下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuji Tomiyama
校正: Tamami Inoue
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
25000
4000
天文学 宇宙論 生物学における
過去10年間の進歩は
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
29000
7000
驚嘆に値します
00:36
are really extraordinary --
2
36000
4000
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
40000
4000
宇宙やその仕組みを知る
という点において―
00:44
than many of you might imagine.
4
44000
6000
皆さんの多くが想像するよりもです
00:50
But there was something else that I've noticed
5
50000
3000
しかし 実は他にも気づいたことがあるのです
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
53000
3000
それらの変化が起こったり
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
56000
5000
各銀河の中心にはブラックホールが
存在すると分かり始めたころ
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
61000
3000
サイエンスライターや編集者―
01:04
I should say people who write about science --
9
64000
4000
正しくは
科学に関連する執筆を行う人と
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
68000
2000
編集者は 1日の仕事を終えると
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
70000
4000
よく 座ってビールを飲んでいました
そして 宇宙の仕組みに関する
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
74000
5000
いくつかの信じられない見方について
話し始めます
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
79000
5000
すると最後は必ず 私の考えは
とても異様だとの結論に至ります
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
84000
4000
それは 世界は突然終わりを告げる
という見方です
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
88000
5000
今日お話ししたいことは
まさにそのことです(笑)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
93000
7000
おや 笑ってばかにしていますね(笑)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
100000
2000
(観客:少し早めにできますか?)
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
102000
5000
(笑)そうですね 時間を要しますよ!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
107000
6000
最初は単なる思いつきでしたが
様々な考えを検討するうちに
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
113000
4000
真剣に考えるようになりました
そんな時9・11テロが起こり 思ったのは
01:57
and I thought, ah, God,
21
117000
2000
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
119000
3000
ああ 世界の終わりをテーマに
話ができるものか
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
122000
5000
誰もそんな話聞きたくありません
こんな出来事の後ではと
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
127000
4000
その結果 他の人や科学者たちと
議論を交わすことになりました
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
131000
4000
ときには他の話題についてもです
そしてある神経科学者は言いました
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
135000
2000
ときには他の話題についてもです
そしてある神経科学者は言いました
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
137000
4000
「あなたが取り上げた問題の解決策は
たくさんあると思います」と
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
141000
4000
そして 昨日のマイケルのトークと
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
145000
4000
彼の母の「問題がなければ
解決策はない」との言葉を思い出します
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
149000
5000
それから私たちは世界が終わってしまう
様々な可能性に対する解決策を探し始め
02:34
and lo and behold, we found them.
31
154000
3000
驚くなかれ発見しました
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
157000
6000
数週間前に行われたブッシュ大統領の
記者会見での映像を見ました
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
163000
2000
ビデオを動かしてくれる アンドリュー?
02:45
Can we run that, Andrew?
34
165000
2000
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
167000
4000
ジョージ・W・ブッシュ大統領:
どんなことをしても安全と
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
171000
5000
自由を守ります そのためには
対価を払わなければなりません
02:56
SP: I agree with the president.
37
176000
1000
私も同感です
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
177000
6000
彼は翌年 テロリストから国民を
守るために2兆ドルの予算を付けます
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
183000
6000
つまり またあっという間に
財政赤字が膨らむことになります
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
189000
3000
しかし直面する脅威は
テロリスト以外にもあります
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
192000
5000
本当の大惨事が待ち受けているのです
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
197000
2000
以前否定していたテロリズムが
9・11テロとして起こったように
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
199000
6000
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
205000
6000
従って 提案したいのは
2兆1300億ドルの予算から
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
211000
3000
2%にあたる100億ドルをもらって
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
214000
6000
2%にあたる100億ドルをもらって
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
220000
4000
私がこれから話す各問題に
10億ドルずつ分けて使えたら
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
224000
4000
大半は解決できるでしょうし
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
228000
6000
残りも対処できるでしょう
だから皆に興味を持ってほしいのです
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
234000
3000
私はこの手の話に夢中で
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
237000
6000
"キース・リチャーズのゴキブリ"のような
ものだと認めなければなりません
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
243000
6000
しかし ここにいる人たちは
文字通り世界を変えられると思うので
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
249000
4000
皆さんがいくつか話を持ち帰り
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
253000
4000
影響力のある立場になったとき
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
257000
4000
これらの考えに重要なお金を
使うことを期待してもいます
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
261000
9000
それでは始めましょう
ナンバー10:生き残る意志を失う
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
270000
3000
私たちは近代医学の驚くべき時代に
生きています
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
273000
4000
私たち全員が20年前と比べて
はるかに健康な状態です
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
277000
5000
世界中の人々がより良い医療を
受けていますが
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
282000
3000
精神的に参っています
04:45
The World Health Organization now estimates
61
285000
2000
世界保健機関の推定によると
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
287000
6000
現在地球上の5人に1人が
臨床的な鬱病状態です
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
293000
5000
そして同機関によると 鬱病は
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
298000
6000
人類がこれまで経験した中で
最も蔓延しているそうです
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
304000
3000
まもなく 遺伝子研究の進歩や
より良い医療により
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
307000
6000
平均寿命は100歳になると
考えられています
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
313000
8000
明日女の子が生まれると
平均83歳まで生きるでしょう
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
321000
5000
寿命は毎年ほぼ1年ずつ伸びています
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
326000
2000
現在 高齢になると問題なのは
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
328000
5000
65歳を超える人々が
最も自殺する傾向にあるということです
05:33
So, what are the solutions?
71
333000
2000
では 解決策とは?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
335000
3000
この国には精神疾患に対する
健康保険がありません
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
338000
4000
(拍手)
本当に遺憾なことです
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
342000
4000
鬱状態である人の98%近くが
本当に重篤な症状を持ちます
05:46
and I mean really severe depression
75
346000
1000
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
347000
5000
私にもすごく重度の抑鬱状態の
友人がいます
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
352000
4000
しかし 現在の医療技術で
この病気は治療が可能です
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
356000
4000
たいていはトークセラピーと
薬物の混合による治療です
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
360000
5000
とくに臨床的に鬱状態の人の治療は
薬だけではうまくいきません
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
365000
4000
精神科医や心理学者による診察は
もちろん
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
369000
2000
腕を切ったときと同じように
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
371000
4000
10ドルの自己負担金を支払えば
治療を受けられるようにするべきです
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
375000
5000
第2に 製薬会社は本当に効果の高い
向精神薬を開発しようとしません
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
380000
7000
ほとんどの精神疾患には生体物質が関わっており
06:27
component that can be dealt with.
85
387000
3000
対処可能なものです
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
390000
3000
そして現在 10年前と比べ
脳に関して驚くほど知識があります
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
393000
5000
政府が推進して 国立の衛生研究所や
科学財団のような機関から
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
398000
5000
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
403000
2000
最新の向精神薬を開発するために
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
405000
4000
製薬会社への援助を開始する必要があります
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
409000
5000
続けましょう ナンバー9 笑わないで
エイリアンが地球に侵略する
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
414000
3000
10年前は太陽系外惑星の存在を話す
天文学者はほとんどいませんでした
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
417000
3000
10年前は太陽系外惑星の存在を話す
天文学者はほとんどいませんでした
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
420000
4000
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
424000
4000
1995年に3個発見し
それが今は80個になり
07:08
we're finding about two or three a month.
96
428000
4000
ひと月におよそ2,3個発見しています
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
432000
3000
発見したすべての惑星が
ここ天の川銀河の端なので
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
435000
6000
銀河全体には数百万の惑星が
存在するに違いません
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
441000
3000
そしてカール・セーガンが
何年も主張していたように
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
444000
5000
笑われはしましたが
宇宙には無数存在するはずです
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
449000
4000
数年後 NASAは4,5個の望遠鏡を
木星に向けて打ち上げます
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
453000
4000
そして ちりの少ない場所で
現在の技術では発見できない
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
457000
4000
地球に似た惑星を探し始めます
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
461000
8000
宇宙で地球以外に生命が存在しないだとか
比較的近くにはいないという考えは
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
469000
4000
かなり否定されてきています
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
473000
6000
そして人間より賢い生命体が
存在しないという考えも疑わしいです
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
479000
2000
思い出してください
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
481000
4000
200年間 人間だけが
高度な工業文明を有してきました
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
485000
3000
しかしポンペイに行くと毎回
マクドナルドと同じものが
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
488000
2000
街角に存在していたことに驚きます
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
490000
4000
実際 西暦79年からどれだけ
文明が発達したか分かりませんが
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
494000
4000
ほぼ間違いないです
私は本当にそう思います
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
498000
5000
ですが 宇宙人の存在はもちろん
地球上に存在するとも思いません
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
503000
3000
しかし人間よりも知能の高い文明に
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
506000
3000
対峙する可能性はあります
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
509000
4000
さて もし宇宙人が来たら
何が起こるのでしょうか?
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
513000
3000
海の水を吸い上げるのでしょうか?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
516000
3000
ハエを払うように人間を
追い払うのでしょうか
08:39
the rainforest and start logging it.
119
519000
3000
熱帯雨林で伐採するときみたく
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
522000
5000
歴史を振り返ると 亡き物理学者
ジェラード・オニールは
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
527000
3000
「高度な西洋文明は 接触した
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
530000
4000
あらゆる原始的な文明に対して
破壊的効果をもつ
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
534000
3000
それらを守るためにいかなる試みが
なされた場合でも」と言いました
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
537000
5000
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
542000
4000
もし宇宙人が来るとしたら
人類は原始的な文明です
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
546000
9000
それでは これを解決するには?
(笑)
[国防省で先進宇宙人との接触プランを検討
宇宙旅行国家になる]
ああ ありがたい 読めますね!
09:15
Thank God you can all read!
127
555000
3000
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
558000
7000
ばかばかしく思うかもしれませんが
これらを予想し 実際備えてきたー
09:25
and actually being prepared for them.
129
565000
2000
哀れな歴史があります
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
567000
3000
実際に高度な種と交渉する
計画をしたら
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
570000
5000
どれだけの労力と費用が
かかるでしょうか?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
575000
4000
第2に それ以上に申し上げたいのは
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
579000
3000
宇宙国家での生活を
視野に入れなければならないということです
09:42
We have got to develop the
134
582000
1000
地球も太陽も永遠には続かないという
考えをもたねばなりません
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
583000
3000
09:46
our sun doesn't last forever.
136
586000
2000
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
588000
5000
もし人類の永続を願うなら
天の川に入植しなければなりません
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
593000
6000
現時点で それは理解できない考えではありません
09:59
(Applause)
139
599000
3000
(拍手)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
602000
4000
宇宙に入植している時に
他の高度な文明と出会ったら
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
606000
3000
これは大いに役立つでしょう
ナンバー8-
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
609000
6000
(観客:スティーブ TEDの後で
やろうとしていることです)(笑)(拍手)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
615000
3000
そのとおり!仕事が決まったね
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
618000
2000
ナンバー8:生態系の崩壊
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
620000
5000
昨年7月 『サイエンス』誌で
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
625000
3000
海洋学者19人が
変わった記事を掲載しました
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
628000
3000
実際は研究報告書ではなく
長たらしい文章です
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
631000
3000
彼らによると
ずっと前から海を観察してきて
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
634000
4000
困った状態どころではなく
まさに崩壊しかけているのだそうです
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
638000
6000
地球上の多くの他の生態系が
真に危険な状態にあります
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
644000
3000
私たちは化石記録の1万倍を超える
大量絶滅の時代に生きています
10:47
by a factor of 10,000.
152
647000
3000
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
650000
5000
過去20年間で
ハワイの固有種の25%が失われました
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
655000
6000
カリフォルニアではこの先40年間で
25%の種が失われると予想されています
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
661000
4000
アマゾンの森林の一部には
限界がきています
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
665000
4000
そこで木を伐採すると
熱帯雨林の生態系は崩壊します
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
669000
3000
そんな木が本当に存在し
まさに起きているのです
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
672000
5000
そしてその生態系が崩壊すると
大気といったより重要な生態系も
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
677000
7000
失われかねません
では これに関して可能な解決策とは?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
684000
3000
現在 生態系のモデリングが
行われています
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
687000
5000
私たちは生態系への理解が不十分で
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
692000
4000
危険な状態にあると気付いたときには
ほぼ手遅れです
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
696000
4000
危険にさらされていることを
もっと早く知る必要があり
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
700000
4000
可能な解決策を
モデルに適用していかなければなりません
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
704000
3000
今持っている計算能力を使って
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
707000
3000
話したようなことが行われてますが
お金がかかります
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
710000
3000
米国国立科学財団は―
言っておきますが ご存知のように
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
713000
3000
この国では 科学に費やされるお金の
あれこれが連邦政府からきています
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
716000
3000
この国では 科学に費やされるお金の
あれこれが連邦政府からきています
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
719000
2000
そして この財団が優先順位を着けています
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
721000
1000
米国国立科学財団で
これが最重要任務だという人もいます
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
722000
3000
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
725000
2000
彼らはこのことをより真剣に考えるべきです
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
727000
3000
第2に 地球に巨大な
生物多様性保護区を創出し
12:10
and start moving them around.
175
730000
2000
周りに移動させ始める必要があります
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
732000
4000
過去4,5年の間に
ニューファンドランド島の
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
736000
4000
ジョージバンクやグランドバンクで
漁業禁止区域が指定されました
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
740000
3000
半径約320キロは釣りが禁止です
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
743000
3000
驚くべきことが起こりました
ほとんどの魚が戻り
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
746000
4000
すごい勢いで繁殖しているのです
世界中でこのようなことを始め
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
750000
2000
禁漁・猟区を持たねばなりません
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
752000
4000
そして 20年間アマゾンで伐採を
しないと言わねばなりません
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
756000
2000
伐採を再開する前に回復させてください
12:38
(Applause)
184
758000
6000
(拍手)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
764000
4000
ナンバー7:粒子加速器の事故
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
768000
3000
皆さんはテッド・カジンスキー(ユナボマー)を
覚えてますね?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
771000
4000
ユナボマーは熱弁しました
粒子加速器の実験は
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
775000
5000
失敗して世界を破滅させるような
連鎖反応を引き起こしうると
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
780000
2000
信じないかもしれませんが
13:02
have had exactly the same thought.
190
782000
3000
冷静な物理学者の多くは
全く同じ考えを持っています
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
785000
3000
衝突型加速器を有する
ロングアイランドのブルックヘブンで
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
788000
4000
今春 ブラックホールを作り出す
実験が行われます
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
792000
4000
とても小さなブラックホールを
作り出すつもりです
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
796000
7000
それらはその後
消失する手筈になっています(笑)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
803000
3000
うまくいくことを願います(笑)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
806000
4000
来夏実施の衝突型加速器の実験では
欧州原子核研究機構が
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
810000
4000
ストレンジレットなる
ものを創出する予定です
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
814000
4000
それは反物質のようなもので
衝突する他の物質を必ず
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
818000
4000
破壊し消し去ります
物理学者の多くが考えるように
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
822000
3000
現在の加速器には
ブラックホールやストレンジレットを
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
825000
3000
生み出す十分な力はないでしょう
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
828000
4000
しかし日本やカナダなど世界中で
巨大加速器を
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
832000
2000
米国で再開させる議論があります
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
834000
2000
一度は停止しましたが
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
836000
4000
巨大加速器の建設について
まだ話が行われています
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
840000
3000
これについて可能な解決策とは?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
843000
2000
今までキツネに鶏小屋を見張らせていました
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
845000
6000
素粒子物理学や何がなされるべきか
について話すには
14:11
and what should be done in particle physics,
209
851000
2000
素粒子物理学者の意見が必要です
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
853000
5000
しかし実験の影響について
外部の考えや監視する人が必要です
14:18
of what's going on with these experiments.
211
858000
3000
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
861000
3000
第2に 自然の実験場が
地球を取り巻いています
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
864000
2000
地球の周囲には磁場が存在し
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
866000
5000
プロトンのような高エネルギー粒子により
それは絶えず攻撃されています
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
871000
4000
そして私の考えでは
自然の実験場に目を向けて
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
875000
7000
まず 地球上で安全に行うことをハッキリさせるのに
十分な時間をかけていません
14:42
Number six: biotech disaster.
217
882000
3000
ナンバー6:
バイオテクノロジーが引き起こす災害
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
885000
3000
お気に入りの一つです
Btトウモロコシは論議を呼びましたから
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
888000
6000
Btトウモロコシはアワノメイガを駆除する
遺伝子を持ちます
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
894000
4000
皆さん“スターリンク社コーンのリコール”について
ご存知だと思います
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
898000
4000
約1年半前にスーパーから
トルティーヤが回収されました
15:02
about a year and a half ago.
222
902000
2000
約1年半前にスーパーから
トルティーヤが回収されました
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
904000
4000
そのコーンは米国内では
飼料用に限られていましたが
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
908000
4000
食品用の材料に混入していました
食品への混入が
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
912000
3000
容易に起こることは分かっているはずなのです
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
915000
3000
その警告は数か月前にメキシコでありました
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
918000
4000
遺伝子改変されたトウモロコシを
違法とするメキシコで
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
922000
4000
Btトウモロコシの遺伝子が
野生種から発見されました
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
926000
3000
コーンの起源はメキシコだと言われています
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
929000
5000
これがトウモロコシの
遺伝的多様性の宝庫です
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
934000
6000
これはバイオテクノロジーにより
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
940000
4000
スーパー雑草やスーパー害虫が
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
944000
5000
食料供給を即座に破壊するという
15:49
in very short order.
234
949000
2000
一度消えた懐疑論を蘇らせます
15:51
So, what do we do about that?
235
951000
4000
では 何をしますか?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
955000
5000
バイオテクノロジーを原子力発電所と
同じくらい入念に扱います
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
960000
3000
単純です
驚くほど規制されていない領域です
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
963000
3000
スターリンクの惨事が起きたとき
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
966000
5000
米国環境保護庁と米国食品医薬品局の間で
責任の擦り付け合いが起こりました
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
971000
4000
何ヶ月も事態は収拾されませんでした
ちょっと異常なことです
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
975000
5000
ナンバー5 私が好きな 地磁気の反転
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
980000
3000
信じないかもしれませんが
これは数十万年ごとに起き
16:23
and has happened many times in our history.
243
983000
2000
地球の歴史上何度も起きています
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
985000
5000
北極が南極に 南極が北極に
地磁気が逆転します
16:30
But what happens, as this occurs,
245
990000
3000
しかし この現象が起きると
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
993000
6000
約100年間にわたって
地球の周囲に存在する磁場を失い
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
999000
2000
すべての宇宙線や粒子が
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
1001000
3000
太陽から流れ込んでくることになります
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
1004000
13000
磁場により守られている私たちは
基本的には揚げ物になります(笑)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
1017000
4000
(観客:スティーブ
ここに帽子が余ってますよ)
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
1021000
4000
それで 何ができますか?
あ!ところで時間が超過してます
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1025000
2000
それが起きて もう78万年も経っています
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1027000
3000
つまり48万年前に起きるはずだったのです
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1030000
2000
それともう一つあります
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1032000
8000
現在 科学者は おそらく磁場が5%ほど
減少していると考えています
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1040000
4000
だから 私たちはその現象の
真っ只中にいるかもしれません
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1044000
4000
地球が健全か計算しようとすると
1つ問題なのは
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1048000
4000
60年前から正確な気象データを
持っておらず
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1052000
4000
オゾン層などに関するデータは
はるかに少ないということです
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1056000
4000
ですので かなり簡単な解決策があります
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1060000
3000
オンラインとリンクする
たくさんの安価なロケット実験が
17:43
in about six or seven years
262
1063000
2000
6,7年で可能になるでしょう
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1065000
4000
大気の薄い所にも
安く連れて行ってくれます
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1069000
3000
ご存知のように
自動車の排気管からオゾンを作れます
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1072000
3000
難しくありません
たった3つの酸素原子からなります
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1075000
4000
オゾン層を地球の表面まで降ろすと
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1079000
3000
厚さは2セント分
6平方センチ当たり6キロになります
18:02
You don't need that much up there.
268
1082000
3000
そこではそんなに必要ありません
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1085000
3000
地球のオゾン層をどう修復し補充するか
学ぶ必要があります
18:08
(Applause)
270
1088000
4000
(拍手)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1092000
3000
ナンバー4:巨大な太陽フレア
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1095000
4000
太陽フレアは太陽で発生している
巨大な磁気を帯びた爆発で
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1099000
4000
地球に高速度の亜原子粒子を
浴びせます
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1103000
3000
今までのところ大気と磁場は
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1106000
3000
うまく私たちを保護しています
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1109000
4000
時折 通信や電気に障害を引き起こすなど
太陽フレアの影響を受けます
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1113000
4000
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1117000
3000
しかし 不安にさせることは
天文学者が近年
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1120000
2000
太陽に似た星を研究し
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1122000
4000
太陽の年齢に近く 20倍も輝く星を
いくつも発見したことです
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1126000
5000
そして これらスーパーフレアは
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1131000
2000
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1133000
5000
今までの太陽フレアより
数百万倍も強力だと考えられています
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1138000
4000
絶対に望ましくありません
(笑)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1142000
2000
反対の面もあります
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1144000
4000
研究するうちに 太陽に似た星には
活動減少期間もあり
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1148000
4000
それらから放出される全エネルギー量が
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1152000
2000
1%下がることを発見しました
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1154000
4000
1%というとあまり大きく聞こえませんが
すさまじい氷河期を引き起こすでしょう
19:18
So, what can we do about this?
290
1158000
2000
では 何ができますか?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1160000
3000
(笑)火星の地球化です
私の好きな話題の一つです
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1163000
4000
1993年 『ライフ』誌にこの話を書きました
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1167000
4000
ロケット科学ですが
理解できないほど複雑ではありません
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1171000
3000
火星に大気を組成し住める惑星に
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1174000
4000
するために必要なことはすべて
そこに書かれています
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1178000
6000
そして火星の表面にある酸化鉄を
大量に消費し酸素を吐き出す
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1184000
5000
小さな原子力設備を送るだけです
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1189000
4000
問題は火星の地球化には
最低300年かかるということです
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1193000
3000
まともな手段では
実際500年はかかります
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1196000
4000
今始めない理由はありません(笑)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1200000
7000
ナンバー3:すばらしいでしょ?(笑)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1207000
3000
新種の伝染病の世界的流行です
人間の細菌との戦いは
20:10
ever since there have been people,
303
1210000
1000
新種の伝染病の世界的流行です
人間の細菌との戦いは
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1211000
4000
時々細菌が優勢になるときも
確かにありました
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1215000
5000
1918年 米国でインフルエンザが流行し
2千万人が死亡しました
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1220000
4000
当時の人口はおよそ1億人でした
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1224000
3000
中世ヨーロッパでの腺ペストでは
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1227000
4000
ヨーロッパ人の4人に1人が死亡しました
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1231000
4000
エイズは再来し エボラ出血熱は
はるかに頻繁に現れ
20:35
with much too much frequency,
310
1235000
3000
エイズは再来し エボラ出血熱は
はるかに頻繁に現れ
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1238000
5000
コレラのような昔からの病気は
耐性を持つようになります
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1243000
2000
炭疽病のような昔の病気の出現は
パニックを起こすと学びました
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1245000
5000
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1250000
7000
最悪の可能性は
ブドウ球菌のような
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1257000
5000
現在は効果的な抗生物質のある
非常に単純な細菌が突然変異することです
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1262000
2000
ブドウ球菌の驚くべき特徴を
知っています
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1264000
5000
ブドウ球菌の細胞は抗生物質が来た時に
筋肉の細胞に接触し
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1269000
4000
遺伝子の力を借りて変化し
突然変異することがあります
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1273000
2000
危険なのはブドウ球菌のような細菌が
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1275000
5000
悪性が強く伝染性の高い
細菌に突然変異し
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1280000
4000
対処する前に人々に広まることです
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1284000
2000
それは約1万2千年前に起こりました
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1286000
5000
アメリカ大陸で起きた
哺乳動物の大量死滅は
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1291000
3000
強い伝染病だったと考えられています
21:34
So, what can we do about it?
325
1294000
1000
では 何ができますか?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1295000
6000
ばかげています
抗生物質の与え方が(拍手)
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1301000
5000
雌ウシ 子羊 鶏のひなは
毎日抗生物質を与えられています
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1306000
2000
レストランで食べる魚は養殖です
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1308000
4000
自分から尋ねなければ
野生の魚か教えてくれません
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1312000
3000
暗号を明らかにするようなものです
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1315000
3000
戦争中に誰かに暗号を与えるように
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1318000
5000
人間との戦い方を
細菌に告げようとしています
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1323000
2000
ただちに解決し禁止せねばなりません
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1325000
4000
第2に 米国の医療制度は
炭疽病の例からわかるように深刻です
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1329000
6000
米国では現実に病気が大発生する
可能性がありますが
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1335000
2000
対処する用意ができていません
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1337000
2000
さて 公衆衛生を向上のための
来年の連邦予算が存在します
22:19
to build up the public health service.
338
1339000
2000
さて 公衆衛生を向上のための
来年の連邦予算が存在します
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1341000
5000
しかし 私はそれが必要だと
何ら思いません
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1346000
4000
ナンバー2
はぐれたブラックホールとの遭遇
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1350000
3000
10年か15年前に天文学会議で
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1353000
2000
10年か15年前に天文学会議で
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1355000
3000
「各銀河の中心には ブラックホールが
おそらく存在する」と言うと
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1358000
2000
やじられ舞台から
引きずり降ろされたでしょう
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1360000
2000
そして今 それらの会議で
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1362000
4000
「ブラックホールはそこに存在しない」
と言うと やじられ降ろされるでしょう
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1366000
3000
宇宙の仕組みへの理解は
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1369000
5000
最近になって 信じられないほど進展しました
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1374000
7000
天の川銀河だけでも約1千万の死んだ星が
存在すると考えられています
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1381000
4000
20kmか25kmのサイズに
押し縮められたこれらの星が
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1385000
3000
ブラックホールです
周囲の光を含めた
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1388000
5000
あらゆる物を吸い込むため
目には見えません
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1393000
3000
ブラックホールの多くは
何かの軌道に乗っています
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1396000
4000
しかし銀河は非常に激しい環境で
軌道からそれることもあります
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1400000
3000
一方で
宇宙は信じられないほど巨大です
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1403000
5000
そのため100万もの物体を
軌道からそらせたとしても
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1408000
3000
実際に地球にぶつかる可能性は
非常にわずかです
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1411000
8000
しかしそれらの一つが
約16億キロ先まで近づくだけで大変です
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1419000
3000
そこまで近づくと
地球の軌道は影響されて
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1422000
3000
円形ではなく楕円形の軌道になります
23:45
And for three months out of the year,
361
1425000
2000
1年のうち3ヶ月間
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1427000
4000
表面温度が摂氏65度から80度まで
上昇します
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1431000
3000
1年のうち3ヶ月間
摂氏マイナス45度まで下降します
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1434000
2000
よくないことでしょう
何ができますか?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1436000
8000
これは私が1番恐れていることです(笑)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1444000
5000
これには良い答えがありません
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1449000
4000
再び入植者になることを
検討しなければなりません
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1453000
5000
そして最後に ナンバー1:
ご存知の通り生命に最も危険でしょう
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1458000
3000
大きい小惑星が地球に向かってくる
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1461000
4000
ここで覚えておきたい重要なことは
可能性についての疑問ではなく
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1465000
4000
それがいつなのか どれくらいの大きさ
なのかという疑問です
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1469000
4000
1908年 たった60メートルの彗星が
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1473000
4000
シベリアで爆発し
160キロにわたり森をなぎ倒しました
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1477000
5000
それは広島原爆の
約1000倍の効果でした
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1482000
5000
天文学者はそのような小さな小惑星が
数百年ごとに来ていると予想します
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1487000
7000
1989年 大きい小惑星が
地球から60万キロ先を通過しました
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1494000
2000
何も心配することはありませんよね?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1496000
10000
まっすぐ地球の軌道を通過しました
地球は6時間前に通過地点にいました
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1506000
4000
800メートルほどの小さい小惑星が
ファイアーストームを誘発し
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1510000
4000
続いて舞い上がった破片により
厳しい地球寒冷化に至ります
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1514000
2000
カール・セーガンの
『核の冬』のようなものです
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1516000
4000
8kmの小惑星は大量絶滅を
引き起こします
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1520000
3000
恐竜の絶滅は この8km級のせい
だと考えられています
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1523000
3000
どこにあるのでしょう?
カイパーベルトと呼ばれる所です
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1526000
5000
―なかには冥王星を惑星ではないと
考える人もいますが―
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1531000
3000
カイパーベルトに冥王星は存在します
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1534000
2000
少し外側には「オールトの雲」が存在します
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1536000
6000
約10万もの球形の氷や岩が存在し
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1542000
4000
直径80km級の彗星はその外側にあります
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1546000
2000
それらは規則的に少し回転します
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1548000
6000
太陽に向かって
地球の比較的近くを通過します
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1554000
9000
より心配なのは 火星と木星の間に
存在する小惑星です
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1563000
3000
スローン・デジタル・スカイサーベイは
昨秋こう発表しました
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1566000
4000
―そこは最初の3次元宇宙の地図を作成しています―
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1570000
5000
火星と木星の間に
大きさ約800メートル以上の小惑星が
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1575000
5000
おそらく70万個存在していると
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1580000
6000
ではこれはどのくらいの確率で
起こるのでしょうか?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1586000
3000
アンドリュー あの図表を見せてくれる?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1589000
5000
これはサウスウエスト研究所の
クラーク・チャップマン博士が
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1594000
3000
数年前に学会で発表したグラフです
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1597000
4000
彼らの研究によると
小惑星や彗星の衝突で死ぬ可能性は
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1601000
3000
2万回に1回だとわかります
26:44
Now look at the one right below that.
403
1604000
2000
ではその真下を見てください
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1606000
5000
航空機の墜落も2万回に1回です
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1611000
5000
飛行機の安全性を確保するために
たいへん多くのお金を費やしましたが
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1616000
7000
これにはお金をろくにかけていません
しかし これは完全に予防できます
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1623000
4000
ちょうど昨年ついに
この寒冷化を防ぐ技術を得ました
27:07
Could we have the solutions?
408
1627000
2000
解決策はありますか?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1629000
4000
NASAは年間300万ドルを―
小遣いのような金額ですが―
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1633000
3000
小惑星の調査にかけています
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1636000
5000
そこに存在する各小惑星に関して
地球に衝突するかどうかや
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1641000
3000
それがいつなのかを
計算できるからです
27:24
And they're trying to do that.
413
1644000
1000
それを計算しようとしています
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1645000
4000
しかし 年間300万ドルをかけても
10年はかかるでしょうし
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1649000
4000
それでもたった80%ほどしか
分類できないと言っています
27:33
Comets are a tougher act.
416
1653000
2000
彗星はより困難です
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1655000
3000
彗星の軌道や 命名されている
彗星がいつ到着するかを
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1658000
3000
予報する技術を実は持っておりません
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1661000
3000
しかし それが来るのがわかれば
時間はたくさんあるでしょう
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1664000
3000
どうしても専用の観測所が必要です
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1667000
3000
たくさんの彗星に 聞いたことのない
アマチュア天文学者の名前が
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1670000
4000
つけられているのに気が付くでしょう
それは彼らだけが探しているからです
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1674000
4000
彗星を探査する専用の観測所が必要です
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1678000
5000
解決策の2つ目:小惑星を爆発する
あるいは軌道を変える方法を
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1683000
4000
見つけだす必要があります
さて 1年前驚くべきことをしました
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1687000
2000
この小惑星帯に
NEARシューメーカーという
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1689000
3000
宇宙探査ロケットを送りました
地球近傍小惑星接近計画です
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1692000
8000
彼らは長さ48キロ いや35キロの
エロスという小惑星の軌道に乗せました
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1700000
3000
そしてもちろん
NASAの裏ミッションを実行しました
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1703000
3000
そこに余分のバッテリーやガス
あらゆるものを乗せており
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1706000
2000
土壇場で着陸しました
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1708000
3000
任務を終える時に着陸したのです
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1711000
5000
宇宙船を小惑星に着陸させてきました
それは大したことではありません
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1716000
3000
さて こういう小惑星に爆弾を送ろうという時の問題は
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1719000
4000
宇宙で押すものがないことです
空気が存在しないからです
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1723000
2000
核爆発は猛烈ですが
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1725000
6000
約35キロの長さの小惑星を溶かすほどの
威力を持っていません
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1731000
2000
もしくは蒸発させるという方が
しっくりきます
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1733000
5000
しかし 人類はこれらの
名前の付いた小惑星に着陸し
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1738000
4000
小型イオン推進モーターのようなものを
付けることを学習しました
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1742000
5000
それはしばらくしてから小惑星を
徐々にゆっくりと異なる軌道に押し入れ
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1747000
3000
計算が正しければ
地球への衝突を防げるでしょう
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1750000
5000
これはそれらを発見し そこに行き
それに対して何かするだけのことです
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1755000
3000
皆さん頭が混乱していることでしょう
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1758000
3000
こんなにたくさんの脅威があることに
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1761000
2000
覚えておくことは9・11テロです
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1763000
3000
二度と不意打ちを
くらいたくありません
29:26
We know about this stuff.
448
1766000
2000
これはわかります
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1768000
4000
今や科学は 多くの未来を
予想する力を持ちます
29:32
Knowledge is power.
450
1772000
2000
知識は力です
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1774000
5000
私たちができる最悪なことは
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1779000
6000
小惑星の脅威を
心配せずにいることです(笑)
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1785000
3000
文字通り未来を犠牲にする誤りです
29:48
Thank you.
454
1788000
2000
ありがとう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。