Urban architecture inspired by mountains, clouds and volcanoes | Ma Yansong

154,218 views ・ 2019-11-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Silvia Fornasiero
00:13
I am an architect.
0
13875
2184
Sono un architetto.
E questa foto mostra la città da cui provengo,
00:16
And this picture shows the city that I come from,
1
16083
3893
Pechino, in Cina.
00:20
Beijing, China.
2
20000
1934
00:21
And old Beijing is like a very beautiful garden,
3
21958
4101
La vecchia Pechino è come un bellissimo giardino,
00:26
you can see a lot of nature.
4
26083
2101
dove c'è molta natura.
00:28
When I was a kid,
5
28208
1393
Quando ero bambino,
00:29
I learned to swim in this lake
6
29625
2309
ho imparato a nuotare in questo lago
00:31
and I climbed mountains every day after school.
7
31958
3226
e ho scalato montagne ogni pomeriggio, dopo la scuola.
00:35
But after getting older,
8
35208
1893
Ma da quando sono cresciuto
00:37
we built more and more modern buildings.
9
37125
3351
abbiamo costruito edifici sempre più moderni.
00:40
And they all look the same.
10
40500
1851
Sono tutti uguali.
00:42
They all look like matchboxes.
11
42375
2833
Sembrano tutti delle scatole di fiammiferi.
Perché gli edifici e le città moderne sono piene di queste forme di scatola?
00:47
Why are modern buildings and cities full of these boxy shapes?
12
47083
6810
00:53
In this photo, you actually see two cities.
13
53917
2184
In questa foto, vedete due città.
00:56
The one on the left is New York,
14
56125
2601
Alla sinistra New York,
00:58
and the one on the right is Tianjin, a Chinese city
15
58750
3851
e quella a destra è Tiajin, una città cinese
01:02
that's being constructed.
16
62625
1851
che hanno costruito.
01:04
And they have very similar skylines.
17
64500
2601
Hanno profili simili. Magari seguono gli stessi principi.
01:07
Maybe they also follow the same principle.
18
67125
3684
01:10
You know, competing for density,
19
70833
1560
Si compete per la densità, alla ricerca di più spazio,
01:12
competing for more space,
20
72417
2059
01:14
competing for efficiency.
21
74500
2833
alla ricerca di efficienza.
01:18
Therefore, modern architecture
22
78292
2476
Per cui l’architettura moderna diventa un simbolo di capitale e potere.
01:20
becomes a symbol of capital and power.
23
80792
2708
01:25
Chinese cities are building a lot,
24
85542
1726
Le città cinesi si stanno ingrandendo molto,
01:27
they're also, you know,
25
87292
1767
e sono in competizione non solo per spazi e altezze,
01:29
not only competing for this space and height,
26
89083
3601
01:32
they're also learning a lot from North American urban strategies
27
92708
5226
stanno anche imparando molto dalle strategie nordamericane di urbanizzazione.
01:37
[and] also repeat a lot from city to city.
28
97958
4018
Si imitano molto anche tra città e città.
01:42
So here, we call it 1,000 cities with one face.
29
102000
3708
Qui le chiamiamo 1.000 città con un’unica faccia.
01:46
So as an architect in China,
30
106708
1643
Io sono un architetto cinese,
01:48
I have to ask myself, what can I do about it?
31
108375
2792
e mi sono chiesto che cosa potevo fare per questo.
01:52
One day, I was walking on a street,
32
112333
3185
Un giorno, camminando per strada, ho visto gente vendere dei pesci.
01:55
I saw people selling fish.
33
115542
2101
01:57
And they put the fish in this cubic fish tank.
34
117667
3309
Mettevano il pesce in questo recipiente cubico.
E mi sono chiesto: perché uno spazio cubico per i pesci?
02:01
So I was asking the same question,
35
121000
1976
02:03
why a cubic space for fish?
36
123000
2684
02:05
Do they like cubic space?
37
125708
2310
Amano gli spazi cubici?
(Risate)
02:08
(Laughter)
38
128042
1017
Ovviamente no.
02:09
Obviously not.
39
129083
1560
02:10
So maybe the cubic space, cubic architecture,
40
130667
3851
Quindi magari gli spazi cubici, l’architettura cubica,
02:14
is cheaper, is easier to make.
41
134542
2375
è più economica, più semplice da fare.
02:18
So, I did this small research,
42
138292
2934
Così ho fatto una piccola ricerca,
02:21
I put a camera and I tried to observe how fish behave
43
141250
4934
ho messo una piccola telecamera per vedere come si muovevano i pesci
02:26
in this cubic space.
44
146208
1334
in questo spazio cubico.
02:28
And then I found they probably weren't happy.
45
148375
4976
Ho scoperto che forse non erano felici.
02:33
The cubic space wasn't the perfect home for them,
46
153375
2393
Lo spazio cubico non era lo spazio ideale per loro,
02:35
so I decided to design a new fish tank for them.
47
155792
3142
per cui ho pensato di disegnare un nuovo spazio per loro.
02:38
I think it should be more organic,
48
158958
2685
Doveva essere più organico, più fluido.
02:41
it should be a more fluid space inside.
49
161667
2875
Gli spazi interni più complessi.
02:45
More complex interiors.
50
165792
3541
02:51
I think they should feel happier living in this space,
51
171250
3601
Credo che si sentano più felici a vivere in questo spazio,
02:54
but I wouldn't know because they don't talk to me.
52
174875
3101
ma non potrò mai saperlo perché non mi parlano.
(Risate)
02:58
(Laughter)
53
178000
1893
02:59
But one year after,
54
179917
1726
Ma un anno dopo,
03:01
we got this opportunity to design this real building for humans.
55
181667
5392
abbiamo avuto l'opportunità di progettare questo edificio per l’uomo.
03:07
This is actually a pair of towers
56
187083
1893
In realtà sono una coppia di torri
03:09
that we built in Mississauga, a city outside Toronto.
57
189000
4458
che abbiamo costruito a Mississauga, una cittadina fuori Toronto.
03:14
And people call this Marilyn Monroe Towers --
58
194792
2726
Molti le chiamano le Torri Marilyn Monroe,
03:17
(Laughter)
59
197542
1059
(Risate)
03:18
because of its curvature.
60
198625
2000
per le loro curve.
03:22
And the idea was to build a tower,
61
202667
2767
L’idea era di costruire una torre, alta, residenziale, ma non una scatola.
03:25
high-rise, residential tower, but not a box.
62
205458
4810
03:30
It's more inspired by nature,
63
210292
1809
È più ispirata dalla natura, con le dinamiche del sole e del vento.
03:32
with the sunshine and wind dynamics.
64
212125
2792
03:37
After we finished designing the first tower,
65
217583
3334
Dopo avere terminato di progettare la prima torre,
ci hanno detto:
03:42
they told us, you know,
66
222000
2601
03:44
"You don't have to design the second one,
67
224625
2018
“Non serve progettare la seconda torre, basta ripetere lo stesso design
03:46
you just repeat the same design,
68
226667
2309
e noi vi paghiamo il doppio.”
03:49
and we pay you twice."
69
229000
1458
03:52
But I said, "You cannot have two Marilyn Monroes standing there."
70
232833
3125
Ma io ho risposto: “Non potete avere due Marilyn Monroe.”
(Risate)
03:57
And nature never repeats itself,
71
237917
2392
E la natura non si ripete,
04:00
so now we have two buildings that can dance together.
72
240333
5959
e adesso abbiamo due edifici che danzano assieme.
04:08
So I have this question for myself.
73
248708
3250
Mi faccio questa domanda.
04:12
You know, why, in the modern city,
74
252875
1893
Perché nelle città moderne
04:14
we often think architecture is a machine, is a box?
75
254792
3958
pensiamo che l’architettura sia una macchina, sia una scatola?
04:19
So here, I want to see how people looked at nature in the past.
76
259625
5101
Ho voluto vedere come nel passato la gente osservava la natura.
04:24
By looking into this Chinese traditional painting,
77
264750
2726
Guardando questo dipinto tradizionale cinese,
04:27
I found that they often mixed
78
267500
3809
ho scoperto che spesso mescolavano
04:31
the nature and the artificial, man-made, in a very dramatic way,
79
271333
6226
natura e prodotti artificiali dell’uomo in un modo molto forte,
04:37
so they create this emotional scenery.
80
277583
3351
per poter creare questo scenario emozionale.
04:40
So in the modern city, my question is:
81
280958
2893
Quindi, per le città moderne la mia domanda è:
04:43
Is there a way that we don't separate buildings and nature,
82
283875
4184
c’è un modo per non separare gli edifici dalla natura,
04:48
but combine them?
83
288083
1250
ma per combinarli assieme?
04:50
So there's another project that we built in China.
84
290667
3601
Ed ecco un altro progetto che abbiamo realizzato in Cina.
04:54
It's a quite large residential complex.
85
294292
3767
Un grande complesso residenziale.
È inserito in un bellissimo contesto naturale.
04:58
And it's located in a very beautiful nature setting.
86
298083
3417
05:02
To be honest, the first time when I visited the site,
87
302542
2726
A dire il vero, la prima volta che ho visto quel posto,
05:05
it was too beautiful.
88
305292
1767
era troppo bello.
05:07
And I almost decided to reject the project
89
307083
4185
Avevo quasi deciso di rifiutare il progetto
05:11
because you feel as a criminal to do anything there.
90
311292
5333
perché mi sarei sentito un criminale a farci qualsiasi intervento.
05:18
I don't want to become a criminal.
91
318792
1666
Non volevo diventare un criminale.
(Risate)
05:21
But my second thought was,
92
321500
2143
Ma il secondo pensiero fu che se non lo avessi fatto io,
05:23
if I didn't do it,
93
323667
1642
05:25
they would just put, you know, standard urban towers there, anyway.
94
325333
4310
ci avrebbero messo comunque delle costruzioni standard.
05:29
And that would be a pity.
95
329667
2642
Sarebbe stato veramente un peccato.
05:32
So I decided I had to give it a try.
96
332333
2375
Così ho pensato di provarci.
05:35
So the way we did that was
97
335833
2310
Abbiamo proceduto in questo modo:
05:38
we took the contour lines from the existing mountains,
98
338167
3517
abbiamo preso i contorni delle montagne intorno
05:41
and we took those lines and then translated them into a building.
99
341708
4060
e abbiamo preso queste linee e le abbiamo trasformate in edifici.
05:45
So those towers are actually taking the shapes
100
345792
2476
Per cui queste torri prendono le forme e le geometrie dalla natura.
05:48
and geometries from the nature.
101
348292
2226
05:50
So each building has a different shape,
102
350542
1976
Ogni edificio ha una forma diversa, una misura diversa, un’altezza diversa.
05:52
a different size, different height.
103
352542
2434
05:55
And they become the extension of the nature
104
355000
4018
Diventano l’estensione della natura in cui si trovano.
05:59
[where] they're situated.
105
359042
2392
06:01
And you know,
106
361458
2351
Sapete, a volte la gente crede che usiamo computer
06:03
people think we use computer sometimes
107
363833
2226
06:06
to design this kind of architecture,
108
366083
2310
per disegnare queste architetture, ma in effetti faccio molti schizzi
06:08
but I actually use a lot of hand sketch,
109
368417
2684
06:11
because I like the randomness in the hand sketch.
110
371125
5018
perché mi piace la casualità che si crea nel disegno a mano libera.
06:16
And they can carry sort of emotions
111
376167
3642
La casualità può portare a emozioni
06:19
that cannot be made by computers.
112
379833
2625
che non possono essere prodotte dai computer.
06:24
Architecture and humans and nature can coexist together
113
384542
5809
L’architettura, gli uomini e la natura possono coesistere
06:30
and are having a good relationship in this photo.
114
390375
3351
e hanno una bella relazione in questa foto.
06:33
Actually this guy in the photo is one of the architects on our team.
115
393750
4726
Il tizio della foto in realtà, è uno degli architetti del nostro gruppo.
06:38
I think he's been enjoying the beautiful nature scenery,
116
398500
6226
Credo che si stia godendo la bellezza dello scenario naturale,
06:44
and feeling relieved that he is not part of the criminals --
117
404750
5184
e che si senta sollevato di non essere stato un criminale
06:49
(Laughter)
118
409958
1518
(Risate)
06:51
in the end.
119
411500
1250
alla fine.
06:53
Back to the city,
120
413875
1268
Torniamo alla città,
06:55
in Beijing, we were asked to design these urban towers.
121
415167
4541
a Pechino, dove ci è stato chiesto di progettare queste torri urbane.
07:00
And I made this model.
122
420292
1559
Ho creato questo modello.
07:01
It's an architecture model,
123
421875
2268
È un modellino architettonico, sono piccole montagne e vallate.
07:04
looks like a minimountain and minivalleys.
124
424167
3767
07:07
I put this model on my table, and I watered it every day.
125
427958
3851
Ho messo questo modello sulla scrivania e gli ho dato da bere ogni giorno.
07:11
And years later, we completed this building.
126
431833
5018
Anni dopo abbiamo finito questo edificio.
07:16
And you can see how my hand sketch
127
436875
3684
Vedete come il mio schizzo
07:20
is being translated into the real building.
128
440583
2601
è stato trasformato nel vero edificio.
07:23
And they look quite similar.
129
443208
1875
Si assomigliano abbastanza.
07:26
It looks like a black mountain.
130
446125
1643
Sembra una montagna nera.
07:27
And this is how this building is situated in the city.
131
447792
4767
Qui si vede come questo edificio si inserisce nella città.
07:32
It's on the edge of this beautiful park.
132
452583
3268
Si trova sul confine di un bel parco.
07:35
It's different, very different from the surrounding buildings,
133
455875
2934
È diverso, molto diverso dagli altri edifici,
07:38
because other buildings are trying to build a wall around the nature.
134
458833
4893
perché gli altri edifici cercano di costruire un muro intorno alla natura.
07:43
But what we're trying to do here
135
463750
1726
Ma quello che cerchiamo di fare qui
07:45
is to make the building itself as a part of nature,
136
465500
4518
è di rendere la costruzione parte della natura,
07:50
so we can extend the nature from the park into the city.
137
470042
4184
in modo da estendere la natura dal parco alla città.
07:54
So that was the idea.
138
474250
2208
Questa era l’idea.
07:57
A Chinese art critic drew this painting.
139
477833
3726
Un critico d’arte cinese ha fatto questo disegno.
08:01
He put our building in this painting.
140
481583
2459
Ci ha messo il nostro edificio.
08:05
Can you see there's a black, tiny mountain?
141
485583
3101
Vedete che c’è una piccola montagna nera?
08:08
That looks very fit into this painting.
142
488708
4500
Ci sta proprio bene in questo disegno.
08:14
However, in this reality,
143
494667
3517
Tuttavia, in questa realtà,
08:18
our design was being challenged
144
498208
2310
il nostro progetto è stato messo in discussione
08:20
that it looks so different from the surroundings.
145
500542
3017
perché si differenzia molto dall’ambiente circostante.
08:23
And they asked me to modify my design,
146
503583
2310
Mi hanno chiesto di modificare il progetto, nella forma o nei colori,
08:25
either color or shape,
147
505917
2392
08:28
to make the building fit the context better.
148
508333
4334
per armonizzare meglio la costruzione con l’ambiente circostante.
08:33
So my question was,
149
513750
1768
Quindi la mia domanda è:
08:35
why it fits this traditional, you know, natural context,
150
515542
6559
perché si adatta a questo tradizionale ambiente naturale,
meglio che la realtà?
08:42
better than the reality?
151
522125
1601
08:43
Maybe there's something wrong with the reality.
152
523750
3351
Magari c’è qualcosa di sbagliato nella realtà.
08:47
Something wrong with the context.
153
527125
2250
Qualcosa di sbagliato nel contesto.
08:50
In the very northern part of China,
154
530208
2310
All'estremo nord della Cina, abbiamo costruito anche questo teatro.
08:52
we also built this opera house.
155
532542
2809
08:55
It's an opera house next to the river,
156
535375
3101
È un teatro vicino al fiume, nella zona umida.
08:58
in the wetland park.
157
538500
1768
09:00
So we decided to make this building part of the surrounding landscape
158
540292
4851
Abbiamo deciso di rendere l’edificio parte dell’ambiente
09:05
and merge into the horizon.
159
545167
2625
e fonderlo con l’orizzonte.
09:09
The building literally looks like a snow mountain.
160
549417
2601
L’edificio assomiglia letteralmente a una montagna innevata.
09:12
And people can walk on the building.
161
552042
3833
Le persone possono camminare su questo edificio.
09:16
During the day or when there's no opera,
162
556750
2518
Durante il giorno e quando non ci sono rappresentazioni,
09:19
people come here, they can enjoy the views,
163
559292
2767
le persone vengono qui, si godono la vista,
09:22
and they can continue their journey from the park
164
562083
2685
e possono continuare la passeggiata dal parco all’edificio.
09:24
onto the building.
165
564792
1250
09:27
When they reach the rooftop,
166
567375
1726
Quando raggiungono il tetto,
09:29
there's an amphitheater that's framing the sky,
167
569125
3101
trovano un anfiteatro che racchiude il cielo,
09:32
where they can sing to the sky.
168
572250
2500
dove possono cantare al cielo.
09:36
Inside the opera,
169
576708
1685
Dentro al teatro,
09:38
we have this lobby with a lot of natural light,
170
578417
2434
abbiamo costruito questo foyer con molta luce naturale,
09:40
and they can also enjoy this semi-indoor-outdoor space,
171
580875
4268
e si possono godere anche questo spazio semi aperto,
09:45
and they can see the beautiful view around them.
172
585167
3416
e possono vedere il panorama che li circonda.
09:50
I've been building several mountains,
173
590792
2184
Ho costruito molte montagne,
09:53
and here I'm trying to show you
174
593000
1976
qui vi mostro un edificio che sembra una nuvola.
09:55
one building that I think looks like a cloud.
175
595000
3434
09:58
It's the Lucas Museum of Narrative Arts
176
598458
2601
È il museo Lucas delle Arti della Narrazione,
10:01
that's being constructed in the city of Los Angeles.
177
601083
3768
costruito nella città di Los Angeles.
10:04
It's a museum created by George Lucas,
178
604875
4250
È il museo creato da George Lucas, l’ideatore della saga di Guerre Stellari.
10:10
the creator of the "Star Wars" movies.
179
610792
2500
10:14
Why a building that looks like a cloud?
180
614375
2643
Perché fare un edificio che sembra una nuvola?
Perché penso, mi immagino, che le nuvole siano misteriose.
10:17
Because I think, I imagine, the cloud is mysterious.
181
617042
5184
10:22
It's nature.
182
622250
1583
È la natura.
10:24
It's surreal when this natural element landed in the city.
183
624875
5643
Diventa surreale quando questo elemento naturale atterra in città.
10:30
And it makes you feel curious about it,
184
630542
3142
Ti rende curioso e vuoi esplorarlo.
10:33
and you want to explore it.
185
633708
2542
10:37
So that's how the building landed on earth.
186
637500
4559
È così che l’edificio è arrivato sulla terra.
10:42
By lifting this museum,
187
642083
1393
Sollevando questo museo, facendolo galleggiare sul terreno,
10:43
making it float above the ground,
188
643500
3143
10:46
we can free up a lot of landscape and space underneath the building.
189
646667
4101
possiamo liberare un vasto panorama e tanto spazio sotto l’edificio.
10:50
And then we can, at the same time,
190
650792
1726
Allo stesso tempo possiamo creare questo giardino pensile sull'edificio
10:52
create this roof garden above the building
191
652542
2226
10:54
where you can visit and enjoy the view.
192
654792
4142
dove potete andare e godervi la vista.
10:58
This museum will be completed in the year 2022,
193
658958
3351
Il museo sarà terminato nel 2022, e siete tutti invitati all’inaugurazione.
11:02
and you're all invited when it's completed.
194
662333
4667
11:09
So after building all these mountains and clouds,
195
669167
3851
Dopo avere costruito tutte queste montagne e nuvole,
11:13
now we're building these volcanoes
196
673042
2851
adesso stiamo costruendo questi vulcani, di nuovo in Cina.
11:15
back in China.
197
675917
1267
11:17
This is actually a huge sports park
198
677208
3060
Questo è un enorme parco per lo sport con quattro stadi all'interno,
11:20
with four stadiums in it,
199
680292
2392
11:22
with one football stadium [with] 40,000 seats in there.
200
682708
5417
uno è di calcio per 40.000 spettatori.
11:30
So it's a very large project.
201
690042
2726
È un progetto molto grande.
11:32
And you see from this photo,
202
692792
2226
Lo vedete dalla foto,
11:35
you can hardly tell where there's building and where there's landscape.
203
695042
4309
non si distingue l’edificio dal paesaggio.
11:39
So the building becomes a landscape.
204
699375
2101
La costruzione diventa paesaggio.
11:41
Even becomes a land art,
205
701500
1809
Diventa anche Land art,
11:43
where people can walk around the building,
206
703333
2476
dove le persone possono camminare tra gli edifici,
11:45
they can climb this building
207
705833
1935
scalarli mentre passeggiano in questo parco vulcanico.
11:47
as they're wandering in this volcano park.
208
707792
4125
11:54
And this rendering shows one of the spaces in those volcanoes.
209
714250
4476
Questo rendering vi mostra uno degli spazi nei vulcani.
11:58
This is actually a swimming pool
210
718750
3101
Questa è una piscina con luce naturale proveniente dall’alto.
12:01
with natural light coming from above.
211
721875
2458
12:06
So, what we're trying to create
212
726167
2726
Quello che vogliamo fare è creare un ambiente
12:08
actually is an environment that blurs the boundary
213
728917
3434
che fonde i confini tra architettura e natura.
12:12
in between architecture and nature.
214
732375
2934
12:15
So architecture is no longer a functional machine for living.
215
735333
5643
Così l’architettura non è più una macchina efficiente dove vivere.
Riflette anche la natura attorno a noi.
12:21
It also reflects the nature around us.
216
741000
2143
12:23
It also reflects our soul and spirit.
217
743167
4309
Riflette le nostre anime e spiriti.
12:27
So, as an architect, I don't think
218
747500
2809
Quindi, come architetto, non credo
12:30
in the future we should repeat those soulless matchboxes anymore.
219
750333
4976
che in futuro dovremmo continuare a fare quelle scatole di fiammiferi.
12:35
I think what I'm looking for is the opportunity
220
755333
3435
Credo che quello a cui aspiro è l’opportunità
12:38
to create a future
221
758792
2101
di creare un futuro in armonia tra uomini e natura.
12:40
with harmony in between humans and nature.
222
760917
3892
12:44
Thank you very much.
223
764833
1351
Grazie mille.
12:46
(Applause)
224
766208
3209
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7