Stephen Petranek: 10 ways the world could end

127,491 views ・ 2007-10-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisabetta Proserpio Revisore: Alberto Pagani
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
25000
4000
I progessi fatti in astronomia,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
29000
7000
cosmologia e biologia negli ultimi dieci anni,
00:36
are really extraordinary --
2
36000
4000
sono davvero straordinari -
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
40000
4000
al punto che sappiamo più di quanto possiate immaginare sull'universo
00:44
than many of you might imagine.
4
44000
6000
e su come funziona.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
50000
3000
Ma c'era qualcos'altro che avevo notato
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
53000
3000
durante questi cambiamenti, mentre la gente cominciava a scoprire che
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
56000
5000
hmm... sì, c'è davvero un buco nero al centro di ogni galassia.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
61000
3000
Gli scrittori scientifici e gli editori - non dovrei chiamarli scrittori scientifici,
01:04
I should say people who write about science --
9
64000
4000
dovrei chiamarli persone che scrivono di scienza
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
68000
2000
- e gli editori si siedono a bere un paio di birre
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
70000
4000
dopo una dura giornata di lavoro e cominciano a parlare
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
74000
5000
di queste percezioni incredibili su come funziona l'universo.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
79000
5000
Ed inevitabilmente finiscono a discutere di una cosa che reputo molto bizzarra,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
84000
4000
ovvero dei modi in cui il mondo potrebbe improvvisamente finire.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
88000
5000
Ed è di questo che voglio parlare oggi. (Risate)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
93000
7000
Ah, ridete, sciocchi. (Risate)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
100000
2000
Voce fuoricampo: Possiamo finire un po' prima?
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
102000
5000
(Risate) Si, abbiamo bisogno di tempo!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
107000
6000
All'inizio mi sembrava un po' fantasioso ma, dopo aver affrontato molte di queste idee,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
113000
4000
ho cominciato a prenderle seriamente. Poi arrivò l'11 Settembre,
01:57
and I thought, ah, God,
21
117000
2000
e pensai, ah, Dio,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
119000
3000
non posso andare alla conferenza di TED e parlare di come il mondo finirà.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
122000
5000
Nessuno vuole sentirlo. Non dopo tutto questo!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
127000
4000
E questo mi portò ad una discussione con altre persone, altri scienziati,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
131000
4000
forse su altri argomenti, e c'era questa persona,
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
135000
2000
un neuroscienziato, che disse:
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
137000
4000
sai, penso che ci siano molte soluzioni ai problemi che hai sollevato
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
141000
4000
e mi fa ricordare il discorso di Michael di ieri
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
145000
4000
e di sua madre che diceva che non puoi avere una soluzione se non hai un problema.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
149000
5000
Così cominciammo a cercare soluzioni ai modi in cui il mondo potrebbe finire domani,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
154000
3000
e, sorpresa, li trovammo.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
157000
6000
Questo mi porta ad un video del Presidente Bush,
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
163000
2000
una conferenza stampa di un paio di settimane fa.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
165000
2000
Possiamo farla vedere, Andrew?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
167000
4000
Presidente Bush: "Qualsiasi sia il costo per difendere la nostra sicurezza,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
171000
5000
e qualsiasi sia il costo per difendere la nostra libertà, dobbiamo pagarlo."
02:56
SP: I agree with the president.
37
176000
1000
Sono d'accordo col presidente.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
177000
6000
Vuole duemila miliardi di dollari per proteggerci dai terroristi l'anno prossimo,
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
183000
6000
un budget federale di duemila miliardi di dollari che ci riporterà velocemente in deficit
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
189000
3000
- ma i terroristi non sono l'unica minaccia da affrontare.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
192000
5000
Ci sono alcune serie calamità che ci fissano negli occhi
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
197000
2000
e che neghiamo nello stesso modo
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
199000
6000
in cui neghiamo il terrorismo e ciò che è accaduto l'11 Settembre.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
205000
6000
Vorrei proporre, quindi, di prendere 10 miliardi di dollari
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
211000
3000
da quel budget di 2.13 mila miliardi di dollari
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
214000
6000
- quindi uno - o 2 centesimi di quel budget
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
220000
4000
- e distribuire un miliardo di dollari ad ognuno dei problemi
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
224000
4000
dei quali vi parlerò ora - la maggioranza potrebbero essere risolti,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
228000
6000
ed i restanti essere affrontati. Quindi spero voi troviate tutto questo affascinante
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
234000
3000
- ammetto di essere affascinato da queste cose -
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
237000
6000
per me sono come gli scarafaggi di Richard.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
243000
6000
Ma spero anche - perchè penso che le persone di questa stanza possano cambiare
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
249000
4000
il mondo - spero che vi porterete qualcosa a casa
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
253000
4000
e quando avrete un'opportunità di essere influenti,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
257000
4000
che proviate ad ottenere un bel po' di soldi da spendere su queste idee.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
261000
9000
Cominciamo. Numero 10: perdita della volontà di vivere.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
270000
3000
Viviamo in un'epoca di medicina moderna;
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
273000
4000
siamo molto più sani di 20 anni fa.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
277000
5000
Le persone di tutto il mondo stanno ottenendo medicine migliori
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
282000
3000
- ma mentalmente, stiamo cadendo a pezzi.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
285000
2000
L'Organizzazione Mondiale della Sanità stima
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
287000
6000
che una persona su cinque sul pianeta è clinicamente depressa.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
293000
5000
E l'Organizzazione Mondiale della Sanità dice anche che la depressione
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
298000
6000
è la più grande epidemia che l'umanità abbia mai affrontato.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
304000
3000
Presto, le scoperte genetiche e una ancor migliore medicina
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
307000
6000
ci permetteranno di pensare a 100 anni di vita come normali.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
313000
8000
Una bimba nata domani vivrà, all'incirca, mediamente 83 anni.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
321000
5000
La nostra longevità si allunga di un anno ogni anno che passa.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
326000
2000
Il problema di tutto questo invecchiare
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
328000
5000
è che le persone sopra i 65 sono le più probabili vittime di suicidio.
05:33
So, what are the solutions?
71
333000
2000
Quindi quali sono le soluzioni?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
335000
3000
Non abbiamo, in questo paese, un'assicurazione sulla sanità mentale,
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
338000
4000
ed è - (Applausi) - è davvero un crimine.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
342000
4000
Circa il 98% di tutte le persone depresse
05:46
and I mean really severe depression
75
346000
1000
- ed intendo gravemente depresse -
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
347000
5000
ho un amico con una depressione incredibilmente grave
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
352000
4000
- questa è una malattia curabile con la medicina e la tecnologia odierna.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
356000
4000
Ma spesso è una combinazione di terapia psicologica e pillole.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
360000
5000
Le pillole da sole non funzionano, specialmente nei depressi clinici.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
365000
4000
Bisognerebbe essere in grado di andare da uno psichiatra, o uno psicologo,
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
369000
2000
spendere i propri 10 dollari di ticket e farsi curare,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
371000
4000
nello stesso modo in cui ci si fa curare un braccio rotto. E' ridicolo.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
375000
5000
Inoltre, le compagnie farmaceutiche non svilupperanno mai nessuna droga psicoattiva
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
380000
7000
sofisticata. Sappiamo che la maggior parte delle malattie mentali ha una
06:27
component that can be dealt with.
85
387000
3000
componente biologica che può essere affrontata.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
390000
3000
E sappiamo ora molto di più riguardo il cervello che
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
393000
5000
dieci anni fa. Abbiamo bisogno di una spinta dal governo federale,
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
398000
5000
attraverso gli NIH (Istituti Nazionali di Sanità) e la National Science - NSF -
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
403000
2000
e posti simili, per cominciare ad aiutare le compagnie farmaceutiche
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
405000
4000
a sviluppare droghe psicoattive avanzate.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
409000
5000
Andiamo avanti. Numero nove - non ridete - alieni che invadono la terra.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
414000
3000
10 anni fa era difficile trovare un astronomo
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
417000
3000
- o meglio, erano pochi gli astronomi al mondo che sostenevano
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
420000
4000
l'esistenza di altri pianeti al di fuori del nostro sistema solare.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
424000
4000
Nel 1995 ne trovammo tre, ora il numero arriva ad 80,
07:08
we're finding about two or three a month.
96
428000
4000
ne troviamo circa due o tre al mese.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
432000
3000
Tutti quelli che abbiamo trovato sono in questo piccolo angolo della Via Lattea
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
435000
6000
dove viviamo. Nella sola Via Lattea ci saranno milioni di pianeti e,
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
441000
3000
come Carl Sagan insiste ormai da anni
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
444000
5000
venendo deriso, nell'universo ce ne saranno miliardi e miliardi.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
449000
4000
Tra pochi anni la NASA lancerà quattro o cinque telescopi verso Giove,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
453000
4000
dove c'è meno polvere e cominceranno a cercare pianeti simili alla terra
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
457000
4000
che non possiamo ancora vedere con la tecnologia odierna.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
461000
8000
Sta diventando ovvio che la possibilità che la vita non esista da nessun'altra parte
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
469000
4000
nell'universo o vicino a noi, è un'idea piuttosto remota.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
473000
6000
Ed anche la possibilità che quella vita non sia più intelligente di noi è un'idea remota.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
479000
2000
Ricordatevi, siamo una civiltà avanzata
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
481000
4000
- una civiltà industriale se preferite - da 200 anni,
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
485000
3000
anche se ogni volta che vado a Pompei sono meravigliato di
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
488000
2000
vedere anche da loro l'equivalente di McDonald's ad ogni angolo.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
490000
4000
Quindi non so quanto la civiltà sia progredita dal 79 AC
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
494000
4000
ma c'è una buona possibilità - ci credo davvero,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
498000
5000
e non credo agli alieni come non credo ci siano degli alieni sulla terra
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
503000
3000
ne niente di simile. Ma esiste la possibilità che ci confronteremo con
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
506000
3000
una civiltà più intelligente della nostra.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
509000
4000
Ora, cosa succederà? E se venissero a risucchiare
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
513000
3000
gli oceani per l'idrogeno?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
516000
3000
E scacciarci via come noi scacciamo i moscerini quando
08:39
the rainforest and start logging it.
119
519000
3000
ci troviamo nella foresta pluviale a disboscare.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
522000
5000
Possiamo dare uno sguardo alla storia - il fisico Gerard O'Neill disse,
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
527000
3000
"La civiltà occidentale avanzata ha avuto un effetto distruttivo
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
530000
4000
su tutte le civiltà primitive con le quali è entrata in contatto,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
534000
3000
anche nei casi in cui sia stato fatto ogni sforzo
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
537000
5000
per proteggere e salvaguardare la civiltà primitiva."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
542000
4000
Se gli alieni venissero a trovarci, saremmo noi la civiltà primitiva.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
546000
9000
Quindi, quali sono le soluzioni? (Risate)
09:15
Thank God you can all read!
127
555000
3000
Grazie a Dio sapete tutti leggere!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
558000
7000
Potrà sembrare ridicolo ma abbiamo davvero una pessima capacità di anticipare
09:25
and actually being prepared for them.
129
565000
2000
questo genere di cose e prepararci.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
567000
3000
Quanta energia e quanti soldi costa avere un piano
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
570000
5000
per negoziare con una specie avanzata?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
575000
4000
Inoltre, e vi dirò di più a riguardo -
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
579000
3000
dobbiamo diventare una nazione che guarda al di fuori nello spazio.
09:42
We have got to develop the
134
582000
1000
Dobbiamo sviluppare l'idea
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
583000
3000
che la terrà non durerà per sempre,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
586000
2000
il nostro sole non durerà.
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
588000
5000
Se vogliamo che l'umanità duri per sempre dobbiamo colonizzare la Via Lattea.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
593000
6000
Ed a questo punto non è una cosa che va al di là di ogni comprensione.
09:59
(Applause)
139
599000
3000
(Applausi)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
602000
4000
Ci aiuterebbe anche molto, nel frattempo, incontrare una civiltà avanzata
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
606000
3000
se cerchiamo di essere una civiltà avanzata. Numero otto
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
609000
6000
Voce fuoricampo: Steve, è quello che farò dopo TED. (Risate ed Applausi)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
615000
3000
Il lavoro è tuo!
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
618000
2000
Numero otto: Collasso dell'ecosistema.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
620000
5000
Lo scorso Luglio sul giornale "Science",
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
625000
3000
19 oceanografici pubblicarono un articolo molto inusuale,
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
628000
3000
non era un servizio su una ricerca ma bensì un'arringa.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
631000
3000
Avevano osservato gli oceani per lungo tempo
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
634000
4000
e volevano dirci che non solo sono in pericolo, stanno collassando.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
638000
6000
Molti altri ecosistemi terrestri sono in grande pericolo.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
644000
3000
Viviamo in un periodo in cui le estinzioni di massa superano quelle registrate nei fossili
10:47
by a factor of 10,000.
152
647000
3000
con un fattore di 10.000.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
650000
5000
Abbiamo perso il 25 % di specie uniche nelle Hawaii negli ultimi 20 anni,
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
655000
6000
ci aspettiamo che la California perda il 25% delle proprie specie in 40 anni.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
661000
4000
In qualche luogo della foresta Amazzonica c'è l'albero margine.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
665000
4000
Tagliamo quell'albero è la foresta pluviale collasserà come ecosistema.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
669000
3000
C'è davvero un albero del genere là fuori.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
672000
5000
E quando quell'ecosistema collasserà potrà portarne uno più grande con sé,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
677000
7000
come la nostra atmosfera. Dunque cosa facciamo? Qual è la soluzione?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
684000
3000
Ci sono alcuni modelli di ecosistema che funzionano in questo momento.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
687000
5000
Il problema con gli ecosistemi è che non li capiamo bene,
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
692000
4000
non sappiamo che sono in pericolo finchè non è troppo tardi.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
696000
4000
Dobbiamo scoprirlo prima che abbiano problemi,
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
700000
4000
e dobbiamo essere in grado di trasformare soluzioni in modelli.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
704000
3000
E col genere di capacità di calcolo che abbiamo ora
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
707000
3000
stiamo facendo già qualcosa, ma c'è bisogno di soldi.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
710000
3000
La Fondazione Scientifica Nazionale deve farsi sentire,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
713000
3000
quasi tutti i soldi che questo paese spende nelle scienze
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
716000
3000
vengono dal governo federale, in un modo o nell'altro.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
719000
2000
E devono dare delle priorità.
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
721000
1000
Ci sono persone alla Fondazione Scientifica Nazionale
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
722000
3000
che sono in grado di decidere qual è la cosa più importante.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
725000
2000
Questa è una delle cose alle quali dovrebbero pensare di più.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
727000
3000
Inoltre, dobbiamo creare enormi riserve di biodiversità sulla terra,
12:10
and start moving them around.
175
730000
2000
e cominciare a muoverle.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
732000
4000
Negli ultimi quattro o cinque anni c'è stato un esperimento nell'area di Georges Bank,
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
736000
4000
o sui Grand Banks al largo di Newfoundland. E' una zona di pesca vietata.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
740000
3000
Non si può pescare in un raggio di 200 miglia.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
743000
3000
E una cosa meravigliosa è successa, quasi tutti i pesci sono tornati indietro,
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
746000
4000
e hanno cominciato a riprodursi come pazzi. Dobbiamo cominciare a farlo
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
750000
2000
in tutto il mondo. Dobbiamo avere zone dove la pesca è vietata.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
752000
4000
Dobbiamo proibire il disboscamento in Amazzonia per 20 anni.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
756000
2000
Lasciamo che si riprenda prima di tagliare ancora.
12:38
(Applause)
184
758000
6000
(Applausi)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
764000
4000
Numero sette: Incidente in un accelleratore di particelle.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
768000
3000
Vi ricordate tutti di Ted Kaczynski, Unabomber?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
771000
4000
Una delle cose sulle quali vaneggiava era che un accelleratore di particelle
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
775000
5000
avrebbe potuto impazzire dando il via ad una reazione che avrebbe distrutto la terra.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
780000
2000
Diversi fisici sobri di mente, che ci crediate o no,
13:02
have had exactly the same thought.
190
782000
3000
hanno avuto il suo stesso pensiero.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
785000
3000
In un accelleratore a Brookhaven, Long Island,
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
788000
4000
questa primavera ci sarà un esperimento che creerà dei buchi neri.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
792000
4000
Ci si aspetta che crei dei minuscoli buchi neri.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
796000
7000
E ci si aspetta che evaporino. (Risate)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
803000
3000
Spero abbiano ragione. (Risate)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
806000
4000
Altri esperimenti... ce ne sarà uno questa estate
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
810000
4000
al CERN... con la possibilità di creare cose chiamate strangelet,
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
814000
4000
simili all'antimateria, e quando si scontrano con altra materia la distruggono
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
818000
4000
e la eliminano. Molti fisici dicono che gli accelleratori che abbiamo ora
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
822000
3000
non sono abbastanza potenti da creare buchi neri e strangelet,
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
825000
3000
e che non dobbiamo preoccuparci, probabilmente hanno ragione.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
828000
4000
Ma in tutto il mondo; Giappone, Canada
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
832000
2000
si parla di questo, di resuscitarlo negli Stati Uniti.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
834000
2000
Ne chiudiamo uno che avrebbe dovuto essere grande.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
836000
4000
Ma si parla di costruire accelleratori molto grandi.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
840000
3000
Cosa possiamo fare? Quali sono le soluzioni?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
843000
2000
Abbiamo la classica volpe che fa la guardia al pollaio.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
845000
6000
Abbiamo bisogno dei consigli di fisici delle particelle, che ci parlino
14:11
and what should be done in particle physics,
209
851000
2000
e ci dicano cosa bisognerebbe fare,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
853000
5000
ma abbiamo bisogno anche di qualcuno fuori che osservi
14:18
of what's going on with these experiments.
211
858000
3000
quello che sta succedendo con questi esperimenti.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
861000
3000
Secondo, abbiamo un laboratorio naturale che circonda la terra.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
864000
2000
Abbiamo un campo elettromagnetico attorno alla terra
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
866000
5000
che è costantemente bombardato da particelle ad alta energia, come i protoni.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
871000
4000
E, secondo me, non passiamo abbastanza tempo a guardare
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
875000
7000
il nostro laboratorio naturale e a capire prima cos'è sicuro fare sulla Terra.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
882000
3000
Numero sei: Disastro Biotecnico.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
885000
3000
E' uno dei miei preferiti perchè ho fatto diverse storie sul grano BT.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
888000
6000
Il grano BT crea il proprio pesticida per uccidere il baco del grano.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
894000
4000
Forse ne avete sentito parlare, si chiama Starling,
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
898000
4000
sopratutto quando tutti quei tacos vennero ritirati dai supermercati
15:02
about a year and a half ago.
222
902000
2000
un anno e mezzo fa.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
904000
4000
Questo grano doveva essere usato negli USA solo dagli animali,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
908000
4000
ma arrivò fino al cibo degli umani, qualcuno avrebbe dovuto immaginare
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
912000
3000
la facilità con la quale è arrivato fino al cibo umano.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
915000
3000
Ma la cosa allarmante è successa un paio di mesi fa in Messico,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
918000
4000
dove il grano BT ed ogni genere di grano alterato è illegale:
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
922000
4000
hanno trovato i geni del grano BT in piante di grano selvatico.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
926000
3000
Il grano ha avuto origine, pensiamo, in Messico.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
929000
5000
Questo è il magazzino della biodiversità genetica del grano.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
934000
6000
Ci riporta ad uno scetticismo che recentemente era scomparso,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
940000
4000
super-piante e super-parassiti possono espandersi per tutto il mondo
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
944000
5000
grazie alla biotecnologia, e potrebbero letteralmente distruggere in breve tempo
15:49
in very short order.
234
949000
2000
la catena alimentare mondiale.
15:51
So, what do we do about that?
235
951000
4000
Cosa dobbiamo fare?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
955000
5000
Trattare la biotecnologia con la stessa cautela con cui trattiamo gli impianti nucleari.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
960000
3000
E' semplice. Questo è un campo fortemente sregolato.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
963000
3000
Quando successe il disastro dello Starling vi fu una battaglia tra
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
966000
5000
l'EPA (Agenzia di protezione ambientale) e l'FDA (Agenzia per gli alimenti e i medicinali) su chi avesse autorità su cosa
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
971000
4000
e questo non portò a nulla per mesi. Una pazzia.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
975000
5000
Numero cinque, uno dei miei preferiti: Inversione del campo magnetico terrestre.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
980000
3000
Credeteci o meno questa cosa succede ogni qualche centinaia di migliaia di anni,
16:23
and has happened many times in our history.
243
983000
2000
ed è successa diverse volte nella nostra storia
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
985000
5000
- il Polo Nord va a Sud, il Polo Sud a Nord e viceversa.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
990000
3000
Ma ciò che succede, in questo caso,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
993000
6000
è la perdita del nostro campo magnetico per un periodo di 100 anni,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
999000
2000
questo significa che tutti i raggi cosmici e le particelle
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
1001000
3000
che arrivano a noi dal sole
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
1004000
13000
e dai quali questo campo ci protegge... beh, praticamente friggeremo. (Risate)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
1017000
4000
Voce fuoricampo: Steve ho qualche cappello che mi avanza.
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
1021000
4000
Cosa possiamo farci? Oh, tra parentesi, il termine è già scaduto
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1025000
2000
- sono passati 780.000 anni da quando è successo l'ultima volta.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1027000
3000
Quindi avrebbe dovuto succedere circa 480.000 anni fa.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1030000
2000
E c'è un'altra cosa,
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1032000
8000
gli scienziati pensano che il nostro campo magnetico sia dimunuito del 5%.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1040000
4000
Quindi forse ci siamo quasi.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1044000
4000
Uno dei problemi quando si cerca di capire quanto sia sana la terra,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1048000
4000
è che non abbiamo dati esatti su com'era il tempo 60 anni fa,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1052000
4000
ed ancora meno dati sullo strato d'ozono.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1056000
4000
Quindi c'è una soluzione piuttosto semplice.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1060000
3000
In sei o sette anni troveremo online un sacco di missili spaziali a buon mercato,
17:43
in about six or seven years
262
1063000
2000
In sei o sette anni troveremo online un sacco di missili spaziali a buon mercato,
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1065000
4000
che ci potranno portare nella atmosfera più bassa.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1069000
3000
Sapete, possiamo creare ozono negli impianti di scarico delle auto.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1072000
3000
Non è difficile, sono solo tre atomi d'ossigeno.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1075000
4000
Se portassimo l'intero strato d'ozono sulla superficie terrestre,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1079000
3000
avrebbe lo spessore di un due penny e peserebbe circa 6 kg per pollice quadrato.
18:02
You don't need that much up there.
268
1082000
3000
Non ne abbiamo bisogno così tanto lassù.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1085000
3000
Dobbiamo imparare a riparare e riempire lo strato d'ozono terrestre.
18:08
(Applause)
270
1088000
4000
(Applausi)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1092000
3000
Numero quattro: Una gigante eruzione solare.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1095000
4000
Le eruzioni solari sono enormi esplosioni magnetiche
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1099000
4000
che bombardano la terra con particelle subatomiche ad alta velocità.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1103000
3000
Fino ad ora la nostra atmosfera e il nostro campo magnetico hanno fatto
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1106000
3000
molto per proteggerci da questo.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1109000
4000
A volte capita di avere un'eruzione solare che causa problemi gravi
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1113000
4000
con le comunicazioni e l'elettricità.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1117000
3000
Ma la cosa allarmante è che gli astronomi hanno recentemente studiato
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1120000
2000
stelle simili al nostro sole,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1122000
4000
e hanno scoperto che alcune di loro, quando avevano la stessa età del sole,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1126000
5000
aumentano di luminosità di circa 20 volte... non dura a lungo.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1131000
2000
Inoltre le loro eruzioni si rivelano milioni di volte più potenti
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1133000
5000
di ogni eruzione avvenuta sul nostro sole finora.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1138000
4000
Ovviamente noi non lo vogliamo. (Risate)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1142000
2000
Ma c'è il rovescio della medaglia - studiando le stelle
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1144000
4000
come il nostro sole, abbiamo scoperto dei periodi di diminuzione,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1148000
4000
quando l'ammontare dell'energia che espellono
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1152000
2000
si abbassa di un 1%.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1154000
4000
Uno percento non sembra tanto, ma qui causerebbe una bella era glaciale.
19:18
So, what can we do about this?
290
1158000
2000
Cosa possiamo farci?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1160000
3000
(Risata) Cominciare a terraformare Marte. Questo è uno dei miei preferiti,
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1163000
4000
scrissi una storia riguardo a questo su "Life" nel 1993.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1167000
4000
E' scienza missilistica, ma non troppo difficile.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1171000
3000
Tutto quello che abbiamo bisogno per creare atmosfera su Marte,
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1174000
4000
e per rendere il pianeta vivibile è probabilmente già lì.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1178000
6000
E bisogna solamente mandare lassù piccole fabbriche nucleari
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1184000
5000
che divorano l'ossido di ferro sulla superficie di Marte introducento l'ossigeno.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1189000
4000
Il problema è che ci vorranno minimo 300 anni per terraformare Marte.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1193000
3000
Più probabilmente ce ne vorranno 500.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1196000
4000
Non c'è ragione per non cominciare subito. (Risate)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1200000
7000
Numero tre - bello vero? (Risate)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1207000
3000
Una nuova epidemia globale. Le persone hanno fatto la guerra ai germi
20:10
ever since there have been people,
303
1210000
1000
fin dalla loro nascita sulla terra,
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1211000
4000
e a volte i germi hanno la meglio.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1215000
5000
Nel 1918 un'epidemia di influenza negli Stati Uniti uccise 20 milioni di persone.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1220000
4000
A quei tempi la popolazione era attorno ai 100 milioni.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1224000
3000
La peste bubbonica in Europa, nel Medioevo,
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1227000
4000
uccise un Europeo su quattro.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1231000
4000
L'AIDS sta tornando; l'Ebola sembra risvegliarsi
20:35
with much too much frequency,
310
1235000
3000
troppo frequentemente,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1238000
5000
e vecchie malattie come il colera stanno diventando resistenti agli antibiotici.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1243000
2000
Abbiamo già visto che genere di panico si instaura
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1245000
5000
quando vecchie malattie si risvegliano, come l'antrace.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1250000
7000
La peggior possibilità è che un semplice germe, come lo stafilococco,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1257000
5000
per il quale c'è un solo antibiotico che funziona ancora, possa mutare.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1262000
2000
E sappiamo che lo stafilococco può fare grandi cose.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1264000
5000
Una sua cellula può, stando accanto ad una cellula muscolare, prenderne dei geni,
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1269000
4000
e quando gli antibiotici arrivano si cambia e muta.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1273000
2000
Il pericolo è che alcuni germi come lo stafilococco
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1275000
5000
possano mutare in qualcosa di davvero virulento e contagioso,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1280000
4000
e possano spazzare via popolazioni prima di riuscire a fare qualcosa a riguardo.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1284000
2000
E' successo prima. Circa 12.000 anni fa,
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1286000
5000
ci fu un'ondata di estinzione di mammiferi nelle Americhe
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1291000
3000
che si pensa sia stata causata da una malattia virulenta.
21:34
So, what can we do about it?
325
1294000
1000
Cosa possiamo farci?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1295000
6000
Questa è una pazzia. Diamo antibiotici - (Applausi) -
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1301000
5000
ogni mucca, agnello, pollo, tutti ricevono antibiotici ogni giorno,
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1306000
2000
quindi andate al ristorante, mangiate pesce, ed ho una notizia da darvi,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1308000
4000
è tutto d'allevamento. Dovreste andare al ristorante e chiedere se è pesce selvatico,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1312000
3000
e non ve lo diranno. Sarebbe come dare via il codice
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1315000
3000
- è come essere in guerra e dare a qualcuno il vostro codice segreto.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1318000
5000
Stiamo praticamente dicendo ai germi come combatterci.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1323000
2000
Dobbiamo fare qualcosa. Dobbiamo dichiararlo illegale subito.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1325000
4000
Secondo, il nostro sistema sanitario pubblico, come visto con l'antrace, è un disastro.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1329000
6000
Negli Stati Uniti vediamo scoppiare un gran numero di malattie
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1335000
2000
che non siamo preparati ad affrontare.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1337000
2000
L'anno prossimo ci saranno dei soldi nel budget federale
22:19
to build up the public health service.
338
1339000
2000
per migliorare il servizio sanitario pubblico.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1341000
5000
Ma non penso che ci sia bisogno davvero di farlo.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1346000
4000
Numero due - il mio preferito - incontriamo un buco nero maligno.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1350000
3000
Sapete, 10 anni fa - o meglio 15 anni fa -
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1353000
2000
se entravate in una convention di astronomia dicendo:
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1355000
3000
"Sapete che probabilmente c'è un buco nero al centro di ogni galassia"
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1358000
2000
vi avrebbero cacciato via dal palco.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1360000
2000
E se andate ora in una di queste convention dicendo;
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1362000
4000
"Beh, non credo che ci siano dei buchi neri là fuori," vi caccerebbero dal palco.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1366000
3000
La nostra comprensione sul modo in cui l'universo lavora
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1369000
5000
è aumentata in modo incredibile negli anni recenti.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1374000
7000
Pensiamo che nella sola Via Lattea ci siano circa 10 milioni di stelle morte.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1381000
4000
E queste stelle si sono compresse in uno spazio di circa 12, 15 miglia,
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1385000
3000
e sono buchi neri. E divorano tutto ciò che trovano attorno a loro,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1388000
5000
inclusa la luce ed è per questo che non possiamo vederli.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1393000
3000
Molti di loro dovrebbero essere in orbita attorno a qualcosa.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1396000
4000
Ma le galassie sono luoghi violenti e le cose possono girare fuori orbita
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1400000
3000
ed inoltre lo spazio è incredibilmente vasto.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1403000
5000
Quindi anche se gettate fuori orbita un milione di queste cose,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1408000
3000
le probabilità che una di queste ci colpisca è remota.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1411000
8000
Ma basta che uno solo di questi ci venga vicino, a circa un miliardo di miglia,
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1419000
3000
ed ecco cosa succede all'orbita terrestre:
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1422000
3000
diventa ellittica invece di circolare.
23:45
And for three months out of the year,
361
1425000
2000
E per tre mesi l'anno,
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1427000
4000
la temperatura della superfice si alza da 150 a 180;
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1431000
3000
e per tre mesi l'anno va a 50 sotto zero.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1434000
2000
Non sarebbe una bella cosa. Cosa possiamo fare?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1436000
8000
E questo mi fa paura - (Risate)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1444000
5000
non ho una buona risposta alla domanda.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1449000
4000
Dobbiamo di nuovo pensare di diventare colonizzatori.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1453000
5000
Ed infine, numero uno - il nostro più grande pericolo,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1458000
3000
un grosso asteroide che si dirige verso la terra.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1461000
4000
La cosa importante da ricordare qui è che la domanda non è "se",
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1465000
4000
la domanda è "quando" e "quanto sarà grande".
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1469000
4000
Nel 1908 un pezzo di cometa grosso 200 piedi
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1473000
4000
esplose sulla Siberia ed appiattì foreste per 100 miglia.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1477000
5000
Ebbe l'effetto di circa 1000 bombe di Hiroshima.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1482000
5000
Gli astronomi stimano che piccoli asteroidi come quello arrivano circa ogni 100 anni,
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1487000
7000
nel 1989 un grosso asteroide passò a 400.000 miglia di distanza dalla terra.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1494000
2000
Niente di cui preoccuparsi, giusto?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1496000
10000
Passò direttamente attraverso l'orbita terrestre, nel punto dove eravamo 6 ore prima,
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1506000
4000
un piccolo asteroide, grande mezzo miglio, potrebbe scatenare tempeste di fuoco
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1510000
4000
seguite da un severo raffreddamento globale scatenato dai detriti
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1514000
2000
- l'inverno nucleare di Carl Sagan --
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1516000
4000
un asteroide grande cinque miglia causa considerevoli estinzioni,
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1520000
3000
pensiamo che quello che si prese i dinosauri fosse grande così.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1523000
3000
Dove sono? C'è una cosa chiamata la fascia di Kuiper,
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1526000
5000
alcune persone pensano che Plutone non sia un pianeta,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1531000
3000
ed è proprio nella fascia di Kuiper che si trova Plutone.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1534000
2000
C'è anche una cosa un po' più lontana chiamara la Nube di Oort.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1536000
6000
Ci sono circa 100.000 palle di ghiaccio e roccia - comete -
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1542000
4000
che hanno un diametro di 50 miglia e più,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1546000
2000
che regolarmente fanno un giretto
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1548000
6000
verso il sole e passano piuttosto vicine a noi.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1554000
9000
Più preoccupanti penso siano gli asteroidi tra Marte e Giove.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1563000
3000
La gente allo Sloan Digital Sky Survey ci ha detto lo scorso autunno
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1566000
4000
- stanno facendo la prima mappa tridimensionale dell'universo -
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1570000
5000
che ci sono probabilmente 700.000 asteroidi tra Marte e Giove
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1575000
5000
e tutti sono grandi mezzo miglio o più.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1580000
6000
Direte, sì bene, ma quali sono davvero le probabilità che questo succeda?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1586000
3000
Andrew puoi mettere quel grafico?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1589000
5000
Questo è un grafico che il Dott.Clark Chapman del Southwestern Research Institute
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1594000
3000
ha presentato al Congresso qualche anno fa.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1597000
4000
Noterete che la possibilità che l'impatto di un asteroide o cometa vi uccida
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1601000
3000
è circa una su 20.000 secondo il lavoro che hanno fatto.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1604000
2000
Ora guardate quella sotto.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1606000
5000
Schianti di aerei passeggeri, uno su 20.000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1611000
5000
Spendiamo un sacco di soldi cercando di assicurarci di non morire sugli aerei,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1616000
7000
e non spendiamo praticamente nulla su questo, che sarebbe completamente evitabile.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1623000
4000
Nell'ultimo anno, abbiamo finalmente trovato la tecnologia per fermarlo.
27:07
Could we have the solutions?
408
1627000
2000
Possiamo avere soluzioni?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1629000
4000
La NASA sta spendendo tre milioni di dollari all'anno -
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1633000
3000
che sono spiccioli - per cercare asteroidi.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1636000
5000
Perché possiamo scovare ogni asteroide che c'è là fuori,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1641000
3000
e se e quando potrebbero colpire la terra.
27:24
And they're trying to do that.
413
1644000
1000
Stanno cercando di farlo.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1645000
4000
Ma gli ci vorranno 10 anni spendendo tre milioni di dollari l'anno,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1649000
4000
e anche allora prevedono che ne avranno catalogati solo l'80 per cento.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1653000
2000
Le comete sono ancora più difficili.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1655000
3000
Non abbiamo una tecnologia che possa predire le loro traiettorie,
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1658000
3000
o quando una col nostro nome sopra potrebbe arrivare.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1661000
3000
Ma se lo prevedessimo, avremmo molto tempo.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1664000
3000
Abbiamo bisogno di un osservatorio dedicato.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1667000
3000
Noterete che un sacco di comete sono chiamate con nomi di persone mai sentite -
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1670000
4000
astronomi amatoriali? Questo perché nessuno le cerca, tranne i dilettanti.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1674000
4000
Abbiamo bisogno di un osservatorio dedicato alla ricerca delle comete.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1678000
5000
Secondo punto - dobbiamo scoprire come far scoppiare un asteroide,
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1683000
4000
o alterare la sua traiettoria. Un anno fa abbiamo fatto una cosa bellissima.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1687000
2000
Abbiamo mandato una sonda fino a questa cintura di asteroidi,
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1689000
3000
chiamata NEAR (Near Earth Asteroid Rendezvous).
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1692000
8000
Questa gente orbitò intorno ad un asteroide chiamato Eris lungo 30... no, 22 miglia.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1700000
3000
Poi ovviamente fecero una di quelle cose furtive tipiche della NASA,
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1703000
3000
avendo batterie extra e carburante extra a bordo,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1706000
2000
all'ultimo minuto atterrarono -
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1708000
3000
quando la missione fu finita ci atterrarono davvero su quell'affare.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1711000
5000
Abbiamo fatto atterrare una nave spaziale su un asteroide. Niente di che.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1716000
3000
Il problema nel mandare semplicemente una bomba per queste cose,
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1719000
4000
è che non hai niente da spingergli contro nello spazio, poiché non c'è aria.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1723000
2000
Un'esplosione nucleare è calda come sulla terra,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1725000
6000
ma non abbiamo niente di abbastanza grande per fondere un asteroide di 22 miglia.
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1731000
2000
O meglio, vaporizzarlo.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1733000
5000
Ma possiamo imparare ad atterrare sugli asteroidi diretti verso di noi
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1738000
4000
e metterci un piccolo motore con propulsore a ioni,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1742000
5000
che, gentilmente, lentamente, dopo un po', li spingerebbe in una traiettoria differente
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1747000
3000
che, se abbiamo fatto bene i conti, gli impedirebbe di colpire la terra.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1750000
5000
E' solo una questione di trovarli, andarci e fare qualcosa a riguardo.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1755000
3000
So che la vostra testa sta girando per tutto questo.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1758000
3000
Cavolo! Quante minacce!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1761000
2000
La cosa, credo, da ricordare è l'11 Settembre.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1763000
3000
Non vogliamo essere di nuovo presi alla sprovvista.
29:26
We know about this stuff.
448
1766000
2000
Conosciamo queste cose.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1768000
4000
La scienza ha spesso il potere di prevedere il futuro.
29:32
Knowledge is power.
450
1772000
2000
La conoscenza è potere.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1774000
5000
La peggior cosa che possiamo fare è dire: mi preoccupo già abbastanza
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1779000
6000
senza che debba pensare anche all'asteroide.
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1785000
3000
Questo errore potrebbe letteralmente costarci il futuro.
29:48
Thank you.
454
1788000
2000
Grazie
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7