Stephen Petranek: 10 ways the world could end

127,491 views ・ 2007-10-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Uyên Võ Reviewer: Khánh Linh Bùi
Những tiến bộ trong thiên văn học,
vũ trụ học và sinh học trong 10 năm gần đây
thật sự phi thường-
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
25000
4000
tới điểm mà chúng tôi biết thêm về vũ trụ của chúng ta và cách nó hoạt động
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
29000
7000
nhiều hơn những gì mà đa số các bạn từng tưởng tượng.
00:36
are really extraordinary --
2
36000
4000
Nhưng có 1 điều mà tôi chú ý tới là
khi những thay đổi đó đang xảy ra, khi con người bắt đầu tìm ra
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
40000
4000
hmm...đúng rồi, thật sự có 1 lỗ đen ở trung tâm của mỗi thiên hà.
00:44
than many of you might imagine.
4
44000
6000
Các nhà văn khoa học và biên tập viên - Tôi không nên nói là nhà văn khoa học,
00:50
But there was something else that I've noticed
5
50000
3000
tôi nên nói là những người viết về khoa học --
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
53000
3000
và biên tập viên nên ngồi lại với nhau uống vài cốc bia,
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
56000
5000
sau một ngày làm việc vất vả và bắt đầu nói về
một vài nhận thức đáng kinh ngạc về cách vũ trụ hoạt động.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
61000
3000
01:04
I should say people who write about science --
9
64000
4000
Và họ chắc chắn sẽ kết thúc cuộc trò chuyện ở nơi mà tôi nghĩ đó là một nơi rất kì lạ,
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
68000
2000
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
70000
4000
cũng là các cách để nói rằng thế giới có thể kết thúc rất bất ngờ.
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
74000
5000
Và đó là những gì tôi muốn nói ngày hôm nay. (Cười)
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
79000
5000
À, các bạn cười, các bạn bị lừa rồi. (Cười)
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
84000
4000
(Ai đó: Có thể kết thúc sớm hơn 1 tí được không?)
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
88000
5000
(Cười) Đúng rồi, chúng ta cần thời gian!
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
93000
7000
Stephen Petranek: Lúc đầu, mọi thứ tưởng chừng như không tưởng với tôi, nhưng sau khi thử thách nhiều ý tưởng,
tôi bắt đầu để ý tới vấn đề này nhiều hơn. Và sự kiện 11/09 xảy ra,
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
100000
2000
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
102000
5000
tôi nghĩ, ôi Chúa ơi,
tôi không thể tới Hội nghị TED và nói về cách thế giới này kết thúc.
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
107000
6000
Không ai muốn nghe về điều đó cả. Nhất là sau sự kiện này!
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
113000
4000
Do đó tôi vướng vào 1 cuộc tranh luận với vài người khác, một vài nhà khoa học,
01:57
and I thought, ah, God,
21
117000
2000
ở 1 vài ngành khác nhau, và 1 người trong số họ bảo tôi,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
119000
3000
ông ấy là nhà khoa học thần kinh, nói rằng,
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
122000
5000
"Anh biết đấy, tôi nghĩ có rất nhiều giải pháp cho những vấn đề mà anh đang suy nghĩ tới."
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
127000
4000
và điều đó nhắc tôi nhớ tới bài nói chuyện của Michael hôm qua
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
131000
4000
và mẹ anh ấy nói rằng bạn không thể có được giải pháp nếu như bạn không có rắc rối.
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
135000
2000
Vì vậy chúng tôi đi tìm giải pháp cho những cách mà thế giới có thể kết thúc vào ngày mai,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
137000
4000
và nhìn đây, chúng tôi đã tìm được chúng.
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
141000
4000
Điều này dẫn tôi tới 1 đoạn băng của Tổng thống Bush
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
145000
4000
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
149000
5000
họp báo vài tuần trước.
Có thể cho chạy được không, Andrew?
Tổng thống George W.Bush: Bằng bất cứ giá nào để bảo vệ an ninh của chúng ta,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
154000
3000
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
157000
6000
và bất cứ giá nào để bảo vệ nền tự do độc lập, chúng ta đều phải chấp nhận chi trả.
SP: Tôi đồng ý với ông Tổng thống.
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
163000
2000
Ông ấy muốn chi 2 nghìn tỉ đô la để bảo vệ chúng ta khỏi bọn khủng bố vào năm sau,
02:45
Can we run that, Andrew?
34
165000
2000
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
167000
4000
2 nghìn tỉ ngân sách liên bang sẽ làm chúng ta thâm hụt rất nhanh.
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
171000
5000
Nhưng khủng bố không phải là mối đe dọa duy nhất mà chúng ta phải đối mặt.
02:56
SP: I agree with the president.
37
176000
1000
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
177000
6000
Có những thiên tai đang nhắm thẳng vào chúng ta
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
183000
6000
mà chúng ta đang cố sức phủ nhận
như đã từng phủ nhận về chủ nghĩa khủng bố, và những việc có thể đã xảy ra vào ngày 11/09.
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
189000
3000
Tôi cho rằng, nếu chúng ta lấy 10 triệu đô la
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
192000
5000
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
197000
2000
trong ngân sách 2,13 nghìn tỉ đô la ấy --
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
199000
6000
cỡ khoảng 2 phần trăm số tiền ấy --
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
205000
6000
và chúng tôi dùng 1 tỉ đô la cho mỗi một vấn đề
mà tôi sắp trình bày, phần lớn có thể giải quyết được,
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
211000
3000
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
214000
6000
và phần còn lại chúng ta có thể đối phó được. Vì vậy tôi hy vọng bạn sẽ thấy nó vừa hấp dẫn
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
220000
4000
tôi bị hấp dẫn bởi những thứ giống vậy, phải thừa nhận điều này-
với tôi đây là những con gián của Richard.
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
224000
4000
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
228000
6000
Nhưng tôi cũng hy vọng, bởi vì tôi nghĩ những người ở đây có thể thay đổi được thế giới,
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
234000
3000
tôi mong các bạn sẽ mang bên người những thứ này
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
237000
6000
và khi bạn có cơ hội để gây sức ảnh hưởng,
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
243000
6000
bạn sẽ cố gắng làm cho 1 số tiền lớn được chi cho một vài ý tưởng này.
Bắt đầu nào. Số 10: Chúng ta mất ý chí sinh tồn.
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
249000
4000
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
253000
4000
Chúng ta đang sống trong thời đại đáng kinh ngạc của y học hiện đại.
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
257000
4000
Chúng ta khỏe mạnh hơn 20 năm trước đây.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
261000
9000
Loài người đang được hưởng nền y học tốt hơn,
nhưng về mặt tinh thần, chúng ta đang đổ vỡ.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
270000
3000
Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) ước tính
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
273000
4000
khoản 1/5 số người đang sống trên hành tinh này đang bị trầm cảm lâm sàng.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
277000
5000
Và WHO cho rằng trầm cảm là
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
282000
3000
1 đại dịch mà nhân loại từng đối mặt.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
285000
2000
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
287000
6000
Gần đây, những đột phá về di truyền và thậm chí các phương pháp chữa bệnh tốt hơn
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
293000
5000
cho phép chúng ta nghĩ tới tuổi thọ trung bình là 100.
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
298000
6000
Một bé gái được sinh vào ngày mai, sẽ sống được tới tuổi 83.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
304000
3000
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
307000
6000
Tuổi thọ tăng thêm gần như 1 năm cho mỗi năm đã qua.
Hiện nay vấn đề cho tất cả điều này, trở nên già đi,
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
313000
8000
là những người trên 65 có xu hướng tự tử nhiều nhất.
Vậy nên, giải pháp là gì?
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
321000
5000
Chúng ta thật sự không có bảo hiểm sức khỏe tinh thần tại quốc gia này,
và nó -- (Vỗ tay)-- thật sự là 1 tội ác.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
326000
2000
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
328000
5000
Thỉnh thoảng khoảng 98% bệnh nhân trầm cảm,
và ý của tôi là trầm cảm nặng
05:33
So, what are the solutions?
71
333000
2000
- tôi có 1 người bạn bị trầm cảm nặng
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
335000
3000
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
338000
4000
- và nó là 1 bệnh có thể chữa được, với nền y học hiện tại và khoa học kĩ thuật hiện tại.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
342000
4000
Nhưng cách chữa trị thường là sự kết hợp của liệu pháp trò chuyện và thuốc.
05:46
and I mean really severe depression
75
346000
1000
Chỉ sử dụng thuốc thì không thể khỏi được, nhất là những trường hợp bệnh nhân (BN) trầm cảm lâm sàng.
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
347000
5000
Bạn phải đến bác sĩ tâm lý hay nhà tâm thần học,
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
352000
4000
thanh toán 10 đô la và được chữa trị,
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
356000
4000
cũng giống như khi bạn có 1 vết cắt trên tay. Điều này rất buồn cười.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
360000
5000
Thứ nhì, những công ty dược sẽ không thực sự phát triển
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
365000
4000
các thuốc kích thích thần kinh. Chúng ta đều biết hầu hết các chứng bệnh tâm thần có
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
369000
2000
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
371000
4000
yếu tố môi trường để đối phó.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
375000
5000
Và chúng tôi biết nhiều thêm chỉ 1 lượng đáng ngạc nhiên về bộ não hiện tại
so với 10 năm trước. Chúng ta cần 1 động lực từ chính quyền liên bang
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
380000
7000
thông qua NIH và Khoa học Quốc gia - NSF -
06:27
component that can be dealt with.
85
387000
3000
để hỗ trợ các công ty thuốc
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
390000
3000
phát triển 1 vài thuốc kích thích thần kinh.
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
393000
5000
Tiếp theo đó. Số 9 - đừng cười nhé - người ngoài hành tinh xâm lược Trái Đất.
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
398000
5000
10 năm trước, bạn không thể tìm được 1 thiên thạch,
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
403000
2000
rất ít các nhà thiên văn học - trên Trái Đất nói với bạn rằng
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
405000
4000
có những hành tinh khác ngoài hệ Mặt Trời của chúng ta.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
409000
5000
1995, chúng tôi tìm thấy 3 cái. Bây giờ con số đã tăng lên 80 --
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
414000
3000
chúng tôi tìm được khoảng 2 3 cái mỗi tháng.
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
417000
3000
Nhân tiện, tất cả những thiên thạch chúng tôi tìm thấy nằm ở 1 góc bé xíu nơi chúng ta đang sinh sống,
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
420000
4000
trong Dải Ngân Hà. Có tới cả triệu hành tinh trong Dải Ngân Hà,
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
424000
4000
như Carl Sagan đã khẳng định nhiều năm,
07:08
we're finding about two or three a month.
96
428000
4000
và bị người khác cười nhạo vì điều đó, có hàng triệu hành tinh như thế trong vũ trụ.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
432000
3000
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
435000
6000
Trong 1 vài năm tới, NASA sẽ khởi động 4 hoặc 5 kính viễn vọng ra khỏi sao Mộc,
nơi có rất ít bụi, và bắt đầu tìm kiếm hành tinh giống Trái Đất,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
441000
3000
điều mà chúng ta không thể thấy với công nghệ hiện tại cũng như phát hiện được.
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
444000
5000
Nó đang trở nên rõ ràng hơn khi mà cơ hội tồn tại cuộc sống ở 1 nơi khác ngoài vũ trụ là không có,
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
449000
4000
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
453000
4000
và có lẽ khá gần với chúng ta, đó là 1 ý tưởng khá xa vời.
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
457000
4000
Và cơ hội có 1 loài sinh vật thông minh hơn cả loài người cũng rất hiếm khi xảy ra.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
461000
8000
Nên nhớ rằng, chúng ta chỉ là một nền văn minh tiên tiến
1 nền văn minh công nghiệp trong vòng 200 năm.
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
469000
4000
Mặc dù mỗi lần tôi ghé Pompeii, tôi bị bất ngờ bởi
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
473000
6000
họ cũng có cửa hàng McDonald's trên mỗi góc phố.
Vì vậy, tôi không biết nền văn minh đã tiến bộ như thế nào từ năm 79 sau Công nguyên
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
479000
2000
nhưng có 1 sự tương đồng khá lớn, tôi thực sự tin vào điều này,
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
481000
4000
và tôi không tin có người ngoài hành tinh, và tôi không tin có người ngoài hành tinh trên Trái Đất
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
485000
3000
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
488000
2000
hay bất cứ thứ gì đại loại vậy. Nhưng sẽ có khả năng chúng ta sẽ đối mặt
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
490000
4000
1 nền văn minh còn phát triển hơn cả chúng ta hiện giờ.
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
494000
4000
Bây giờ, chuyện gì sẽ xảy ra? Nếu họ tới đây, bạn biết đó,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
498000
5000
hút sạch các đại dương để tạo hydro?
Và đập chúng ta như đập ruồi, như cách mà ta đuổi ruồi khi đi vào
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
503000
3000
rừng mưa và bắt đầu xâm nhập nó.
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
506000
3000
Chúng ta có thể nhìn vào lịch sử của chúng ta. Nhà vật lý học hiện đại Gerard O'Neill nói rằng
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
509000
4000
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
513000
3000
"Nền văn minh phương Tây tiến bộ có tác động tiêu cực
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
516000
3000
với các nền văn minh cổ đại mà nó từng tiếp xúc,
08:39
the rainforest and start logging it.
119
519000
3000
ngay cả những trường hợp mỗi nỗ lực đã được thực hiện
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
522000
5000
để bảo vệ và giữ gìn nền văn minh cổ đại."
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
527000
3000
Nếu người ngoài hành tinh đến thăm quan, chúng ta là nền văn minh cổ đại.
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
530000
4000
Vậy, giải pháp cho vấn đề này là gì? (Cười)
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
534000
3000
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
537000
5000
Đội ơn Chúa trời các bạn đều biết đọc!
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
542000
4000
Nó có thể vô lý nhưng chúng ta có 1 lịch sử thật sự tệ hại của những dự đoán như thế này
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
546000
9000
và đã chuẩn bị sẵn sàng để đối phó.
Cần bao nhiêu năng lượng và tiền bạc để thực sự lên kế hoạch
09:15
Thank God you can all read!
127
555000
3000
đàm phán với sinh vật tiến bộ này?
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
558000
7000
Thứ hai - và bạn sẽ nghe tôi nói về nó nhiều hơn -
09:25
and actually being prepared for them.
129
565000
2000
chúng ta phải trở thành 1 dân tộc hướng ngoại, tìm kiếm các không gian ngoài vũ trụ.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
567000
3000
Chúng ta phải phát triển
ý tưởng Trái Đất không tồn tại mãi mãi,
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
570000
5000
Mặt Trời của chúng ta không cháy mãi mãi.
Nếu chúng ta muốn nhân loại mãi mãi tồn tại, chúng ta phải xâm chiến toàn bộ Dải Ngân Hà.
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
575000
4000
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
579000
3000
Và đó không phải là thứ vượt quá sự thông hiểu tại thời điểm này.
09:42
We have got to develop the
134
582000
1000
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
583000
3000
(Vỗ tay)
09:46
our sun doesn't last forever.
136
586000
2000
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
588000
5000
Nó cũng sẽ giúp chúng ta rất nhiều, nếu chúng ta bắt gặp 1 nền văn minh tiến bộ trong tương lai,
nếu chúng ta cố gắng trở thành 1 nền văn minh tiến bộ. Số tám --
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
593000
6000
(Ai đó: Steve, đây là những gì tôi đang làm sau TED.) (cười) (Vỗ tay)
09:59
(Applause)
139
599000
3000
SP: Bạn đã làm được! Bạn đã tìm được việc.
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
602000
4000
Thứ 8: các hệ sinh thái sụp đổ.
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
606000
3000
Tháng 7 vừa rồi, trên báo Khoa học,
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
609000
6000
19 nhà đại dương học công bố 1 bài viết rất bất thường.
Nó không hẳn là kết quả của 1 nghiên cứu, nó là 1 bài diễn văn.
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
615000
3000
Họ nói rằng: "Chúng tôi đã quan sát các đại dương trong 1 thời gian dài,
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
618000
2000
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
620000
5000
và chúng tôi muốn nói với bạn rằng, chúng không có vấn đề gì, chúng chỉ gần với sự sụp đổ mà thôi.
Các hệ sinh thái khác trên Trái Đất đang trong tình trạng cực kì nguy hiểm.
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
625000
3000
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
628000
3000
Chúng ta đang sống trong thời đại của những vụ tuyệt chủng lớn vượt quá các mẫu hóa thạch
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
631000
3000
gấp 10 000 lần.
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
634000
4000
Chúng ta đã mất 25% các loài quý hiếm ở Hawaii 20 năm qua.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
638000
6000
California được dự báo sẽ mất 25% các loài sinh vật trong 40 năm nữa.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
644000
3000
10:47
by a factor of 10,000.
152
647000
3000
Đâu đó trong rừng Amazon là hàng rào bằng cây.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
650000
5000
Bạn đốn hạ những cái cây ấy, hệ sinh thái rừng mưa sẽ sụp đổ.
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
655000
6000
Ngoài kia cũng có 1 cái cây như vậy. Đó là những gì thật sự xảy ra.
Và khi hệ sinh thái đó sụp đổ, nó có thể làm mất đi 1 hệ sinh thái lớn với nó,
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
661000
4000
như bầu khí quyển của chúng ta. Vậy chúng ta phải làm gì? Những giải pháp cho vấn đề này là gì?
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
665000
4000
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
669000
3000
Có 1 vài mô hình của các hệ sinh thái như vậy.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
672000
5000
Vấn đề với chúng là chúng ta biết quá ít về chúng,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
677000
7000
do đó chúng ta không biết được chúng thực sự gặp rắc rối cho tới khi mọi việc đã quá trễ.
Chúng ta cần biết sớm hơn khi chúng đang gặp rắc rối,
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
684000
3000
và chúng ta cần có khả năng đưa các giải pháp vào các mô hình đó.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
687000
5000
Và với kiểu quyền lực chúng tôi đang có hiện nay,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
692000
4000
như tôi đã nói, có 1 vài việc đang được tiến hành, nhưng chúng cần tiền.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
696000
4000
Quỹ Khoa học Quốc gia cần phải lên tiếng, bạn biết đó -
hầu như tất cả số tiền đầu tư cho khoa học ở đất nước này
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
700000
4000
tới từ Chính phủ liên bang, không bằng cách này cũng bằng cách khác.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
704000
3000
Và họ có quyền ưu tiên, bạn biết đó?
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
707000
3000
Đây là những người trong Quỹ Khoa học Quốc gia
được nhắc tới, đây là điều quan trọng nhất.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
710000
3000
Đây là 1 trong những thứ họ phải suy nghĩ tới.
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
713000
3000
Thứ nhì, chúng ta cần tạo nên sự dự trữ đa dạng sinh học trên hành tinh
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
716000
3000
và bắt đầu di chuyển chúng vòng quanh.
Đã có 1 thí nghiệm 4 - 5 năm trước ở bờ sông Georges
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
719000
2000
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
721000
1000
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
722000
3000
hay bờ sông Grand ở Newfoundland. Nó là vùng cấm câu cá.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
725000
2000
Họ không thể câu cá ở đây trong bán kính 200 dặm.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
727000
3000
Và chuyện thú vị đã xảy ra: hầu như các loài cá đều trở lại
12:10
and start moving them around.
175
730000
2000
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
732000
4000
và sinh sản điên cuồng. Chúng ta cần bắt đầu làm điều này
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
736000
4000
vòng quanh thế giới. Chúng ta sẽ có những khu vực cấm.
Chúng tôi phải nói điều này, không thả neo ở Amazon trong vòng 20 năm tới.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
740000
3000
Hãy để chúng hồi phục, trước khi chúng ta bắt đầu hủy hoại lần nữa.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
743000
3000
(Vỗ tay)
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
746000
4000
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
750000
2000
Số 7: hạt gia tốc rủi ro.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
752000
4000
Tất cả các bạn có nhớ Ted Kaczynski, Unabomber chứ?
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
756000
2000
Một trong những thứ ông ta ca ngợi là thí nghiệm về máy gia tốc hạt
12:38
(Applause)
184
758000
6000
có thể trở nên nguy hiểm và khởi động chuỗi phản ứng có thể tiêu diệt cả hành tinh.
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
764000
4000
Có rất nhiều nhà vật lý học tỉnh táo, tin hay không tùy bạn,
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
768000
3000
có cùng 1 suy nghĩ với ông ta.
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
771000
4000
Mùa xuân năm nay, có 1 máy gia tốc hạt ở Brookahven, trên đảo Long Island,
sẽ có 1 thí nghiệm tạo nên những hố đen.
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
775000
5000
Họ dự đoán sẽ tạo nên những hố đen nhỏ.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
780000
2000
13:02
have had exactly the same thought.
190
782000
3000
Họ dự đoán rằng chúng sẽ bay hơi (cười)
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
785000
3000
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
788000
4000
Tôi hy vọng họ đoán đúng. (cười)
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
792000
4000
Những thí nghiệm gia tốc hạt khác - 1 cái sẽ diễn ra vào mùa hè tới
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
796000
7000
tại CERN - có khả năng tạo nên thứ gì đó gọi là "strangelet"
là 1 kiểu phản vật chất, khi chúng chạm vào 1 vật, chúng có thể phá hủy
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
803000
3000
và tiêu diệt nó. Hầu hết các nhà vật lý học nói rằng những máy gia tốc mà chúng ta có hiện nay
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
806000
4000
không đủ mạnh để tạo nên những lỗ đen và phản vật chất
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
810000
4000
mà chúng ta cần phải quan tâm đến, và có lẽ họ đúng.
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
814000
4000
Nhưng trên khắp thế giới, tại Nhật, tại Canada,
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
818000
4000
có những bài phát biểu về chúng về việc phục hồi chúng tại Mỹ.
Chúng ta ngưng 1 máy lớn.
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
822000
3000
Nhưng có những lời bàn tán về việc xây dựnng những máy gia tốc cực lớn.
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
825000
3000
Chúng ta có thể làm gì được gì? Giải pháp là gì?
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
828000
4000
Chúng ta có những thông tin nội bộ ở đây.
Chúng ta cần lời khuyên của những nhà vật lý hạt nhân để nói về vật lý hạt nhân
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
832000
2000
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
834000
2000
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
836000
4000
và những việc có thể làm với vật lý hạt nhân,
nhưng chúng ta cần phải nghĩ thoáng ra và kiểm soát
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
840000
3000
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
843000
2000
những thí nghiệm này đang làm gì.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
845000
6000
Thứ nhì, chúng ta có 1 phòng thí nghiệm tự nhiên xung quanh Trái Đất.
Chúng ta có từ trường xung quanh Trái Đất,
14:11
and what should be done in particle physics,
209
851000
2000
và nó liên tục bị bắn phá bởi các hạt năng lượng cao, như proton.
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
853000
5000
Và theo tôi, chúng ta không có đủ thời gian
14:18
of what's going on with these experiments.
211
858000
3000
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
861000
3000
để nhìn vào phòng thí nghiệm tự nhiên ấy và tìm ra cái gì an toàn để thực hiện trên Trái Đất.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
864000
2000
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
866000
5000
Số 6: Tai họa sinh học.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
871000
4000
Đây là 1 trong những cái tôi thích nhất, bởi vì chúng ta đã có 1 vài vụ trên bắp Bt.
Bắp Bt là loại bắp có thể tự tạo ra thuốc trừ sâu cho chính nó để giết rệp bắp.
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
875000
7000
Bạn có thể đã nghe về nó rồi - dưới cái tên StarLink,
14:42
Number six: biotech disaster.
217
882000
3000
đặc biệt khi tất cả những vỏ bánh taco loại khỏi siêu thị
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
885000
3000
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
888000
6000
khoảng một năm rưỡi gần đây.
Thứ này được cho là làm thức ăn động vật tại Mỹ,
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
894000
4000
và nó lọt vào nguồn cung cấp thức ăn cho con người, và có ai đó tìm ra được rằng
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
898000
4000
nó lọt vào nguồn cung cấp thức ăn cho người rất dễ dàng.
Nhưng mọi việc chỉ được báo động cách đây vài tháng, tại Mexico,
15:02
about a year and a half ago.
222
902000
2000
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
904000
4000
nơi bắp Bt và tất cả các bắp biến đổi gene hoàn toàn bất hợp pháp,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
908000
4000
họ tìm thấy gene của bắp Bt trong bắp dại.
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
912000
3000
Chúng tôi nghĩ rằng bắp bắt nguồn từ Mexico.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
915000
3000
Đây là kho tàng đa dạng sinh học di truyền của ngô.
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
918000
4000
Điều này đem lại 1 sự hoài nghi đã bị xua đuổi gần đây,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
922000
4000
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
926000
3000
đó là siêu cỏ và siêu sâu rầy có thể lan tràn khắp thế giới,
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
929000
5000
bằng công nghệ sinh học, có thể phá hủy chuỗi thức ăn trên toàn thế giới
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
934000
6000
trong 1 thời gian ngắn.
Vậy chúng ta cần phải làm gì?
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
940000
4000
Chúng ta đối xử với công nghệ sinh học bằng sự giám sát mà chúng ta đã áp dụng với nhà máy hạt nhân.
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
944000
5000
Nó rất đơn giản. Đây là 1 lĩnh vực không được kiểm soát 1 cách đáng kinh ngạc.
15:49
in very short order.
234
949000
2000
Khi thảm họa StarLink xảy ra, có 1 trận chiến xảy ra giữa
15:51
So, what do we do about that?
235
951000
4000
EPA và FDA để xem ai có quyền, và có quyền ở phần nào của vấn đề này,
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
955000
5000
và họ không làm rõ ra được trong vòng nhiều tháng. Điều đó thật điên rồ.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
960000
3000
Số 5, một trong những thứ tôi yêu thích: đảo ngược chiều từ trường của Trái Đất.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
963000
3000
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
966000
5000
Tin hay không tùy bạn, điều này xảy ra mỗi vài trăm ngàn năm 1 lần,
và đã xảy ra rất nhiều lần trong lịch sử của chúng ta.
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
971000
4000
Cực Bắc chuyển thành Cực Nam, Cực Nam thành Cực Bắc, và ngược lại.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
975000
5000
Nhưng chuyện gì sẽ xảy ra, khi việc đảo cực này xuất hiện,
chúng ta mất từ trường xung quanh Trái Đất trong khoảng thời gian cỡ 100 năm,
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
980000
3000
16:23
and has happened many times in our history.
243
983000
2000
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
985000
5000
và điều đó có nghĩa là tất cả những tia vũ trụ và hạt nhân
tới chúng ta từ Mặt Trời,
16:30
But what happens, as this occurs,
245
990000
3000
và từ trường này bảo vệ chúng ta khỏi chúng, nếu như vậy, về cơ bản, chúng ta sẽ bị nướng chín (Cười).
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
993000
6000
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
999000
2000
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
1001000
3000
(Ai đó: Steve, tôi có 1 vài cái mũ dự phòng dưới lầu)
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
1004000
13000
SP: Vậy chúng ta có thể làm gì? Nhân tiện đó, chúng ta đã quá hạn rồi.
Đã qua 780 000 năm từ khi chuyện này xảy ra.
Vì vậy nó phải xảy ra khoảng 480 000 năm trước.
Ồ, 1 điều nữa.
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
1017000
4000
Các nhà khoa học nghĩ từ trường của chúng ta có thể bị sụt giảm khoảng 5%.
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
1021000
4000
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1025000
2000
Có lẽ chúng ta đang ở trong những cơn quằn quại của nó.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1027000
3000
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1030000
2000
Một trong những vấn đề là tìm cách đo được Trái Đất khỏe cỡ nào,
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1032000
8000
chúng ta không có đủ dữ liệu thời tiết từ 60 năm trước,
ít dữ liệu hơn về tầng ozon.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1040000
4000
Vậy nên có một giải pháp đơn giản cho vấn đề này.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1044000
4000
Sẽ có rất nhiều tên lửa rẻ tiền được bán trên mạng
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1048000
4000
trong khoảng 6 - 7 năm nữa
sẽ đưa chúng ta tới tầng khí quyển thấp
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1052000
4000
Bạn biết đó, chúng ta có thể tạo ra ozone từ ống xả xe.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1056000
4000
Nó không khó chút nào: chỉ cần 3 phân tử ozone.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1060000
3000
Nếu bạn mang toàn bộ tầng ozone xuống bề mặt Trái Đất,
17:43
in about six or seven years
262
1063000
2000
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1065000
4000
nó có độ dày cỡ 2 đồng penny, khoảng 14 pound/m2.
Bạn không cần chúng nhiều lắm ở trên kia.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1069000
3000
Chúng ta cần học cách sửa chữa và bổ sung tầng ozone của Trái Đất.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1072000
3000
(Vỗ tay)
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1075000
4000
Số 4: những cơn bão Mặt Trời khổng lồ.
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1079000
3000
Bão Mặt Trời là sự bùng phát từ trường khổng lồ từ mặt trời
18:02
You don't need that much up there.
268
1082000
3000
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1085000
3000
bắn phá Trái Đất với các hạt hạ nguyên tử tốc độ cao.
18:08
(Applause)
270
1088000
4000
Cho tới bây giờ, khí quyển và từ trường của chúng ta đã
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1092000
3000
bảo vệ chúng ta khỏi tai họa này rất tốt.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1095000
4000
Thỉnh thoảng, chúng ta hứng 1 đợt từ Mặt Trời
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1099000
4000
phá hủy hệ thống thông tin liên lạc và xa hơn nữa, điện năng.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1103000
3000
Nhưng điều đáng báo động ở đây là các nhà thiên văn học gần đây đã nghiên cứu
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1106000
3000
các ngôi sao tương đồng với Mặt Trời,
và họ thấy là số lượng của chúng khi đạt tới tuổi của Mặt Trời,
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1109000
4000
vẫn còn chiếu sáng cỡ 20. Không kéo dài cho lắm.
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1113000
4000
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1117000
3000
Và họ nghĩ rằng những siêu bão này, mạnh hơn hàng triệu lần
bất kì cơn bão nào chúng ta từng hứng chịu từ Mặt Trời.
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1120000
2000
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1122000
4000
Hiển nhiên chúng ta không muốn hứng bất kì cái nào rồi. (cười)
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1126000
5000
Có 1 mặt trái của nó. Khi nghiên cứu các ngôi sao
như Mặt Trời của chúng ta, chúng tôi nhận thấy chúng trải qua những khoảng thời gian sụt giảm
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1131000
2000
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1133000
5000
khi tổng năng lượng chúng tỏa ra
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1138000
4000
giảm xuống cỡ khoảng 1%.
1% nghe có vẻ không nhiều cho lắm, nhưng nó sẽ tạo nên 1 địa ngục kỉ băng hà.
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1142000
2000
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1144000
4000
Vậy chúng ta có thể làm gì?
(Cười) Bắt đầu địa khai sao Hỏa. Đây là 1 trong những đề tài yêu thích của tôi.
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1148000
4000
Tôi đã viết 1 câu chuyện về vấn đề này trên tạp chí Life vào năm 1993.
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1152000
2000
Đây là khoa học tên lửa, nhưng không phải loại khô khan.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1154000
4000
Mọi thứ chúng ta cần để tạo nên khí quyển trên Sao Hỏa,
19:18
So, what can we do about this?
290
1158000
2000
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1160000
3000
và tạo 1 nên hành tinh sống được trên sao Hỏa, có lẽ nằm trong đây.
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1163000
4000
Và bạn chỉ cần gửi những nhà máy hạt nhân nhỏ lên đó
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1167000
4000
nuốt chửng oxit sắt trên bề mặt sao Hỏa và nhả ra oxy.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1171000
3000
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1174000
4000
Vấn để là mất ít nhất 300 năm để khai khẩn sao Hỏa.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1178000
6000
Thực sự cần khoảng 500 năm để làm được điều đó.
Không có lí do gì để không bắt đầu ngay từ hôm nay. (cười)
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1184000
5000
Số 3: thứ này không tuyệt vời ư? (cười)
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1189000
4000
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1193000
3000
1 bệnh dịch toàn cầu. Con người đã chiến đấu với vi khuẩn
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1196000
4000
từ khi con người bắt đầu tồn tại
và qua thời gian, vi khuẩn chắc chắn vẫn nằm chiếu trên.
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1200000
7000
Năm 1918, chúng ta có đại dịch cúm tại Mỹ giết chết 20 triệu người.
Lúc đó dân số khoảng 100 triệu người.
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1207000
3000
20:10
ever since there have been people,
303
1210000
1000
Bệnh dịch hạch ở châu Âu thời Trung Cổ
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1211000
4000
giết chết 1/4 dân số châu Âu.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1215000
5000
AIDS đang trở lại. Ebola dường như đang dẫn đầu
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1220000
4000
với tần số báo cáo quá cao,
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1224000
3000
và những bệnh cũ như tả đang kháng với các loại kháng sinh.
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1227000
4000
Chúng ta đều biết rằng - kiểu hoảng sợ có thể xảy ra
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1231000
4000
khi 1 bệnh cũ bùng phát trở lại, như bệnh than.
20:35
with much too much frequency,
310
1235000
3000
Khả năng tồi tệ nhất là ngay cả 1 vi khuẩn vô cùng đơn giản, như tụ cầu,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1238000
5000
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1243000
2000
loài vi khuẩn mà kháng sinh vẫn còn tác dụng, đột biến.
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1245000
5000
Và chúng ta biết rằng tụ cầu có thể làm được nhiều thứ kì diệu.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1250000
7000
1 tế bào tụ cầu ở bên cạnh 1 tế bào cơ của cơ thể bạn và mượn các gene từ nó
khi các kháng sinh tấn công, thay đổi bộ gene và đột biến.
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1257000
5000
Mối nguy hiểm là 1 số loài vi khuẩn như tụ cầu sẽ
đột biến thành 1 thứ gì đó thật sự nguy hiểm, dễ lây lan,
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1262000
2000
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1264000
5000
và sẽ quét sạch dân số trước khi chúng ta có thể làm điều gì đó.
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1269000
4000
Điều này từng xảy ra 1 lần. Khoảng 12 000 năm trước,
có 1 làn sóng tuyệt chủng các động vật có vú ở châu Mỹ,
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1273000
2000
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1275000
5000
và được nghi ngờ gây ra bởi 1 loại dịch bệnh nguy hiểm.
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1280000
4000
Vậy chúng ta có thể làm được gì?
Đơn giản thôi! Chúng ta sử dụng kháng sinh (Vỗ tay)
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1284000
2000
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1286000
5000
mỗi con bò, mỗi con cừu, mỗi con gà, tất cả đều được sử dụng kháng sinh mỗi ngày.
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1291000
3000
Bạn biết đó, bạn tới 1 nhà hàng, bạn ăn món cá, tôi có thông tin cho bạn đây,
21:34
So, what can we do about it?
325
1294000
1000
chúng đều được nuôi. Bạn biết đó, bạn phải hỏi mỗi khi đi ăn nếu cá bạn dùng có phải tự nhiên hay không,
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1295000
6000
bởi vì họ sẽ không nói cho bạn biết điều đó. Chúng ta đưa ra những mật mã.
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1301000
5000
Điều này giống như trong chiến tranh và đưa cho ai đó mật mã bí mật của bạn.
Chúng ta nói với các loài vi khuẩn ngoài kia cách chúng ta đối phó với chúng.
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1306000
2000
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1308000
4000
Chúng ta phải sửa được điều đó. Chúng ta phải lách luật ngay bây giờ.
Thứ nhì, hệ thống sức khỏe công cộng của chúng ta, như chúng ta đã thấy qua bệnh than, thật sự là thảm họa.
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1312000
3000
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1315000
3000
Chúng ta có sự bùng nổ dịch bệnh thật sự ở Mỹ,
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1318000
5000
chúng ta chưa được chuẩn bị để đối phó với nó.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1323000
2000
Bây giờ, tiền trong ngân sách liên bang, năm sau,
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1325000
4000
để xây dựng dịch vụ y tế công cộng.
Nhưng tôi không nghĩ nhất thiết phải làm vậy.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1329000
6000
Số 2 - cái tôi yêu thích - chúng ta gặp 1 lỗ đen giả.
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1335000
2000
Bạn biết đó, 10 năm trước, hay 15 năm trước,
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1337000
2000
22:19
to build up the public health service.
338
1339000
2000
bạn bước vào 1 hội nghị thiên văn học và nói rằng,
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1341000
5000
"Bạn biết đó, có lẽ có 1 lỗ đen ở trung tâm của mỗi dải ngân hà."
và họ sẽ phản đối bạn để rời khỏi bục thuyết trình.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1346000
4000
Và bây giờ, nếu bạn bước vào 1 trong các hội nghị này và nói,
"Ồ, tôi không nghĩ có lỗ đen ngoài kia đâu", họ sẽ phản đối bạn.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1350000
3000
Sự thấu hiểu của chúng ta về cách vũ trụ vận hành thật sự
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1353000
2000
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1355000
3000
đạt được những thành tựu không thể tin được trong những năm gần đây.
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1358000
2000
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1360000
2000
Chúng ta nghĩ rằng có khoảng 10 triệu ngôi sao chết chỉ trong Dải Ngân Hà của chúng ta.
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1362000
4000
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1366000
3000
Và những ngôi sao này nén xuống thành thứ gì đó rộng khoảng 12, 15 dặm,
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1369000
5000
và chúng là những lỗ đen. Và chúng ngấu nghiến tất cả mọi thứ xung quanh nó,
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1374000
7000
bao gồm ánh sáng, đó là lí do tại sao chúng ta không thể thấy được chúng.
Hầu hết chúng nên ở quỹ đạo xung quanh thứ gì đó.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1381000
4000
Nhưng những thiên hà là nơi rất tàn ác, và mọi thứ có thể rơi khỏi quỹ đạo.
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1385000
3000
Thêm vào đó, không gian vô cùng lớn.
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1388000
5000
Vậy nên ngay cả khi bạn ném triệu thứ như thế này ra khỏi quỹ đạo,
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1393000
3000
khả năng 1 trong số chúng quay trở lại đập vào bạn rất ít.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1396000
4000
Nhưng phải tiến lại gần hơn nữa, cỡ 1 tỉ dặm khỏi những thứ này.
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1400000
3000
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1403000
5000
Khoảng 1 tỉ dặm, đây là những gì xảy ra với quỹ đạo Trái Đất:
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1408000
3000
nó trở nên gần như là hình eclip thay vì hình tròn.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1411000
8000
Và 3 tháng trong năm
nhiệt độ bề mặt tăng thêm 150 lên 180.
3 tháng trong năm, nhiệt độ giảm 50 xuống dưới 0 độ.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1419000
3000
Điều này cũng không tốt lắm. Chúng ta có thể làm được gì?
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1422000
3000
Và đây là điều tôi lo sợ nhất. (Cười)
23:45
And for three months out of the year,
361
1425000
2000
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1427000
4000
Tôi không có được 1 câu trả lời đầy đủ cho câu hỏi này.
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1431000
3000
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1434000
2000
1 lần nữa, chúng ta phải nghĩ về 1 cuộc chiến lập nghiệp.
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1436000
8000
Và cuối cùng, số 1: mối nguy hiểm lớn nhất với cuộc sống như chúng ta hằng biết, tôi nghĩ là
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1444000
5000
1 thiên thạch cực kì lớn hướng thẳng về phía Trái Đất.
Thứ quan trọng cần nhớ ở đây là - nó không phải là câu hỏi "nếu như"
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1449000
4000
mà là câu hỏi "khi nào" và "lớn cỡ nào".
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1453000
5000
Năm 1908, chỉ 1 mảnh thiên thạch cỡ 200ft
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1458000
3000
phát nổ bên ngoài Siberia và san bằng khu rừng cỡ 100 dặm.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1461000
4000
Nó có tác dụng của khoảng 1000 trái bom Hiroshima.
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1465000
4000
Những nhà thiên văn học ước tính những thiên thạch nhỏ này xuất hiện mỗi 100 năm.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1469000
4000
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1473000
4000
Năm 1989, 1 thiên thạch lớn bay qua cách Trái Đất 400 000 dặm.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1477000
5000
Không gì đáng lo, đúng không?
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1482000
5000
Nó băng thẳng qua quỹ đạo của Trái Đất. Chúng ta ở ngay vị trí đó 6h trước.
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1487000
7000
1 thiên thạch nhỏ, rộng cỡ nửa dặm,
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1494000
2000
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1496000
10000
theo sau bởi sự sụt giảm nhiệt độ toàn cầu trầm trọng từ những mảnh vụn vỡ ra -
mùa đông nguyên tử của Carl Sagan.
1 thiên thạch cỡ 5 dặm gây nên những cuộc tuyệt chủng lớn.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1506000
4000
Chúng tôi nghĩ thứ làm khủng long tuyệt chủng to cỡ 5 dặm.
Chúng đang ở đâu? Có 1 thứ được gọi là vành đai Kuiper,
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1510000
4000
cái mà một vài người nghĩ Sao Thiên Vương không phải là 1 hành tinh,
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1514000
2000
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1516000
4000
đó là vị trí của Sao Thiên Vương, nó nằm ở vành đai Kuiper.
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1520000
3000
Có thứ nằm xa hơn 1 tí nữa, gọi là "Đám mây Oort"
Có khoảng 100 000 quả bóng bằng băng và đá thiên thạch thì đúng hơn
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1523000
3000
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1526000
5000
ngoài đó, đường kính cỡ 50 dặm hoặc hơn,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1531000
3000
và chúng thường xuyên xoay vòng quanh,
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1534000
2000
về phía Mặt Trời và bay lướt qua Trái Đất khá gần.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1536000
6000
Điều đáng quan tâm hơn nữa, tôi nghĩ là những thiên thạch nằm giữa Sao Hỏa và Sao Mộc.
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1542000
4000
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1546000
2000
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1548000
6000
Nhân viên tại Trung tâm quan sát bầu trời nói cho chúng tôi biết mùa thu năm ngoái
họ đang xây dựng bản đồ vũ trụ đầu tiên, bản đồ 3 chiều của vũ trụ
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1554000
9000
có khoảng 700 000 thiên thạch giữa sao Hỏa và sao Mộc
to cỡ nửa dặm trở lên.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1563000
3000
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1566000
4000
Vậy bạn nói, được rồi, khả năng những chuyện này sẽ thực sự xảy ra là bao nhiêu?
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1570000
5000
Andrew, anh có thể đưa biểu đồ này lên được không?
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1575000
5000
Đây là biểu đồ mà Dr. Clark Chapman tại Viện nghiên cứu Southwest
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1580000
6000
trình bày tại Congress vài năm trước.
Bạn sẽ để ý rằng cơ hội để 1 cú va chạm thiên thạch đủ tác động để giết chết bạn
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1586000
3000
cỡ khoảng 1 trong 20 000, dựa vào các công việc họ đã làm.
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1589000
5000
Bây giờ hãy nhìn vào cái bên phải dưới nó.
Tai nạn rơi máy bay, 1/20 000.
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1594000
3000
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1597000
4000
Chúng ta dành 1 số tiền khổng lồ cố gắng bảo đảm chúng ta không chết trong tai nạn máy bay,
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1601000
3000
và chúng ta không dành nhiều cho vấn đề này. Và hơn hết, cái này có thể phòng ngừa được.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1604000
2000
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1606000
5000
Cuối cùng chúng ta có, chỉ trong năm ngoái, công nghệ để dừng cái lạnh này lại.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1611000
5000
Chúng ta có thể có được giải pháp không?
NASA đang bỏ ra 3 triệu đô la 1 năm, 3 triệu đô
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1616000
7000
đây là một số tiền ít ỏi - để tìm kiếm các thiên thạch.
Bởi vì chúng ta có thể thực sự phát hiện ra mỗi một thiên thạch đang ở ngoài đó,
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1623000
4000
27:07
Could we have the solutions?
408
1627000
2000
và nếu như chúng có thể đâm Trái Đất, và khi nào chúng đâm.
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1629000
4000
Và họ đang cố gắng làm điều đó.
Nhưng nó sẽ mất tới 10 năm khi dành tới 3 triệu đô la mỗi năm
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1633000
3000
ngay cả sau đó, họ khẳng định họ sẽ chỉ có cỡ 80% của số tiền đó được kê khai.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1636000
5000
Thiên thạch là 1 thứ nguy hiểm.
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1641000
3000
Chúng ta thật sự không có công nghệ nào để dự đoán được quỹ đạo của sao chổi
27:24
And they're trying to do that.
413
1644000
1000
hay khi nào tên của chúng có thể đi ngang qua.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1645000
4000
Nhưng chúng ta có nhiều thời gian nếu chúng ta dự đoán được lúc nào chúng đến.
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1649000
4000
Chúng ta thật sự cần 1 đài chuyên dụng.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1653000
2000
Bạn sẽ để ý hầu hết các sao chổi được đặt tên theo tên những người mà bạn chưa bao giờ nghe nói tới,
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1655000
3000
những nhà thiên văn học nghiệp dư? Đó là do không có ai đi tìm chúng cả, ngoại trừ những người nghiệp dư.
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1658000
3000
Chúng ta cần 1 đài quan sát chuyên dụng chuyên đi tìm các sao chổi này.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1661000
3000
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1664000
3000
Phần thứ 2 của giải pháp: chúng ta cần tìm ra cách làm nổ tung 1 thiên thạch
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1667000
3000
hay thay đổi quỹ đạo của nó. Hiện tại, 1 năm trước, chúng ta đã làm được 1 điều phi thường.
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1670000
4000
Chúng tôi đã gửi 1 tàu thăm dò ra vành đai thiên thạch này,
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1674000
4000
gọi là NEAR (Cuộc gặp mặt thiên thạch gần Trái Đất)
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1678000
5000
Và những con tàu quay xung quanh 1 thiên thạch to cỡ 30, à không 22 dặm gọi là Eros.
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1683000
4000
Và sau đó, tất nhiên bạn biết đó, chúng thả ra 1 trong những thứ đồ của NASA,
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1687000
2000
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1689000
3000
nơi chúng có thêm năng lượng và khí dự trữ và tất cả mọi thứ,
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1692000
8000
sau đó, ngay phút cuối cùng, chúng đổ bộ.
Khi nhiệm vụ đã kết thúc, chúng thật sự hạ cánh trên thứ đó.
Chúng tôi đã cho hạ cánh 1 tàu vũ trụ trên 1 thiên thạch. Đó không phải là 1 việc lớn.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1700000
3000
Bây giờ, vấn đề với việc gửi 1 quả bom cho thứ này là
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1703000
3000
bạn không có bất cứ cái gì để tạo lực đẩy để bay ngược vào lại không gian, vì không có không khí.
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1706000
2000
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1708000
3000
Một vụ nổ hạt nhân chỉ có nhiệt độ cao,
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1711000
5000
nhưng chúng ta thật sự không có thứ gì đủ to để làm chảy 1 thiên thạch cỡ 22 dặm chiều dài
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1716000
3000
hay làm bốc hơi nó, đại loại vậy.
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1719000
4000
Nhưng chúng ta có thể học cách hạ cánh trên những thiên thạch có tên chúng ta trên đó
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1723000
2000
và đặt 1 thứ gì đó như động cơ đẩy ion nhỏ trên đó
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1725000
6000
nó sẽ nhẹ nhàng, từ từ, sau 1 khoảng thời gian, đẩy thiên thạch qua 1 quỹ đạo hoàn toàn khác
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1731000
2000
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1733000
5000
nếu chúng ta tính toán đúng, việc này sẽ làm thiên thạch nó khỏi đụng trúng Trái Đất.
Đây chỉ là vấn đề tìm ra cách giải quyết và áp dụng vào thực tế.
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1738000
4000
Tôi biết các bạn đang cảm thấy nhức đầu từ những thông tin này.
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1742000
5000
Ôi trời ơi! Quá nhiều mối đe dọa!
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1747000
3000
Cái này, tôi nghĩ tôi nhớ, là ngày 11/09
Chúng ta không muốn bị dồn vào thế kẹt 1 lần nữa.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1750000
5000
Chúng ta biết về thứ này.
Khoa học có khả năng dự đoán được tương lai trong nhiều trường hợp.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1755000
3000
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1758000
3000
Tri thức là sức mạnh.
Điều tồi tệ nhất chúng ta có thể làm là, tôi lo đủ về
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1761000
2000
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1763000
3000
việc không lo lắng gì về thiên thạch cả (Cười)
29:26
We know about this stuff.
448
1766000
2000
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1768000
4000
Đó là 1 lỗi có thể phải trả giá bằng cả tương lai chúng ta.
29:32
Knowledge is power.
450
1772000
2000
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1774000
5000
Cảm ơn.
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1779000
6000
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1785000
3000
29:48
Thank you.
454
1788000
2000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7