się nie powtarza,
więc teraz mamy dwa tańczące ze sobą budynki.
03:52
But I said, "You cannot have two Marilyn Monroes standing there."
70
232833
3125
03:57
And nature never repeats itself,
71
237917
2392
04:00
so now we have two buildings that can dance together.
72
240333
5959
Zadałem sobie pytanie,
dlaczego we współczesnych miastach
architekturę postrzega się jak pudełko?
04:08
So I have this question for myself.
73
248708
3250
Chcąc wiedzieć, jak ludzie postrzegali kiedyś naturę,
04:12
You know, why, in the modern city,
74
252875
1893
04:14
we often think architecture is a machine, is a box?
75
254792
3958
Spójrzmy na ten tradycyjny chiński obraz.
04:19
So here, I want to see how people looked at nature in the past.
76
259625
5101
Zauważyłem, że często mieszali ze sobą
naturę z ludzkimi osiągnięciami w bardzo dramatyczny sposób,
04:24
By looking into this Chinese traditional painting,
77
264750
2726
04:27
I found that they often mixed
78
267500
3809
tworząc uczuciową scenerię.
04:31
the nature and the artificial, man-made, in a very dramatic way,
79
271333
6226
Zatem jeśli chodzi o miasta,
czy istnieje sposób na nierozłączanie budynków od natury,
04:37
so they create this emotional scenery.
80
277583
3351
a ich połączenie?
04:40
So in the modern city, my question is:
81
280958
2893
Oto inny projekt, który realizowaliśmy w Chinach.
04:43
Is there a way that we don't separate buildings and nature,
82
283875
4184
Całkiem duże osiedle.
04:48
but combine them?
83
288083
1250
Znajduje się w pięknej, otoczonej naturą lokalizacji.
04:50
So there's another project that we built in China.
84
290667
3601
04:54
It's a quite large residential complex.
85
294292
3767
Gdy pierwszy raz odwiedziłem to miejsce,
było zbyt piękne
04:58
And it's located in a very beautiful nature setting.
86
298083
3417
i prawie odmówiłem wykonania projektu,
05:02
To be honest, the first time when I visited the site,
87
302542
2726
bo można się poczuć jak przestępca, robiąc cokolwiek w takim miejscu.
05:05
it was too beautiful.
88
305292
1767
05:07
And I almost decided to reject the project
89
307083
4185
Nie chcę być złoczyńcą,
05:11
because you feel as a criminal to do anything there.
90
311292
5333
ale z drugiej strony pomyślałem sobie,
że jeśli nie ja,
to postawią tam zwykłe blokowisko,
05:18
I don't want to become a criminal.
91
318792
1666
05:21
But my second thought was,
92
321500
2143
a to byłaby wielka szkoda.
05:23
if I didn't do it,
93
323667
1642
Postanowiłem spróbować.
05:25
they would just put, you know, standard urban towers there, anyway.
94
325333
4310
Zrobiliśmy to w następujący sposób:
05:29
And that would be a pity.
95
329667
2642
naszkicowaliśmy kontur obecnych tam gór
05:32
So I decided I had to give it a try.
96
332333
2375
i na ich podstawie zaprojektowaliśmy budynek.
05:35
So the way we did that was
97
335833
2310
Te budynki zawdzięczają swój kształt
05:38
we took the contour lines from the existing mountains,
98
338167
3517
i formę naturze.
05:41
and we took those lines and then translated them into a building.
99
341708
4060
Każdy budynek ma inny kształt,
inną wielkość, inną wysokość.
05:45
So those towers are actually taking the shapes
100
345792
2476
Poszerzają naturę
05:48
and geometries from the nature.
101
348292
2226
05:50
So each building has a different shape,
102
350542
1976
poprzez swoje położenie.
05:52
a different size, different height.
103
352542
2434
Wiecie,
ludzie myślą, że czasami korzystamy z komputerów
05:55
And they become the extension of the nature
104
355000
4018
przy projektowaniu takiego typu architektury,
05:59
[where] they're situated.
105
359042
2392
ale w zasadzie ja wiele rysuję ręcznie,
06:01
And you know,
106
361458
2351
bo lubię tę przypadkowość w rysunku.
06:03
people think we use computer sometimes
107
363833
2226
06:06
to design this kind of architecture,
108
366083
2310
Rysunek zawiera też jakiś element emocji,
06:08
but I actually use a lot of hand sketch,
109
368417
2684
06:11
because I like the randomness in the hand sketch.
110
371125
5018
którego komputery nie są w stanie oddać.
06:16
And they can carry sort of emotions
111
376167
3642
Architektura i ludzie oraz natura mogą ze sobą współgrać,
06:19
that cannot be made by computers.
112
379833
2625
a na tym zdjęciu ich relacja wygląda bardzo dobrze.
06:24
Architecture and humans and nature can coexist together
113
384542
5809
Chłopak ze zdjęcia to architekt z naszego zespołu.
06:30
and are having a good relationship in this photo.
114
390375
3351
Myślę, że cieszył się, oglądając tę piękną scenerię
06:33
Actually this guy in the photo is one of the architects on our team.
115
393750
4726
i czuł ulgę, że nie został architektonicznym złoczyńcą...
06:38
I think he's been enjoying the beautiful nature scenery,
116
398500
6226
(Śmiech)
w rezultacie.
06:44
and feeling relieved that he is not part of the criminals --
117
404750
5184
Wróćmy do miasta.
W Pekinie poproszono nas o zaprojektowanie tych wieżowców.
06:49
(Laughter)
118
409958
1518
06:51
in the end.
119
411500
1250
Wykonałem taki oto model.
06:53
Back to the city,
120
413875
1268
To model architektoniczny,
06:55
in Beijing, we were asked to design these urban towers.
121
415167
4541
wygląda jak góra i dolina w wersji mini.
Postawiłem go na stole i podlewałem go każdego dnia.
07:00
And I made this model.
122
420292
1559
07:01
It's an architecture model,
123
421875
2268
Kilka lat później ukończyliśmy budowę.
07:04
looks like a minimountain and minivalleys.
124
424167
3767
07:07
I put this model on my table, and I watered it every day.
125
427958
3851
Możecie zobaczyć, jak mój rysunek
07:11
And years later, we completed this building.
126
431833
5018
stał się prawdziwym budynkiem.
Wyglądają całkiem podobnie.
07:16
And you can see how my hand sketch
127
436875
3684
Wygląda jak czarna góra.
Oto jak budynek został usytuowany.
07:20
is being translated into the real building.
128
440583
2601
07:23
And they look quite similar.
129
443208
1875
Znajduje się na skraju pięknego parku.
07:26
It looks like a black mountain.
130
446125
1643
07:27
And this is how this building is situated in the city.
131
447792
4767
Jest inny, zupełnie niepodobny do sąsiadujących budynków,
bo tamte budynki odgradzają się od natury murem.
07:32
It's on the edge of this beautiful park.
132
452583
3268
07:35
It's different, very different from the surrounding buildings,
133
455875
2934
To, co próbowaliśmy tutaj osiągnąć,
to wpisanie budynku w naturę tak,
07:38
because other buildings are trying to build a wall around the nature.
134
458833
4893
żeby rozciągnąć naturę będącą w parku i wprowadzić ją do miasta.
07:43
But what we're trying to do here
135
463750
1726
07:45
is to make the building itself as a part of nature,
136
465500
4518
Takie było założenie.
Pewien chiński krytyk sztuki narysował ten obraz.
07:50
so we can extend the nature from the park into the city.
137
470042
4184
Umieścił na nim nasz budynek.
07:54
So that was the idea.
138
474250
2208
07:57
A Chinese art critic drew this painting.
139
477833
3726
Widzicie tę małą czarną górę?
Na obrazie wszystko do siebie pasuje.
08:01
He put our building in this painting.
140
481583
2459
08:05
Can you see there's a black, tiny mountain?
141
485583
3101
Rzeczywistość jest jednak inna.
08:08
That looks very fit into this painting.
142
488708
4500
Projektowi zarzucono,
że nie komponuje się z otoczeniem.
08:14
However, in this reality,
143
494667
3517
Poproszono mnie o zmianę
koloru albo kształtu budynku,
08:18
our design was being challenged
144
498208
2310
żeby lepiej się komponował.
08:20
that it looks so different from the surroundings.
145
500542
3017
08:23
And they asked me to modify my design,
146
503583
2310
08:25
either color or shape,
147
505917
2392
Zapytałem,
dlaczego, skoro pasuje do otoczenia parku
08:28
to make the building fit the context better.
148
508333
4334
08:33
So my question was,
149
513750
1768
lepiej niż rzeczywistość?
08:35
why it fits this traditional, you know, natural context,
150
515542
6559
Może to z rzeczywistością jest coś nie tak.
Z otoczeniem jest coś nie tak.
W najdalszej na północ części Chin
08:42
better than the reality?
151
522125
1601
08:43
Maybe there's something wrong with the reality.
152
523750
3351
zbudowaliśmy tę operę.
Budynek opery znajduje się obok rzeki,
08:47
Something wrong with the context.
153
527125
2250
08:50
In the very northern part of China,
154
530208
2310
na podmokłych terenach parku.
Zdecydowaliśmy, że budynek ma być częścią otaczającego go krajobrazu
08:52
we also built this opera house.
155
532542
2809
08:55
It's an opera house next to the river,
156
535375
3101
i wtopiliśmy go w horyzont.
08:58
in the wetland park.
157
538500
1768
09:00
So we decided to make this building part of the surrounding landscape
158
540292
4851
Budynek dosłownie przypomina górę pokrytą śniegiem.
Ludzie mogą po nim chodzić.
09:05
and merge into the horizon.
159
545167
2625
Za dnia albo kiedy nie odbywa się żaden spektakl
09:09
The building literally looks like a snow mountain.
160
549417
2601
mieszkańcy przychodzą tu, żeby nacieszyć się widokiem
09:12
And people can walk on the building.
161
552042
3833
albo przechodzą z parku
09:16
During the day or when there's no opera,
162
556750
2518
na budynek.
Kiedy są już na dachu
09:19
people come here, they can enjoy the views,
163
559292
2767
znajdują się w amfiteatrze pod gołym niebem,
09:22
and they can continue their journey from the park
164
562083
2685
gdzie mogą śpiewać w stronę przestworzy.
09:24
onto the building.
165
564792
1250
09:27
When they reach the rooftop,
166
567375
1726
W samym budynku opery
09:29
there's an amphitheater that's framing the sky,
167
569125
3101
jest lobby oświetlone mnóstwem naturalnego światła
09:32
where they can sing to the sky.
168
572250
2500
i goście doświadczają takiej przestrzeni wewnętrzno-zewnętrznej,
09:36
Inside the opera,
169
576708
1685
podziwiając przy tym widoki wokół nich.
09:38
we have this lobby with a lot of natural light,
170
578417
2434
09:40
and they can also enjoy this semi-indoor-outdoor space,
171
580875
4268
Budowałem w górach już wiele razy
i pragnę wam pokazać
09:45
and they can see the beautiful view around them.
172
585167
3416
pewien budynek, który moim zdaniem wygląda jak chmura.
To Muzeum Sztuki Narracyjnej Lucasa.
09:50
I've been building several mountains,
173
590792
2184
Powstaje w Los Angeles.
09:53
and here I'm trying to show you
174
593000
1976
09:55
one building that I think looks like a cloud.
175
595000
3434
Muzeum stworzył George Lucas,
09:58
It's the Lucas Museum of Narrative Arts
176
598458
2601
10:01
that's being constructed in the city of Los Angeles.
177
601083
3768
twórca serii filmów "Gwiezdne wojny".
10:04
It's a museum created by George Lucas,
178
604875
4250
Dlaczego ten budynek wygląda jak chmura?
Moim zdaniem, dlatego, że chmury są tajemnicze.
10:10
the creator of the "Star Wars" movies.
179
610792
2500
To natura.
10:14
Why a building that looks like a cloud?
180
614375
2643
To takie surrealistyczne, kiedy element natury wyląduje w mieście.
10:17
Because I think, I imagine, the cloud is mysterious.
181
617042
5184
10:22
It's nature.
182
622250
1583
To może was zaciekawić,
10:24
It's surreal when this natural element landed in the city.
183
624875
5643
zachęcić do wejścia do środka.
Tak właśnie ten budynek znalazł się na ziemi.
10:30
And it makes you feel curious about it,
184
630542
3142
10:33
and you want to explore it.
185
633708
2542
Muzeum jest podniesione,
sprawia wrażenie, że unosi się na ziemią,
10:37
So that's how the building landed on earth.
186
637500
4559
pozostawiając pod sobą dużo wolnej przestrzeni.
10:42
By lifting this museum,
187
642083
1393
Za jednym razem
10:43
making it float above the ground,
188
643500
3143
możemy stworzyć ogrody na dachu,
10:46
we can free up a lot of landscape and space underneath the building.
189
646667
4101
gdzie można przyjść, cieszyć się widokiem.
10:50
And then we can, at the same time,
190
650792
1726
Muzeum zostanie ukończone w 2022 roku,
10:52
create this roof garden above the building
191
652542
2226
wszyscy będziecie tam mile widziani.
10:54
where you can visit and enjoy the view.
192
654792
4142
10:58
This museum will be completed in the year 2022,
193
658958
3351
Po budynkach-górach i budynkach-chmurach
11:02
and you're all invited when it's completed.
194
662333
4667
pora zbudować budynek-wulkan
w Chinach.
To ogromny kompleks sportowy.
11:09
So after building all these mountains and clouds,
195
669167
3851
Są tam cztery stadiony,
11:13
now we're building these volcanoes
196
673042
2851
jeden z nich pomieści 40 tysięcy widzów.
11:15
back in China.
197
675917
1267
11:17
This is actually a huge sports park
198
677208
3060
11:20
with four stadiums in it,
199
680292
2392
To naprawdę duży projekt.
11:22
with one football stadium [with] 40,000 seats in there.
200
682708
5417
Na zdjęciach ciężko stwierdzić,
gdzie kończy się budynek, a gdzie zaczyna krajobraz.
11:30
So it's a very large project.
201
690042
2726
Budynek zespoił się z krajobrazem,
11:32
And you see from this photo,
202
692792
2226
nawet stał się elementem artystycznym,
gdzie ludzie mogą przyjść pospacerować,
11:35
you can hardly tell where there's building and where there's landscape.
203
695042
4309
wspiąć się na górę,
11:39
So the building becomes a landscape.
204
699375
2101
podczas spacerów po parku wulkanów.
11:41
Even becomes a land art,
205
701500
1809
11:43
where people can walk around the building,
206
703333
2476
11:45
they can climb this building
207
705833
1935
Ten projekt zagospodarowania jednego z wulkanów
11:47
as they're wandering in this volcano park.
208
707792
4125
przedstawia pływalnię
oświetlaną światłem dziennym przez krater.
11:54
And this rendering shows one of the spaces in those volcanoes.
209
714250
4476
W tym projekcie staramy się stworzyć
11:58
This is actually a swimming pool
210
718750
3101
takie środowisko, w którym granica
12:01
with natural light coming from above.
211
721875
2458
pomiędzy architekturą i naturą będzie rozmyta.
12:06
So, what we're trying to create
212
726167
2726
Architektura nie jest już funkcjonalną maszyną do życia.
12:08
actually is an environment that blurs the boundary
213
728917
3434
12:12
in between architecture and nature.
214
732375
2934
Teraz też odzwierciedla naturę wokół nas.
Odzwierciedla naszego ducha i duszę.
12:15
So architecture is no longer a functional machine for living.
215
735333
5643
Jako architekt, nie sądzę,
12:21
It also reflects the nature around us.
216
741000
2143
żebyśmy w przyszłości znowu budowali takie budynki bez wyrazu.
12:23
It also reflects our soul and spirit.
217
743167
4309
Myślę, że szukamy okazji
12:27
So, as an architect, I don't think
218
747500
2809
12:30
in the future we should repeat those soulless matchboxes anymore.
219
750333
4976
stworzenia przyszłości
pełnej harmonii między człowiekiem i naturą.
12:35
I think what I'm looking for is the opportunity
220
755333
3435
Dziękuję bardzo.
(Brawa)
12:38
to create a future
221
758792
2101
12:40
with harmony in between humans and nature.
222
760917
3892
12:44
Thank you very much.
223
764833
1351
12:46
(Applause)
224
766208
3209
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7