Stephen Petranek: 10 ways the world could end

Stephen Petraneks Countdown zum Armageddon

127,491 views ・ 2007-10-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Juan Camilo Tovar Castro
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
25000
4000
Die Fortschritte, die die Astronomie, Kosmologie
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
29000
7000
und Biologie in den letzten zehn Jahren gemacht haben,
00:36
are really extraordinary --
2
36000
4000
sind wirklich außergewöhnlich –
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
40000
4000
wir wissen mittlerweile weit mehr über das Universum und seine Funktionsweise,
00:44
than many of you might imagine.
4
44000
6000
als viele von Ihnen sich wahrscheinlich vorstellen.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
50000
3000
Aber da war noch etwas anderes, das mir auffiel,
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
53000
3000
als diese Veränderungen geschahen, als man begann herauszufinden, dass...
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
56000
5000
"Oh, ja, da ist ja tatsächlich ein schwarzes Loch im Zentrum jeder Galaxie."
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
61000
3000
Die wissenschaftlichen Autoren und die Redakteure – vielleicht sollte ich lieber sagen:
01:04
I should say people who write about science --
9
64000
4000
die Leute, die über Wissenschaft schreiben,
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
68000
2000
und die Redakteure setzten sich zu ein paar Bier
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
70000
4000
nach einem schweren Arbeitstag hin und sprachen über
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
74000
5000
diese unglaublichen Auffassungen. Darüber, wie das Universum funktioniert.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
79000
5000
Über kurz oder lang gelangten sie immer an denselben bizarren Punkt,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
84000
4000
nämlich die Arten, auf die die Welt sehr plötzlich enden könnte.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
88000
5000
Und darüber möchte ich heute sprechen. (Lachen)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
93000
7000
Ah, lacht nur, ihr Narren. (Lachen)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
100000
2000
(Stimme: Können wir ein bisschen früher fertig werden?)
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
102000
5000
(Lachen) Stephen Petranek: Ja, wir brauchen die Zeit!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
107000
6000
Zuerst schien mir das etwas utopisch, aber nachdem ich viele dieser Ideen hinterfragt hatte,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
113000
4000
begann ich, viele von ihnen ernst zu nehmen. Und dann kam der 11. September
01:57
and I thought, ah, God,
21
117000
2000
und ich dachte mir, oh Gott,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
119000
3000
ich kann nicht zur TED-Konferenz gehen und über das Ende der Welt sprechen.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
122000
5000
Das will doch niemand hören. Nachdem das passiert ist!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
127000
4000
Und so begann eine Diskussion mit anderen Leuten, anderen Wissenschaftlern,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
131000
4000
über ein paar andere Themen, und einer von ihnen,
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
135000
2000
ein Neurowissenschaftler, sagte:
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
137000
4000
"Weißt du, es gibt eine Menge Lösungen für diese Probleme",
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
141000
4000
und das erinnert mich an Michaels Vortrag gestern,
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
145000
4000
und wie seine Mutter sagte, dass man eine Lösung nicht ohne Problem haben kann.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
149000
5000
Wir machten uns also daran, Lösungen für die Arten zu suchen, wie die Welt morgen enden könnte,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
154000
3000
und siehe da, wir fanden sie.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
157000
6000
Das bringt mich zu dem Video einer Pressekonferenz
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
163000
2000
von Präsident Bush von vor ein paar Wochen.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
165000
2000
Können wir das abspielen, Andrew?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
167000
4000
(Video) George W. Bush: Was die Verteidigung unserer Sicherheit auch kostet,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
171000
5000
und was die Verteidigung unserer Freiheit auch kostet, wir müssen den Preis zahlen."
02:56
SP: I agree with the president.
37
176000
1000
SP: Ich stimme dem Präsidenten zu.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
177000
6000
Er möchte zwei Billionen Dollar, um uns nächstes Jahr vor Terroristen zu beschützen,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
183000
6000
bei dem Betrag würden wir sofort in die Defizitfinanzierung geraten.
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
189000
3000
Aber Terroristen sind nicht unsere einzige Bedrohung.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
192000
5000
Wir sind Aug in Aug mit ein paar ernsthaften Katastrophen,
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
197000
2000
die wir aber genau so verleugnen,
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
199000
6000
wie wir den Terrorismus verleugneten, und das Geschehen vom 11. September.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
205000
6000
Ich würde daher vorschlagen, 10 Milliarden Dollar
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
211000
3000
aus diesem Budget über 2,13 Billionen Dollar zu nehmen –
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
214000
6000
das sind zwei Hundertstel des Budgets –
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
220000
4000
und eine Milliarde Dollar in jedes dieser Probleme steckten,
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
224000
4000
von denen ich Ihnen erzählen werde, könnte die Mehrheit gelöst werden,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
228000
6000
und mit dem Rest könnten wir umgehen. Hoffentlich finden Sie dies sowohl faszinierend –
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
234000
3000
mich fasziniert so etwas ja, zugegeben –
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
237000
6000
für mich sind das Richards Kakerlaken.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
243000
6000
Ich hoffe aber auch, denn ich denke, die Leute in diesem Raum können die Welt tatsächlich verändern,
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
249000
4000
ich hoffe, dass Sie daraus ein paar Sachen mitnehmen,
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
253000
4000
und wenn Sie die Möglichkeit haben, Einfluss auszuüben,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
257000
4000
können Sie dafür sorgen, dass für diese Ideen ein paar Moneten ausgegeben werden.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
261000
9000
Fangen wir an. Nummer 10: Wir verlieren den Überlebenswillen.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
270000
3000
Wir leben in einem unglaublichen Zeitalter moderner Medizin.
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
273000
4000
Wir sind alle viel gesünder als noch vor 20 Jahren.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
277000
5000
Leute überall auf der Welt erhalten bessere Gesundheitsversorgung,
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
282000
3000
aber geistig zerfallen wir.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
285000
2000
Die Weltgesundheitsorganisation schätzt,
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
287000
6000
dass einer von fünf Menschen auf dem Planeten eine klinische Depression hat.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
293000
5000
Und die Weltgesundheitsorganisation sagt auch, dass Depression
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
298000
6000
die größte Epidemie ist, die die Menschheit je erlebt hat.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
304000
3000
Bald werden genetische Errungenschaften und noch bessere Medikamente
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
307000
6000
es uns erlauben, 100 als normale Lebensspanne anzusehen.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
313000
8000
Ein weibliches Kind, das morgen geboren wird, wird im Durchschnitt 83 Jahre alt werden.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
321000
5000
Unsere Lebenszeit verlängert sich mit jedem Jahr um ein weiteres.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
326000
2000
Das Problem an diesem ganzen Älterwerden ist aber,
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
328000
5000
dass es die Leute über 65 sind, die am wahrscheinlichsten Selbstmord begehen.
05:33
So, what are the solutions?
71
333000
2000
Was sind die Lösungen dafür?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
335000
3000
Na ja, wir haben nicht wirklich eine Geistes-Krankenversicherung in diesem Land,
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
338000
4000
und das ist – (Beifall) – das ist wirklich fahrlässig.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
342000
4000
Ungefähr 98 Prozent aller Leute mit Depression,
05:46
and I mean really severe depression
75
346000
1000
und ich meine die wirklich ernste Depression –
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
347000
5000
ich habe einen Freund mit unglaublich ernster Depression –
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
352000
4000
das ist eine heilbare Krankheit mit der aktuellen medizinischen Versorgung und Technik.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
356000
4000
Aber es ist oft ein Mix aus Gesprächstherapie und Pillen.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
360000
5000
Pillen allein schaffen es nicht, besonders bei klinischer Depression.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
365000
4000
Man sollte einfach zu einem Psychiater oder Psychologen gehen können,
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
369000
2000
dort seine Arztgebühr über 10 Dollar bezahlen und Behandlung erhalten,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
371000
4000
genau so wie bei einer Schnittwunde am Arm. Es ist lächerlich.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
375000
5000
Zweitens werden Pharmafirmen keine hochentwickelten psychoaktiven
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
380000
7000
Drogen entwickeln. Die meisten Geisteskrankheiten haben eine biologische
06:27
component that can be dealt with.
85
387000
3000
Komponente, mit der man umgehen kann.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
390000
3000
Und jetzt wissen wir so unglaublich viel mehr über das Gehirn
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
393000
5000
als noch vor zehn Jahren. Wir brauchen einen Anstoß der Bundesregierung,
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
398000
5000
durch die Nationale Gesundheitsbehörde, die Nationale Wissenschaftsstiftung
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
403000
2000
und ähnliche Institutionen, um den Pharmakonzernen bei der
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
405000
4000
Entwicklung fortgeschrittener psychoaktiver Drogen zu helfen.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
409000
5000
Kommen wir zur Nummer neun – nicht lachen: Eine Alien-Invasion.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
414000
3000
Vor zehn Jahren wäre kein Astronom auf der Welt
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
417000
3000
auf die Idee gekommen – na, oder sehr wenige Astronomen –
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
420000
4000
dass es Planeten außerhalb unseres Sonnensystems gibt.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
424000
4000
1995 fanden wir drei. Jetzt sind wir bei ungefähr 80 –
07:08
we're finding about two or three a month.
96
428000
4000
wir finden zwei bis drei pro Monat.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
432000
3000
Alle gefundenen Planeten sind übrigens in dieser unglaublich kleinen Ecke in der Milchstraße,
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
435000
6000
wo wir auch wohnen. Es muss Millionen Planeten in der Milchstraße geben,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
441000
3000
und wie Carl Sagan jahrelang stur behauptete
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
444000
5000
und dafür ausgelacht wurde: Es muss Abermilliarden im Universum geben.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
449000
4000
In ein paar Jahren wird die NASA vier oder fünf Teleskope zum Jupiter schicken,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
453000
4000
wo es weniger Staub gibt, und nach erdähnlichen Planeten suchen,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
457000
4000
die wir mit der gegenwärtigen Technologie weder sehen noch registrieren können.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
461000
8000
Die Wahrscheinlichkeit, dass es kein Leben in anderen Ecken des Universums gibt,
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
469000
4000
und relativ nahe bei uns, wird immer kleiner.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
473000
6000
Und die Wahrscheinlichkeit, dass einiges davon nicht intelligenter ist als wir, ebenso.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
479000
2000
Bedenken Sie, wir sind erst seit etwa 200 Jahren
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
481000
4000
eine fortschrittliche, eine industrielle Zivilisation.
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
485000
3000
Obwohl mich jedes Mal, wenn ich nach Pompeii gehe, verblüfft,
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
488000
2000
dass sie das Äquivalent eines McDonald's an jeder Straßenecke hatten.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
490000
4000
Ich weiß also nicht, wie weit die Zivilisation sich seit 79 n. Chr. wirklich weiterentwickelt hat.
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
494000
4000
Aber die Wahrscheinlichkeit ist groß – ich glaube wirklich daran,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
498000
5000
und ich glaube nicht an Aliens und denke auch nicht, dass Aliens auf der Erde sind
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
503000
3000
oder so etwas – aber die Wahrscheinlichkeit besteht, dass wir auf eine Zivilisation
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
506000
3000
treffen werden, die intelligenter ist als wir es sind.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
509000
4000
Und was wird dann passieren? Was, wenn sie herkommen
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
513000
3000
und unsere Ozeane absaugen, um an den Wasserstoff zu kommen?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
516000
3000
Und uns wie Fliegen wegschlagen, so wie wir es mit Fliegen tun,
08:39
the rainforest and start logging it.
119
519000
3000
wenn wir den Regenwald abholzen.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
522000
5000
Schauen wir uns die eigene Geschichte an. Der Physiker Gerard O'Neil sagte:
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
527000
3000
"Die fortgeschrittene westliche Zivilisation hat einen zerstörerischen Effekt
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
530000
4000
auf alle primitiven Zivilisationen gehabt, mit denen sie in Kontakt gekommen ist,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
534000
3000
selbst in den Fällen, wo aktiv versucht wurde,
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
537000
5000
diese primitive Zivilisation zu beschützen."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
542000
4000
Wenn die Außerirdischen hier ankommen, sind wir die primitive Zivilisation.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
546000
9000
Also, wie können wir das lösen? (Lachen)
09:15
Thank God you can all read!
127
555000
3000
Gott sei Dank können Sie alle lesen!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
558000
7000
Es mag lächerlich scheinen, aber wir sind bewiesenermaßen sehr schlecht dabei, solche Dinge vorauszusehen
09:25
and actually being prepared for them.
129
565000
2000
und uns auf sie vorzubereiten.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
567000
3000
Wie viel Geld und Aufwand braucht es, einen Plan zu haben,
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
570000
5000
wie man mit einer fortschrittlichen Spezies verhandelt?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
575000
4000
Zweitens – und davon werden Sie von mir noch mehr hören –
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
579000
3000
müssen wir eine nach außen blickende, weltraumreisende Nation werden.
09:42
We have got to develop the
134
582000
1000
Wir müssen den Gedanken entwickeln,
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
583000
3000
dass die Erde nicht ewig existiert,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
586000
2000
unsere Sonne nicht ewig existiert.
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
588000
5000
Wenn wir wollen, dass die Menschheit überdauert, müssen wir die Milchstraße besiedeln.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
593000
6000
Und das ist zu diesem Zeitpunkt nicht jenseits unserer Vorstellungskraft.
09:59
(Applause)
139
599000
3000
(Beifall)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
602000
4000
Es wird uns auch sehr dabei helfen, falls wir dabei eine fortschrittliche Zivilisation treffen,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
606000
3000
dass wir versuchen, fortschrittlich zu sein. Jetzt zu Nummer acht –
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
609000
6000
(Stimme: Steve, das mache ich, wenn TED vorbei ist.) (Lachen) (Beifall)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
615000
3000
SP: Super! Du bist engagiert.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
618000
2000
Nummer acht: Das Ökosystem kollabiert.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
620000
5000
Im letzten Juli veröffentlichten im Fachmagazin "Science"
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
625000
3000
19 Ozeanographen einen sehr, sehr ungewöhnlichen Artikel.
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
628000
3000
Es war kein richtiger Forschungsbericht, eher eine Tirade.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
631000
3000
Sie sagten, wir haben uns die Ozeane nun lange angeschaut
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
634000
4000
und wir möchten euch mitteilen, sie sind nicht gefährdet, sondern fast am Kollaps.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
638000
6000
Viele andere Ökosysteme auf der Erde sind wahrhaftig in Gefahr.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
644000
3000
Wir leben in einer Zeit des Massenaussterbens, das bisherige fossile Funde
10:47
by a factor of 10,000.
152
647000
3000
um den Faktor 10.000 übertrifft.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
650000
5000
Wir haben in den letzten 20 Jahren 25 Prozent der einzigartigen Spezies auf Hawaii verloren.
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
655000
6000
Kalifornien wird 25 Prozent seiner Spezies in den nächsten 40 Jahren verlieren.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
661000
4000
Irgendwo im Amazonas steht der marginale Baum.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
665000
4000
Fällt man diesen Baum, kollabiert der Regenwald als Ökosystem.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
669000
3000
So einen Baum gibt es wirklich. Darauf wird es hinauslaufen.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
672000
5000
Und wenn dieses Ökosystem kollabiert, reißt es vielleicht ein riesiges Ökosystem mit sich,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
677000
7000
zum Beispiel unsere Atmosphäre. Wie gehen wir das an? Was sind unsere Lösungen?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
684000
3000
Zur Zeit gibt es ein paar Pläne, Ökosysteme zu modellieren.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
687000
5000
Das Problem mit Ökosystemen ist, dass wir sie so wenig verstehen,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
692000
4000
wir wissen nicht, dass es ihnen schlecht geht, bis es beinahe zu spät ist.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
696000
4000
Wir müssen früher wissen, wenn es schlecht um sie steht,
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
700000
4000
und wir müssen dann mögliche Lösungen ausprobieren können.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
704000
3000
Und mit der Rechenkraft, die uns jetzt zur Verfügung steht,
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
707000
3000
läuft da schon einiges auf diesem Gebiet, aber es braucht Zuschüsse.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
710000
3000
Die Nationale Wissenschaftsstiftung muss sagen,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
713000
3000
tja, alles Geld, was in diesem Land für Wissenschaft verwendet wird,
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
716000
3000
kommt auf irgendeine Weise von der Bundesregierung.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
719000
2000
Und die können die Prioritäten setzen, oder?
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
721000
1000
Es gibt Leute in der Nationalen Wissenschaftsstiftung,
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
722000
3000
die bestimmen können, was jetzt am wichtigsten ist.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
725000
2000
Das ist eine der Sachen, über die sie mehr nachdenken sollten.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
727000
3000
Zweitens müssen wir riesige Biodiversitäts-Reservate gründen,
12:10
and start moving them around.
175
730000
2000
und sie umherbewegen.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
732000
4000
In den letzten paar Jahren hat ein Experiment auf der Georges-Bank stattgefunden,
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
736000
4000
bzw, der Neufundlandbank. Es ist ein Gebiet mit Fischereiverbot.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
740000
3000
Dort darf in einem Radius von 200 Meilen nicht gefischt werden.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
743000
3000
Und etwas Faszinierendes passierte: Fast alle Fische sind zurückgekehrt
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
746000
4000
und pflanzen sich wie verrückt fort. Wir werden dies überall
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
750000
2000
auf dem Erdball tun müssen. Wir werden Fischereiverbotszonen einrichten müssen.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
752000
4000
Wir werden sagen müssen, kein Abholzen des Amazonas für 20 Jahre.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
756000
2000
Soll er sich erholen, bevor wir weiter abholzen.
12:38
(Applause)
184
758000
6000
(Beifall)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
764000
4000
Nummer sieben: Unfall mit dem Teilchenbeschleuniger.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
768000
3000
Erinnern Sie sich alle an Ted Kaczynski, den Unabomber?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
771000
4000
Er schwafelte ständig darüber, dass ein Experiment mit einem Teilchenbeschleuniger
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
775000
5000
schiefgehen und eine Kettenreaktion auslösen könnte, die die Welt zerstört.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
780000
2000
Ein paar sehr sachliche Physiker, ob Sie's glauben oder nicht,
13:02
have had exactly the same thought.
190
782000
3000
haben genau denselben Gedanken.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
785000
3000
Dieses Frühjahr – es gibt einen Beschleuniger bei Brookhaven auf Long Island –
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
788000
4000
dieses Frühjahr wird dort ein Experiment durchgeführt, bei dem schwarze Löcher produziert werden.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
792000
4000
Sie wollen winzig kleine schwarze Löcher produzieren.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
796000
7000
Und die sollen dann angeblich verpuffen. (Lachen)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
803000
3000
Ich hoffe, sie haben recht. (Lachen)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
806000
4000
Bei anderen Experimenten mit Teilchenbeschleunigern – eins findet nächsten Sommer in CERN statt –
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
810000
4000
besteht die Möglichkeit, etwas namens "Strangelets", "seltsame Materie" zu erschaffen,
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
814000
4000
was eine Art Antimaterie ist. Wenn sie auf andere Materie trifft, wird diese zerstört
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
818000
4000
und vernichtet. Die meisten Physiker sagen, dass die gegenwärtigen Beschleuniger
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
822000
3000
nicht stark genug sind, schwarze Löcher und seltsame Materie zu erschaffen,
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
825000
3000
über die wir uns Sorgen machen müssten, und sie haben wohl recht.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
828000
4000
Aber überall auf der Welt, in Japan, Kanada,
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
832000
2000
überall redet man darüber, man will es in den USA wieder einführen.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
834000
2000
Wir haben einen heruntergefahren, der ganz groß sein sollte.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
836000
4000
Aber jetzt wollen sie diese riesigen Beschleuniger bauen.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
840000
3000
Was können wir ausrichten? Was sind die Lösungen?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
843000
2000
Hier wird der Bock zum Gärtner gemacht.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
845000
6000
Wir brauchen den Rat von Teilchenphysikern, wenn es um Teilchenphysik geht,
14:11
and what should be done in particle physics,
209
851000
2000
und was die Teilchenphysik braucht,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
853000
5000
aber wir brauchen auch ein paar neutrale Denker und Wächter,
14:18
of what's going on with these experiments.
211
858000
3000
die ein Auge auf diese Experimente haben.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
861000
3000
Zweitens ist die Erde von einem natürlichen Labor umgeben.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
864000
2000
Wir haben ein elektromagnetisches Feld um die Erde,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
866000
5000
das ständig von hochenergetischen Partikeln wie Protonen bombardiert wird.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
871000
4000
Und meiner Meinung nach verbringen wir nicht genügend Zeit damit,
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
875000
7000
dieses natürliche Labor zu beobachten und daraus abzuleiten, welche Verfahren auf der Erde sicher wären.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
882000
3000
Nummer sechs: Biotech-Katastrophe.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
885000
3000
Das ist einer meiner Favoriten, denn wir hatten schon ein paar Geschichten über Bt-Mais.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
888000
6000
Bt-Mais ist ein Mais, der sein eigenes Pestizid erschafft, um den Maiszünsler abzuwehren.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
894000
4000
Vielleicht haben Sie schon von der StarLink-Maisvariante gehört,
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
898000
4000
zum Beispiel als alle Taco-Hüllen vor etwa anderthalb Jahren
15:02
about a year and a half ago.
222
902000
2000
zurückgerufen wurden.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
904000
4000
Das Zeug sollte eigentlich in den USA nur Tierfutter werden,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
908000
4000
aber es gelang in die menschliche Nahrungsversorgung
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
912000
3000
und jemand hätte das eigentlich vorher feststellen können.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
915000
3000
Aber vor ein paar Monaten passierte in Mexiko noch etwas Alarmierendes:
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
918000
4000
Dort ist Bt-Mais und Genmais allgemein total illegal,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
922000
4000
und doch wurden Gene von Bt-Mais in wilden Maispflanzen gefunden.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
926000
3000
Wir vermuten, dass Mais seinen Ursprung in Mexiko hat.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
929000
5000
Mexiko ist also das Reservoir der genetischen Varianz für Mais.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
934000
6000
So kommt ein Skeptizismus wieder auf, der zunächst verschwunden war,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
940000
4000
dass Super-Unkräuter und Super-Schädlinge sich über die Biotechnologie
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
944000
5000
weltweit verbreiten und im wahrsten Sinne den gesamten Nahrungsmittelvorrat der Welt
15:49
in very short order.
234
949000
2000
in kürzester Zeit zerstören könnten.
15:51
So, what do we do about that?
235
951000
4000
Was können wir dagegen tun?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
955000
5000
Wir müssen mit Biotechnologie dieselbe Vorsicht walten lassen wie bei Kernkraftwerken.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
960000
3000
Das war's schon. Dieses Feld ist verblüffend ungeregelt.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
963000
3000
Als die Katastrophe mit StarLink passierte, gab es einen riesigen Streit zwischen der
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
966000
5000
Lebensmittelaufsichtsbehörde und der Umweltschutzbehörde, wer für welches Teilgebiet verantwortlich war,
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
971000
4000
und sie bekamen das Problem über Monate nicht geregelt. Ganz schön verrückt.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
975000
5000
Nummer fünf, das mag ich mit am liebsten: Umkehr des Magnetfelds der Erde.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
980000
3000
Ob Sie's glauben oder nicht, das passiert aller paar Hunderttausend Jahre,
16:23
and has happened many times in our history.
243
983000
2000
und ist in unserer Geschichte schon viele Male passiert.
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
985000
5000
Der Nordpol wandert zum Südpol, der Südpol zum Nordpol und andersrum.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
990000
3000
Aber während das geschieht,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
993000
6000
verlieren wir über ungefähr 100 Jahre das Magnetfeld der Erde
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
999000
2000
und das bedeutet, dass alle kosmischen Strahlen und Partikel,
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
1001000
3000
die von der Sonne ausgehen, und vor denen dieses Feld
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
1004000
13000
uns beschützt – na ja, wir werden im Prinzip gebraten. (Lachen)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
1017000
4000
(Stimme: Steve, ich habe unten noch ein paar Helme.)
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
1021000
4000
SP: Was können wir deswegen tun? Oh, wir sind übrigens überfällig.
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1025000
2000
Der letzte Vorfall liegt 780.000 Jahre zurück.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1027000
3000
Es hätte also vor circa 480.000 Jahren passieren sollen.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1030000
2000
Oh, und noch etwas:
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1032000
8000
Wissenschaftler glauben, dass unser Magnetfeld um etwa 5 % abgenommen hat.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1040000
4000
Vielleicht sind das schon die Wehen.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1044000
4000
Eines der Probleme, wenn wir herausfinden wollen, wie gesund die Erde ist,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1048000
4000
ist dass wir keine guten Wetterdaten von dem Zeitraum vor 60 Jahren haben,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1052000
4000
und noch viel weniger Informationen über die Ozonschicht und so.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1056000
4000
Es gibt also eine recht einfache Lösung dafür.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1060000
3000
In ungefähr sechs oder sieben Jahren wird preisgünstiges Raketenwesen
17:43
in about six or seven years
262
1063000
2000
stark zunehmen.
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1065000
4000
So werden wir sehr günstig in die untere Atmosphäre gelangen.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1069000
3000
Wir können übrigens Ozon aus dem Auto-Auspuff gewinnen.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1072000
3000
Das ist nicht schwer: Es sind nur drei Sauerstoffatome.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1075000
4000
Wenn man die gesamte Ozonschicht auf die Oberfläche der Erde brächte,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1079000
3000
hätte sie eine Dicke von 2 Cents bei einem Gewicht von 1 kg pro cm².
18:02
You don't need that much up there.
268
1082000
3000
So viel brauchen wir da oben gar nicht.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1085000
3000
Wir müssen lernen, wie wir die Ozonschicht der Erde reparieren und wiederauffüllen.
18:08
(Applause)
270
1088000
4000
(Beifall)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1092000
3000
Nummer vier: riesige Solareruptionen.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1095000
4000
Solareruptionen sind gigantische magnetische Ausbrüche aus der Sonne,
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1099000
4000
die die Erde in Höchstgeschwindigkeit mit subatomaren Partikeln bombardieren.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1103000
3000
Bis jetzt haben unsere Atmosphäre und unser Magnetfeld
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1106000
3000
uns ziemlich gut davor geschützt.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1109000
4000
Ab und zu verursacht eine Eruption Schaden
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1113000
4000
in der Kommunikation, Elektrizität und so weiter.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1117000
3000
Astronomen studieren aber seit einer Weile Sterne,
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1120000
2000
die unserer Sonne ähnlich sind,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1122000
4000
und einige von denen erhellen sich in dem ungefähren Alter unserer Sonne
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1126000
5000
um den Faktor 20. Das hält dann nicht sehr lange und ist sehr alarmierend.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1131000
2000
Sie halten das für Super-Eruptionen, millionenmal mächtiger
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1133000
5000
als alle bisherigen Eruptionen unserer Sonne.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1138000
4000
So eine wollen wir natürlich nicht sehen. (Lachen)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1142000
2000
Es gibt dazu auch eine Kehrseite. Beim Untersuchen von sonnenähnlichen Sternen
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1144000
4000
fanden wir heraus, dass sie Verkleinerungsphasen durchlaufen,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1148000
4000
wenn die Gesamtmenge der von ihnen abgegebenen Energie
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1152000
2000
um etwa ein Prozent abnimmt.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1154000
4000
Ein Prozent klingt nach wenig, würde hier aber eine saumäßige Eiszeit verursachen.
19:18
So, what can we do about this?
290
1158000
2000
Was können wir dahingehend tun?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1160000
3000
(Lachen) Wir terraformen Mars. Das ist eins meiner Lieblingsthemen.
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1163000
4000
Ich habe 1993 darüber eine Geschichte in der "Life" geschrieben.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1167000
4000
Das ist höhere Mathematik, aber auch wieder nicht so hoch.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1171000
3000
Alles, was wir brauchen, um auf dem Mars eine Atmosphäre zu schaffen
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1174000
4000
und einen bewohnbaren Planeten aus dem Mars zu machen, ist wahrscheinlich schon dort.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1178000
6000
Und man muss wirklich nur ein paar nukleare Fabriken dorthin schicken,
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1184000
5000
die das Eisenoxid auf der Oberfläche aufsammeln und Sauerstoff ausspucken.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1189000
4000
Problematisch ist, dass dieser Prozess mindestens 300 Jahre dauert.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1193000
3000
Eher mehr als 500 Jahre, wenn wir es richtig machen wollen.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1196000
4000
Es gibt keinen Grund, nicht jetzt damit anzufangen. (Lachen)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1200000
7000
Nummer drei – das ist doch cool, oder? (Lachen)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1207000
3000
Eine neue globale Epidemie. Menschen stehen schon seit Anbeginn
20:10
ever since there have been people,
303
1210000
1000
ihrer Existenz mit Keimen auf dem Kriegsfuß,
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1211000
4000
und ab und zu erlangen die Keime auch die Oberhand.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1215000
5000
1918 tötete eine Grippeepidemie in den USA 20 Millionen Menschen.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1220000
4000
Damals belief sich die Bevölkerung auf etwa 100 Millionen.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1224000
3000
Die Beulenpest im Mittelalter in Europa
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1227000
4000
tötete einen von vier Europäern.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1231000
4000
AIDS kommt wieder. Ebola bläht schon seine Nüstern,
20:35
with much too much frequency,
310
1235000
3000
und das viel zu regelmäßig.
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1238000
5000
Und alte Krankheiten wie Cholera werden gegen Antibiotika resistent.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1243000
2000
Wir haben alle gelernt, was für eine Panik auftreten kann,
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1245000
5000
wenn eine alte Krankheit wieder aufkommt, wie Milzbrand.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1250000
7000
Das schlimmste Szenario wäre es, wenn ein sehr einfaches Bakterium wie Staphylokokken,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1257000
5000
für das wir noch ein funktionierendes Antibiotikum haben, mutiert.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1262000
2000
Und Staphylokokken können tolle Dinge tun.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1264000
5000
Eine Staphylokokken-Zelle kann sich aus einer neben ihr gelegenen Muskelzelle Gene borgen,
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1269000
4000
wenn die Antibiotika ankommen, und sich verändern und mutieren.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1273000
2000
Die Gefahr besteht, dass Bakterien wie Staphylokokken
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1275000
5000
zu etwas mutieren, das sehr ansteckend ist,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1280000
4000
und ganze Bevölkerungen abräumt, bevor wir handeln können.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1284000
2000
So etwas ist bereits passiert. Vor etwa 12.000 Jahren
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1286000
5000
gab es in den Amerikas ein massives Säugetieraussterben,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1291000
3000
es wird angenommen, dass eine ansteckende Krankheit dazu führte.
21:34
So, what can we do about it?
325
1294000
1000
Was können wir dahingehend tun?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1295000
6000
Es ist verrückt. Wir geben Antibiotika – (Beifall) –
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1301000
5000
wir behandeln jeden Tag alle Kühe, Lämmer, Hühner mit Antibiotika.
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1306000
2000
Wenn Sie in ein Restaurant gehen und Fisch essen, spitzen Sie mal Ihre Ohren:
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1308000
4000
das kommt alles aus der Zucht. Man muss in einem Restaurant schon fragen, ob der Fisch wild ist,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1312000
3000
denn sagen tun sie es uns nicht. Wir verraten unseren Code.
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1315000
3000
Das ist, als wäre man im Krieg und gibt jemandem den Geheimcode.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1318000
5000
Wir verraten den Keimen da draußen, wie sie uns bekämpfen können.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1323000
2000
Wir müssen das beheben. Wir müssen das sofort verbieten.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1325000
4000
Außerdem ist unser Gesundheitssystem ein Desaster, haben wir ja beim Milzbrand gesehen.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1329000
6000
Wenn es einen echten, größeren Ausbruch in den USA gibt,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1335000
2000
dann sind wir nicht darauf vorbereitet, damit umzugehen.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1337000
2000
Es gibt zwar Geld im Staatsbudget, nächstes Jahr,
22:19
to build up the public health service.
338
1339000
2000
um das öffentliche Gesundheitssystem aufzubauen.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1341000
5000
Aber ich glaube nicht, dass das wirklich gemacht werden muss.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1346000
4000
Nummer zwei – mein Favorit – ein wanderndes schwarzes Loch.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1350000
3000
Wenn man vor zehn Jahren, oder eher vor 15 Jahren,
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1353000
2000
auf einer astronomischen Tagung gesagt hätte:
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1355000
3000
"Wisst ihr was, da ist wahrscheinlich ein schwarzes Loch im Zentrum einer jeden Galaxie",
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1358000
2000
wäre man wahrscheinlich von der Bühne geworfen worden.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1360000
2000
Und wenn man jetzt zu so einer Tagung geht und sagt:
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1362000
4000
"Ich glaube nicht, dass es schwarze Löcher gibt", wird man von der Bühne geworfen.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1366000
3000
Unser Verständnis von der Funktionsweise unseres Universums
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1369000
5000
hat in den letzten Jahren unglaublich zugenommen.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1374000
7000
Wir glauben, dass es um die 10 Millionen toter Sterne allein in der Milchstraße gibt, in unserer Galaxie.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1381000
4000
Und diese Sterne sind auf einen Durchmesser von 17 bis 25 km geschrumpft
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1385000
3000
und sie sind schwarze Löcher. Und sie saugen alles sie Umgebende auf,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1388000
5000
inklusive Licht, daher können wir sie nicht sehen.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1393000
3000
Die meisten befinden sich im Orbit um etwas.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1396000
4000
Aber in Galaxien geht's rabiat zu und Dinge werden aus ihrem Orbit geschleudert.
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1400000
3000
Und außerdem ist das Universum unglaublich riesig.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1403000
5000
Also selbst wenn eine Million davon aus dem Orbit geschleudert würden,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1408000
3000
ist die Wahrscheinlichkeit, dass uns eins erwischt, recht klein.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1411000
8000
Aber die Dinger müssen nur in unsere Nähe kommen, so etwa 1,5 Milliarden Kilometer.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1419000
3000
Wenn es sich 1,5 Milliarden Kilometer entfernt befindet, passiert dies mit dem Orbit der Erde:
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1422000
3000
Er wird elliptisch anstatt kreisförmig,
23:45
And for three months out of the year,
361
1425000
2000
und somit würde die Oberflächentemperatur
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1427000
4000
drei Monate im Jahr auf 65° bis 80°C steigen.
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1431000
3000
Und drei Monate im Jahr geht es auf 45°C unter Null.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1434000
2000
Das würde nicht so gut ausgehen. Was können wir da tun?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1436000
8000
Und jetzt kommt das Schlimmste. (Lachen)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1444000
5000
Ich habe darauf keine gute Antwort.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1449000
4000
Wir müssen weiter darüber nachdenken, Kolonien zu gründen.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1453000
5000
Und die Nummer eins, die größte Gefahr für das uns bekannte Leben auf der Erde,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1458000
3000
ist ein riesiger Asteroid, der Kurs auf die Erde nimmt.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1461000
4000
Wir müssen hier eins bedenken, hier geht es nicht um die Möglichkeit,
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1465000
4000
es geht hier um den Zeitpunkt, und die Größe.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1469000
4000
1908 explodierte ein nur 60 Meter großer Komet
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1473000
4000
über Sibirien und räumte Wälder im Umkreis von gut 150 km um.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1477000
5000
Das hatte den Effekt von etwa 1.000 Hiroshima-Bomben.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1482000
5000
Astronomen schätzen die Häufigkeit solcher kleinen Asteroiden auf alle 100 Jahre.
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1487000
7000
1989 flog ein riesiger Asteroid 650.000 km an der Erde vorbei.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1494000
2000
Nicht weiter bedenklich, oder?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1496000
10000
Er durchflog den Erdorbit. Wir waren sechs Stunden vorher an diesem Ort gewesen.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1506000
4000
Ein kleiner Asteroid, sagen wir mal einen knappen Kilometer groß, würde Feuerstürme verursachen,
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1510000
4000
direkt gefolgt von ernsthafter globaler Abkühlung durch die aufgewirbelten Trümmer –
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1514000
2000
das ist Carl Sagans nuklearer Winter.
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1516000
4000
Ein Asteroid mit einer Größe von 8 km würde zu riesigen Aussterben führen.
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1520000
3000
Wir vermuten, der Asteroid, der die Dinosaurier erwischte, war etwa so groß.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1523000
3000
Wo sind sie? Es gibt den so genannten Kuipergürtel, der –
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1526000
5000
einige Leute behaupten, Pluto sei kein Planet,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1531000
3000
er befindet sich dort, im Kuipergürtel.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1534000
2000
Es gibt auch noch etwas ein Stück weiter draußen, die Oortsche Wolke.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1536000
6000
Es gibt da draußen um die 100.000 riesige Kugeln aus Eis und Fels –
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1542000
4000
Kometen also –, die 80 km und mehr im Durchmesser sind,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1546000
2000
und die drehen regelmäßig Richtung Sonne ab
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1548000
6000
und fliegen relativ in unserer Nähe an uns vorbei.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1554000
9000
Was mir aber noch mehr Sorgen bereitet, sind die Asteroiden zwischen Mars und Jupiter.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1563000
3000
Letzten Herbst sagten uns die Leute bei Sloan Digital Sky Survey –
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1566000
4000
sie erstellen die erste dreidimensionale Karte des Universums –
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1570000
5000
dass es an die 700.000 Asteroiden zwischen Mars und Jupiter gibt,
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1575000
5000
die einen Durchmesser von 800 Meter oder mehr haben.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1580000
6000
Sie fragen sich jetzt: "Wie wahrscheinlich ist so etwas denn?"
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1586000
3000
Andrew, kannst du mal die Tabelle zeigen?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1589000
5000
Diese Tabelle hat Dr. Clark Chapman am Southwest Research Institute
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1594000
3000
vor ein paar Jahren dem Kongress gezeigt.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1597000
4000
Die Wahrscheinlichkeit, dass ein Asteroiden- oder Kometen-Einschlag uns umbringt
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1601000
3000
liegt bei etwa 1:20.000, laut diesen Forschungen.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1604000
2000
Jetzt schauen Sie sich mal dein Eintrag darunter an.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1606000
5000
Flugzeugabsturz: 1:20.000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1611000
5000
Wir verwenden sehr viel Geld darauf, sicherzustellen, dass wir nicht bei einem Flugzeugabsturz sterben,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1616000
7000
aber dafür geben wir fast nichts aus. Und doch ist es total vermeidbar.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1623000
4000
Wir haben seit letztem Jahr die Technologie, das aufzuhalten.
27:07
Could we have the solutions?
408
1627000
2000
Können wir Lösungen anbringen?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1629000
4000
NASA gibt drei Milliarden Dollar pro Jahr aus –
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1633000
3000
das ist quasi deren Portokasse – um nach Asteroiden zu suchen.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1636000
5000
Denn wir können tatsächlich jeden Asteroiden da draußen finden,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1641000
3000
und ob und wann er die Erde treffen könnte.
27:24
And they're trying to do that.
413
1644000
1000
Und das versuchen sie herauszufinden.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1645000
4000
Aber sie werden bei drei Millionen Dollar pro Jahr 10 Jahre brauchen,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1649000
4000
und selbst dann werden sie ihrer Aussage nach nur 80 % registriert haben.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1653000
2000
Kometen sind schwieriger.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1655000
3000
Wir haben keine richtige Technologie, um Kometenflugbahnen vorauszusagen,
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1658000
3000
oder wenn einer mit unserem Namen drauf auftaucht.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1661000
3000
Aber wenn wir es vorhersehen könnten, hätten wir viel Zeit.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1664000
3000
Wir brauchen ein Observatorium für diesen Zweck.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1667000
3000
Vielleicht haben Sie mal festgestellt, dass viele Kometen nach komplett unbekannten Amateur-Astronomen
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1670000
4000
benannt sind. Das liegt daran, dass niemand außer Amateur-Astronomen sie sucht.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1674000
4000
Wir brauchen ein Observatorium, das speziell nach Kometen sucht.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1678000
5000
Teil zwei der Lösung: Wir müssen herausfinden, wie wir einen Asteroiden zerstören,
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1683000
4000
oder seine Flugbahn verändern. Vor einem Jahr haben wir etwas Tolles getan.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1687000
2000
Wir schickten eine Sonde in diesen Asteroidengürtel,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1689000
3000
sie hieß "NEAR", "Asteroiden-Rendezvous nahe der Erde".
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1692000
8000
Und diese Leute umkreisten einen ungefähr 35 km langen Asteroiden namens Eros.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1700000
3000
Und dann zogen sie so ein heimliches NASA-Manöver ab,
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1703000
3000
wo sie Extra-Batterien und Treibstoff und alles mit hatten,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1706000
2000
und landeten in der letzten Minute.
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1708000
3000
Als die Mission vorbei war, landeten sie auf dem Ding.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1711000
5000
Wir haben ein Raumschiff auf einem Asteroiden landen lassen. Das ist nicht so schwer.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1716000
3000
Aber es ist problematisch, ihm einfach eine Bombe zu schicken,
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1719000
4000
denn es gibt nichts, wogegen man im Weltall Druck ausüben kann, es gibt keine Luft.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1723000
2000
Eine Atomexplosion ist genau so heiß,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1725000
6000
aber wir haben nichts, das groß genug ist, so einen Asteroiden hochzujagen
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1731000
2000
oder ihn wahrscheinlich eher zu zerpulvern.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1733000
5000
Aber wir können lernen, auf den Asteroiden mit unserem Namen drauf zu landen
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1738000
4000
und etwas wie einen kleinen Ionenantrieb dort abzusetzen,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1742000
5000
der nach einiger Zeit ihn vorsichtig auf eine andere Flugbahn bewegt,
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1747000
3000
damit er, wenn wir richtig rechnen, die Erde nicht trifft.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1750000
5000
Wir müssen sie nur finden, dorthin gehen und dann etwas unternehmen.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1755000
3000
Ich weiß, Ihr Schädel dreht sich jetzt von diesem Zeug.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1758000
3000
Oh Gott! So viele Bedrohungen!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1761000
2000
Wichtig ist es, sich an den 11. September zu erinnern.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1763000
3000
Wir wollen nicht wieder auf dem falschen Fuß erwischt werden.
29:26
We know about this stuff.
448
1766000
2000
Uns ist das jetzt bekannt.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1768000
4000
Die Wissenschaft kann in vielen Fällen die Zukunft vorhersagen.
29:32
Knowledge is power.
450
1772000
2000
Wissen ist Macht.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1774000
5000
Das Schlimmste, was wir jetzt machen könnten, ist so zu tun,
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1779000
6000
als hätten wir schon genügend andere Probleme. (Lachen)
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1785000
3000
So ein Fehler könnte uns unsere Zukunft kosten.
29:48
Thank you.
454
1788000
2000
Danke.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7